Studs.po de Goofy

This commit is contained in:
FramaJosephK 2014-10-21 15:25:00 +02:00
parent fb595231e2
commit 48f57e67da
2 changed files with 5 additions and 5 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -115,7 +115,7 @@ msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
msgstr "Envoyez le lien du sondage à vos amis ou collègues" msgstr "Envoyez le lien du sondage à vos amis ou collègues"
msgid "Discuss and make a decision" msgid "Discuss and make a decision"
msgstr "Discutez et prennez votre décision" msgstr "Discutez et prenez votre décision"
msgid "Do you want to " msgid "Do you want to "
msgstr "Voulez-vous " msgstr "Voulez-vous "
@ -134,7 +134,7 @@ msgid " a software developed by the University of Strasbourg. Today, it is devev
msgstr " un logiciel développé par l'Université de Strasbourg. Aujourd'hui, son développement est assuré par lassociation Framasoft" msgstr " un logiciel développé par l'Université de Strasbourg. Aujourd'hui, son développement est assuré par lassociation Framasoft"
msgid "This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with the following web browsers:" msgid "This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with the following web browsers:"
msgstr "Ce logiciel requiert lactivation du javascript et des cookies. Il est compatible avec les navigateurs web suivant :" msgstr "Ce logiciel requiert lactivation du javascript et des cookies. Il est compatible avec les navigateurs web suivants :"
msgid "It is governed by the " msgid "It is governed by the "
msgstr "Il est régi par la " msgstr "Il est régi par la "
@ -505,7 +505,7 @@ msgid "Add a link or an image"
msgstr "Ajouter un lien ou une image" msgstr "Ajouter un lien ou une image"
msgid "These fields are optional. You can add a link, an image or both." msgid "These fields are optional. You can add a link, an image or both."
msgstr "Ces champs sont optionnels. Vous pouvez ajouter un lien, une image ou les deux." msgstr "Ces champs sont facultatifs. Vous pouvez ajouter un lien, une image ou les deux."
msgid "URL of the image" msgid "URL of the image"
msgstr "URL de l'image" msgstr "URL de l'image"
@ -615,7 +615,7 @@ msgid ""
"You can find your poll at the link" "You can find your poll at the link"
msgstr "" msgstr ""
" vient de remplir une ligne.\n" " vient de remplir une ligne.\n"
"Vous pouvez retrouver votre sondage au lien suivant" "Vous pouvez retrouver votre sondage avec le lien suivant"
msgid "Thanks for your confidence." msgid "Thanks for your confidence."
msgstr "Merci de votre confiance." msgstr "Merci de votre confiance."
@ -640,7 +640,7 @@ msgid ""
"You can modify this poll with this link" "You can modify this poll with this link"
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez modifié la configuration de votre sondage. \n" "Vous avez modifié la configuration de votre sondage. \n"
"Vous pouvez modifier ce sondage au lien suivant" "Vous pouvez modifier ce sondage avec le lien suivant"
# Mails creation_sondage.php # Mails creation_sondage.php
msgid "" msgid ""