improve the translation
This commit is contained in:
parent
9e8231c62c
commit
6384ad8da1
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Universität Strassburg. Autor : Guilhem BORGHESI. 2008-2009"
|
|||||||
|
|
||||||
#: creation_sondage.php:89
|
#: creation_sondage.php:89
|
||||||
msgid "For sending to the polled users"
|
msgid "For sending to the polled users"
|
||||||
msgstr "Für Verbreiterung an den Befragten"
|
msgstr "Zur Verbreitung für die befragten Benutzer"
|
||||||
|
|
||||||
#: creation_sondage.php:89
|
#: creation_sondage.php:89
|
||||||
#: creation_sondage.php:90
|
#: creation_sondage.php:90
|
||||||
@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "Bitte erkundigen Sie die Umfrage an dem folgende Weblink"
|
|||||||
#: creation_sondage.php:89
|
#: creation_sondage.php:89
|
||||||
#: creation_sondage.php:92
|
#: creation_sondage.php:92
|
||||||
msgid "Thanks for your confidence"
|
msgid "Thanks for your confidence"
|
||||||
msgstr "Danke fur ihr vertrauen"
|
msgstr "Danke für ihr Vertrauen"
|
||||||
|
|
||||||
#: creation_sondage.php:90
|
#: creation_sondage.php:90
|
||||||
msgid "Author's message"
|
msgid "Author's message"
|
||||||
msgstr "Fur den Autor reserviert"
|
msgstr "Für den Autor reserviert"
|
||||||
|
|
||||||
#: creation_sondage.php:91
|
#: creation_sondage.php:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -117,14 +117,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You can now modify it at the link above"
|
"You can now modify it at the link above"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Botschaft soll nicht weitergegeben werden, sie ist fur den Autor reserviert.\n"
|
"Diese Botschaft soll nicht weitergegeben werden, sie ist für den Autor reserviert.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sie können diese Umfrage an dem folgenden Weblink ändern"
|
"Sie können diese Umfrage an dem folgenden Weblink ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: choix_date.php:63
|
#: choix_date.php:63
|
||||||
#: choix_autre.php:62
|
#: choix_autre.php:62
|
||||||
msgid "You haven't filled the first section of the poll creation."
|
msgid "You haven't filled the first section of the poll creation."
|
||||||
msgstr "Die erste Seite wurde nicht ausgefullt"
|
msgstr "Die erste Seite wurde nicht ausgefüllt"
|
||||||
|
|
||||||
#: choix_date.php:64
|
#: choix_date.php:64
|
||||||
#: contacts.php:77
|
#: contacts.php:77
|
||||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Die erste Seite wurde nicht ausgefullt"
|
|||||||
#: adminstuds.php:79
|
#: adminstuds.php:79
|
||||||
#: adminstuds.php:1044
|
#: adminstuds.php:1044
|
||||||
msgid "Back to the homepage of "
|
msgid "Back to the homepage of "
|
||||||
msgstr "Kehren sie zur Startseite zurück "
|
msgstr "Kehren sie zur Startseite zurück "
|
||||||
|
|
||||||
#: choix_date.php:220
|
#: choix_date.php:220
|
||||||
msgid "Select your dates amoung the free days (green). The selected days are in blue."
|
msgid "Select your dates amoung the free days (green). The selected days are in blue."
|
||||||
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Sonntag"
|
|||||||
|
|
||||||
#: choix_date.php:485
|
#: choix_date.php:485
|
||||||
msgid "Selected days"
|
msgid "Selected days"
|
||||||
msgstr "Gewälhter Tag"
|
msgstr "Gewälhte Tage"
|
||||||
|
|
||||||
#: choix_date.php:487
|
#: choix_date.php:487
|
||||||
msgid "For each selected day, you can choose, or not, meeting hours (e.g.: \"8h\", \"8:30\", \"8h-10h\", \"evening\", etc.)"
|
msgid "For each selected day, you can choose, or not, meeting hours (e.g.: \"8h\", \"8:30\", \"8h-10h\", \"evening\", etc.)"
|
||||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Die Schriftzeichen < > und \" sind nicht genehmigt!"
|
|||||||
|
|
||||||
#: infos_sondage.php:136
|
#: infos_sondage.php:136
|
||||||
msgid "Comments: "
|
msgid "Comments: "
|
||||||
msgstr "Komentar : "
|
msgstr "Kommentar : "
|
||||||
|
|
||||||
#: infos_sondage.php:141
|
#: infos_sondage.php:141
|
||||||
msgid "Your name *: "
|
msgid "Your name *: "
|
||||||
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "E-mail Adresse *: "
|
|||||||
|
|
||||||
#: infos_sondage.php:159
|
#: infos_sondage.php:159
|
||||||
msgid "Enter an email address"
|
msgid "Enter an email address"
|
||||||
msgstr "Geben sie eine e-mail Adresse an!"
|
msgstr "Geben sie eine E-Mail Adresse an!"
|
||||||
|
|
||||||
#: infos_sondage.php:162
|
#: infos_sondage.php:162
|
||||||
msgid "The address is not correct! (You should enter a valid email address in order to receive the link to your poll)"
|
msgid "The address is not correct! (You should enter a valid email address in order to receive the link to your poll)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user