Locales en_GB et de_DE
This commit is contained in:
parent
b47ea29ad0
commit
64a448781a
Binary file not shown.
@ -21,6 +21,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Make your polls"
|
msgid "Make your polls"
|
||||||
msgstr "Erstelle Umfragen für dich"
|
msgstr "Erstelle Umfragen für dich"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Home"
|
||||||
|
msgstr "Home"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Poll"
|
msgid "Poll"
|
||||||
msgstr "Umfrage"
|
msgstr "Umfrage"
|
||||||
|
|
||||||
@ -45,6 +48,12 @@ msgstr "Bearbeiten"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Back"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Close"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your name"
|
msgid "Your name"
|
||||||
msgstr "Ihr Name"
|
msgstr "Ihr Name"
|
||||||
|
|
||||||
@ -79,30 +88,80 @@ msgstr "Sprache wechseln"
|
|||||||
msgid "Select the language"
|
msgid "Select the language"
|
||||||
msgstr "Sprache wählen"
|
msgstr "Sprache wählen"
|
||||||
|
|
||||||
########### Footer ###########
|
|
||||||
msgid "Home"
|
|
||||||
msgstr "Home"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Über"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Contact"
|
|
||||||
msgstr "Kontakt"
|
|
||||||
|
|
||||||
############ Homepage ############
|
############ Homepage ############
|
||||||
msgid "Schedule an event"
|
msgid "Schedule an event"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Umfrage"
|
msgstr "Erweiterte Umfrage"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make a poll"
|
msgid "Make a classic poll"
|
||||||
msgstr "Umfrage"
|
msgstr "Umfrage"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "or"
|
# 1st section
|
||||||
msgstr "oder"
|
msgid "What is that?"
|
||||||
|
msgstr "What is that?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "view an example"
|
msgid "Framadate is an online service for planning an appointment or make a decision quickly and easily. No registration is required."
|
||||||
msgstr "schaue ein Beispiel an"
|
msgstr "Framadate is an online service for planning an appointment or make a decision quickly and easily. No registration is required."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Here is how it works:"
|
||||||
|
msgstr "Here is how it works:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make a poll"
|
||||||
|
msgstr "Make a poll"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Define dates or subjects to choose"
|
||||||
|
msgstr "Define dates or subjects to choose"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Send the poll link to your friends or colleagues"
|
||||||
|
msgstr "Send the poll link to your friends or colleagues"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Discuss and make a decision"
|
||||||
|
msgstr "Discuss and make a decision"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Do you want to "
|
||||||
|
msgstr "Do you want to "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "view an example?"
|
||||||
|
msgstr "schaue ein Beispiel an?"
|
||||||
|
|
||||||
|
# 2nd section
|
||||||
|
msgid "The software"
|
||||||
|
msgstr "The software"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Framadate was initially based on "
|
||||||
|
msgstr "Framadate was initially based on "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid " a software developed by the University of Strasbourg. Today, it is devevoped by the association Framasoft"
|
||||||
|
msgstr " a software developed by the University of Strasbourg. Today, it is devevoped by the association Framasoft"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with the following web browsers:"
|
||||||
|
msgstr "This software needs javascript and cookies enabled. It is compatible with the following web browsers:"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "It is governed by the "
|
||||||
|
msgstr "It is governed by the "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "CeCILL-B license"
|
||||||
|
msgstr "CeCILL-B license"
|
||||||
|
|
||||||
|
# 3rd section
|
||||||
|
msgid "Cultivate your garden"
|
||||||
|
msgstr "Cultivate your garden"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "To participate in the software development, suggest improvements or simply download it, please visit "
|
||||||
|
msgstr "To participate in the software development, suggest improvements or simply download it, please visit "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "the development site"
|
||||||
|
msgstr "the development site"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "If you want to install the software for your own use and thus increase your independence, we help you on:"
|
||||||
|
msgstr "If you want to install the software for your own use and thus increase your independence, we help you on:"
|
||||||
|
|
||||||
############## Poll ##############
|
############## Poll ##############
|
||||||
|
msgid "Poll administration"
|
||||||
|
msgstr "Poll administration"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Legend:"
|
||||||
|
msgstr "Legend:"
|
||||||
|
|
||||||
# Jumbotron adminstuds.php (+ studs.php)
|
# Jumbotron adminstuds.php (+ studs.php)
|
||||||
msgid "Back to the poll"
|
msgid "Back to the poll"
|
||||||
msgstr "Zurück zur Umfrage"
|
msgstr "Zurück zur Umfrage"
|
||||||
@ -158,6 +217,27 @@ msgstr "Öffentlicher Link zur Umfrage"
|
|||||||
msgid "Admin link of the pool"
|
msgid "Admin link of the pool"
|
||||||
msgstr "Administrator Link zur Umfrage"
|
msgstr "Administrator Link zur Umfrage"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Poll rules"
|
||||||
|
msgstr "Poll rules"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Edit the poll rules"
|
||||||
|
msgstr "Edit the poll rules"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Votes and comments are locked"
|
||||||
|
msgstr "Votes and comments are locked"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Votes and comments are open"
|
||||||
|
msgstr "Votes and comments are open"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Votes are editable"
|
||||||
|
msgstr "Votes are editable"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Save the new rules"
|
||||||
|
msgstr "Save the new rules"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Cancel the rules edit"
|
||||||
|
msgstr "Cancel the rules edit"
|
||||||
|
|
||||||
# Help text adminstuds.php
|
# Help text adminstuds.php
|
||||||
msgid "As poll administrator, you can change all the lines of this poll with this button "
|
msgid "As poll administrator, you can change all the lines of this poll with this button "
|
||||||
msgstr "Als Administrator der Umfrage, können Sie alle Zeilen der Umfrage über diesen Button ändern "
|
msgstr "Als Administrator der Umfrage, können Sie alle Zeilen der Umfrage über diesen Button ändern "
|
||||||
@ -176,6 +256,9 @@ msgid "If you want to vote in this poll, you have to give your name, choose the
|
|||||||
msgstr "Wenn Sie bei dieser Umfrage abstimmen möchten, müssen Sie ihren Namen angeben. Wählen Sie die Daten, die für Sie am besten passen und bestätigen Sie diese über den Plus-Button am Ende der Zeile."
|
msgstr "Wenn Sie bei dieser Umfrage abstimmen möchten, müssen Sie ihren Namen angeben. Wählen Sie die Daten, die für Sie am besten passen und bestätigen Sie diese über den Plus-Button am Ende der Zeile."
|
||||||
|
|
||||||
# Poll results
|
# Poll results
|
||||||
|
msgid "Votes of the poll "
|
||||||
|
msgstr "Votes of the poll "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove the column"
|
msgid "Remove the column"
|
||||||
msgstr "Spalte entfernen"
|
msgstr "Spalte entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -233,6 +316,15 @@ msgstr "Stimmen"
|
|||||||
msgid "for"
|
msgid "for"
|
||||||
msgstr "für"
|
msgstr "für"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove all the votes"
|
||||||
|
msgstr "Remove all the votes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scroll to the left"
|
||||||
|
msgstr "Scroll to the left"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Scroll to the right"
|
||||||
|
msgstr "Scroll to the right"
|
||||||
|
|
||||||
# Comments
|
# Comments
|
||||||
msgid "Comments of polled people"
|
msgid "Comments of polled people"
|
||||||
msgstr "Kommentare von befragten Personen"
|
msgstr "Kommentare von befragten Personen"
|
||||||
@ -252,6 +344,9 @@ msgstr "Den Kommentar senden"
|
|||||||
msgid "anonyme"
|
msgid "anonyme"
|
||||||
msgstr "anonym"
|
msgstr "anonym"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Remove all the comments"
|
||||||
|
msgstr "Remove all the comments"
|
||||||
|
|
||||||
# Add a colum adminstuds.php
|
# Add a colum adminstuds.php
|
||||||
msgid "Column's adding"
|
msgid "Column's adding"
|
||||||
msgstr "Eine Spalte hinzufügen"
|
msgstr "Eine Spalte hinzufügen"
|
||||||
@ -320,6 +415,9 @@ msgstr "Teilnehmer können ihre Antworten verändern"
|
|||||||
msgid "To receive an email for each new vote."
|
msgid "To receive an email for each new vote."
|
||||||
msgstr "Bei jeder neuen Stimme eine E-Mail erhalten."
|
msgstr "Bei jeder neuen Stimme eine E-Mail erhalten."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Go to step 2"
|
||||||
|
msgstr "Go to step 2"
|
||||||
|
|
||||||
# Errors info_sondage.php
|
# Errors info_sondage.php
|
||||||
msgid "Enter a title"
|
msgid "Enter a title"
|
||||||
msgstr "Einen Titel eingeben"
|
msgstr "Einen Titel eingeben"
|
||||||
@ -337,6 +435,9 @@ msgstr "Die Adresse ist nicht korrekt! (Sie sollten eine funktionierende E-Mail
|
|||||||
msgid "You haven't filled the first section of the poll creation."
|
msgid "You haven't filled the first section of the poll creation."
|
||||||
msgstr "Sie haben den ersten Teil der Umfrageerstellung nicht ausgefüllt."
|
msgstr "Sie haben den ersten Teil der Umfrageerstellung nicht ausgefüllt."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Back to step 1"
|
||||||
|
msgstr "Back to step 1"
|
||||||
|
|
||||||
########### Step 2 ###########
|
########### Step 2 ###########
|
||||||
# Step 2 choix_date.php
|
# Step 2 choix_date.php
|
||||||
msgid "Poll dates (2 on 3)"
|
msgid "Poll dates (2 on 3)"
|
||||||
@ -391,15 +492,42 @@ msgstr "Um eine allgemeine Umfrage zu erstellen, benötigen Sie mindestens zwei
|
|||||||
msgid "You can add or remove additional choices with the buttons"
|
msgid "You can add or remove additional choices with the buttons"
|
||||||
msgstr "Sie können über den Button zusätzliche Auswahlmöglichkeiten hinzufügen oder entfernen"
|
msgstr "Sie können über den Button zusätzliche Auswahlmöglichkeiten hinzufügen oder entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "It's possible to propose links or images by using "
|
||||||
|
msgstr "It's possible to propose links or images by using "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "the Markdown syntax"
|
||||||
|
msgstr "the Markdown syntax"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choice"
|
msgid "Choice"
|
||||||
msgstr "Wahl"
|
msgstr "Wahl"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Add a link or an image"
|
||||||
|
msgstr "Add a link or an image"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "These fields are optional. You can add a link, an image or both."
|
||||||
|
msgstr "These fields are optional. You can add a link, an image or both."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "URL of the image"
|
||||||
|
msgstr "URL of the image"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Link"
|
||||||
|
msgstr "Link"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Alternative text"
|
||||||
|
msgstr "Alternative text"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove a choice"
|
msgid "Remove a choice"
|
||||||
msgstr "Eine Auswahl entfernen"
|
msgstr "Eine Auswahl entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add a choice"
|
msgid "Add a choice"
|
||||||
msgstr "Eine Auswahl hinzufügen"
|
msgstr "Eine Auswahl hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Back to step 2"
|
||||||
|
msgstr "Back to step 2"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Go to step 3"
|
||||||
|
msgstr "Go to step 3"
|
||||||
|
|
||||||
########### Step 3 ###########
|
########### Step 3 ###########
|
||||||
msgid "Removal date and confirmation (3 on 3)"
|
msgid "Removal date and confirmation (3 on 3)"
|
||||||
msgstr "Löschdatum und Bestätigung (3 von 3)"
|
msgstr "Löschdatum und Bestätigung (3 von 3)"
|
||||||
@ -407,6 +535,9 @@ msgstr "Löschdatum und Bestätigung (3 von 3)"
|
|||||||
msgid "Confirm the creation of your poll"
|
msgid "Confirm the creation of your poll"
|
||||||
msgstr "Bestätigen Sie die Erstellung ihrer Umfrage"
|
msgstr "Bestätigen Sie die Erstellung ihrer Umfrage"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "List of your choices"
|
||||||
|
msgstr "List of your choices"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once you have confirmed the creation of your poll, you will be automatically redirected on the administration page of your poll."
|
msgid "Once you have confirmed the creation of your poll, you will be automatically redirected on the administration page of your poll."
|
||||||
msgstr "Wenn Sie die Erstellung ihrer Umfrage bestätigt haben, werden sie automatisch zur Administrationsseite ihrer Umfrage weitergeleitet."
|
msgstr "Wenn Sie die Erstellung ihrer Umfrage bestätigt haben, werden sie automatisch zur Administrationsseite ihrer Umfrage weitergeleitet."
|
||||||
|
|
||||||
@ -433,29 +564,6 @@ msgstr "Sie können jedoch auch ein anderes Löschdatum festlegen."
|
|||||||
msgid "Removal date (optional)"
|
msgid "Removal date (optional)"
|
||||||
msgstr "Löschdatum (optional)"
|
msgstr "Löschdatum (optional)"
|
||||||
|
|
||||||
########### Contact #########
|
|
||||||
msgid "Contact us"
|
|
||||||
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you have questions, you can send a message here."
|
|
||||||
msgstr "Wenn Sie Fragen haben, können Sie diese in dieses Formular eingeben."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Question"
|
|
||||||
msgstr "Frage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Send your question"
|
|
||||||
msgstr "Ihre Frage senden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your message has been sent!"
|
|
||||||
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet!"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Errors contact.php
|
|
||||||
msgid "The address is not correct!"
|
|
||||||
msgstr "Die Adresse ist nicht korrekt!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must ask a question!"
|
|
||||||
msgstr "Sie müssen eine Frage stellen!"
|
|
||||||
|
|
||||||
############# Admin #############
|
############# Admin #############
|
||||||
msgid "Polls administrator"
|
msgid "Polls administrator"
|
||||||
msgstr "Umfrageadministrator"
|
msgstr "Umfrageadministrator"
|
||||||
@ -490,13 +598,9 @@ msgstr "Betrachte die Umfrage"
|
|||||||
msgid "Change the poll"
|
msgid "Change the poll"
|
||||||
msgstr "Ändere die Umfrage"
|
msgstr "Ändere die Umfrage"
|
||||||
|
|
||||||
# Footer
|
|
||||||
msgid "Logs"
|
msgid "Logs"
|
||||||
msgstr "Verlauf"
|
msgstr "Verlauf"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cleaning"
|
|
||||||
msgstr "Ausmisten"
|
|
||||||
|
|
||||||
########### Mails ###########
|
########### Mails ###########
|
||||||
# Mails studs.php
|
# Mails studs.php
|
||||||
msgid "Poll's participation"
|
msgid "Poll's participation"
|
||||||
@ -512,57 +616,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Thanks for your confidence."
|
msgid "Thanks for your confidence."
|
||||||
msgstr "Danke für Ihr Vertrauen."
|
msgstr "Danke für Ihr Vertrauen."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "\n"
|
||||||
|
"--\n\n"
|
||||||
|
"« La route est longue, mais la voie est libre… »\n"
|
||||||
|
"Framasoft ne vit que par vos dons (déductibles des impôts).\n"
|
||||||
|
"Merci d'avance pour votre soutien http://soutenir.framasoft.org."
|
||||||
|
msgstr "\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
# Mails adminstuds.php
|
# Mails adminstuds.php
|
||||||
msgid "[ADMINISTRATOR] New title for your poll"
|
msgid "[ADMINISTRATOR] New settings for your poll"
|
||||||
msgstr "[ADMINISTRATOR] Neuer Titel für Ihre Umfrage "
|
msgstr "[ADMINISTRATOR] Neuer Einstellungen für Ihre Umfrage "
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have changed the title of your poll. \n"
|
"You have changed the settings of your poll. \n"
|
||||||
"You can modify this poll with this link"
|
"You can modify this poll with this link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie haben den Titel Ihrer Umfrage geändert. \n"
|
"Sie haben den Einstellungen Ihrer Umfrage geändert. \n"
|
||||||
"Sie können Ihre Umfrage unter diesem Link ändern"
|
"Sie können Ihre Umfrage unter diesem Link ändern"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ADMINISTRATOR] New description for your poll"
|
|
||||||
msgstr "[ADMINISTRATOR] Neue Beschreibung für Ihre Umfrage "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You have changed the description of your poll. \n"
|
|
||||||
"You can modify this poll with this link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie haben die Beschreibung Ihrer Umfrage geändert. \n"
|
|
||||||
"Sie können Ihre Umfrage unter diesem Link ändern"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ADMINISTRATOR] New email address for your poll"
|
|
||||||
msgstr "[ADMINISTRATOR] Neue E-Mail Adresse für Ihre Umfrage "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You have changed your email address in your poll. \n"
|
|
||||||
"You can modify this poll with this link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie haben die E-Mail Adresse für Ihre Umfrage geändert."
|
|
||||||
"Sie können Ihre Umfrage unter diesem Link ändern"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ADMINISTRATOR] Removing of your poll"
|
|
||||||
msgstr "[ADMINISTRATOR] Ihre Umfrage löschen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You have removed your poll. \n"
|
|
||||||
"You can make new polls with this link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie haben Ihre Umfrage gelöscht. \n"
|
|
||||||
"Sie können unter diesem Link eine neue Umfrage erstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[ADMINISTRATOR] New column for your poll"
|
|
||||||
msgstr "[ADMINISTRATOR] Neue Spalte für Ihre Umfrage "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You have added a new column in your poll. \n"
|
|
||||||
"You can inform the voters of this change with this link"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sie haben eine neue Spalte zu Ihrer Umfrage hinzugefügt. \n"
|
|
||||||
"Sie können die Teilnehmer über die Veränderung mit diesem Link informieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Mails creation_sondage.php
|
# Mails creation_sondage.php
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is the message you have to send to the people you want to poll. \n"
|
"This is the message you have to send to the people you want to poll. \n"
|
||||||
@ -591,29 +666,3 @@ msgstr "Nachricht für den Autor "
|
|||||||
|
|
||||||
msgid "For sending to the polled users"
|
msgid "For sending to the polled users"
|
||||||
msgstr "Nachricht für die Teilnehmer"
|
msgstr "Nachricht für die Teilnehmer"
|
||||||
|
|
||||||
# Mails contact.php
|
|
||||||
msgid "[CONTACT] You have sent a question "
|
|
||||||
msgstr "[KONTAKT] Sie haben eine Frage gesendet"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You have a question from a user "
|
|
||||||
msgstr "Sie haben eine Frage von einem Benutzer "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User"
|
|
||||||
msgstr "Benutzer"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User's email address"
|
|
||||||
msgstr "E-Mail Adresse des Benutzers"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Message"
|
|
||||||
msgstr "Nachricht"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "[COPY] Someone has sent a question "
|
|
||||||
msgstr "[KOPIE] Jemand hat eine Frage gestellt "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Here is a copy of your question"
|
|
||||||
msgstr "Hier ist eine Kopier ihrer Frage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "We're going to answer your question shortly."
|
|
||||||
msgstr "Wir versuchen Ihre Frage schnellstmöglich zu beantworten."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Binary file not shown.
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Framadate 0.8\n"
|
"Project-Id-Version: Framadate 0.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 16:15+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 20:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 16:16+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 20:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphaël Droz <raphael.droz@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: JosephK\n"
|
||||||
"Language-Team: Guilhem Borghesi, Raphaël Droz\n"
|
"Language-Team: JosephK\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: French\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user