From 288e4734c29292127ee6f17abbe3848609fc013b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Sat, 14 Nov 2020 14:41:46 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 100.0% (802 of 802 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/oc/ --- js/src/i18n/oc.json | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/js/src/i18n/oc.json b/js/src/i18n/oc.json index 0331b8b03..dbdd4b98c 100644 --- a/js/src/i18n/oc.json +++ b/js/src/i18n/oc.json @@ -341,6 +341,7 @@ "If allowed by organizer": "Se permés per l’organizator", "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Se un compte amb aquesta adreça existís, venèm d’enviar un novèl corrièl de confirmacion a {email}", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "S’aquesta identitat es l’unica que pòt administrar unes grops, vos cal los suprimir d’en primièr per dire de poder suprimir aquesta identitat.", + "If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Se qualqu’un vos demanda vòstra identitat federada, es compausada de vòstre nom d’utilizaire e de vòstra instància. Per exemple, l’identitat federada de vòstre primièr perfil es :", "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "S’avètz optat per una validacion manuala de las participacions, Mobilizon vos enviarà un email per vos téner al fial de las participacions novèlas de tractar. Podètz causir la frequéncia d’aquestas notificacion çai-jos.", "If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Se volètz, podètz daissar aquí un messatge per l’organizator de l’eveniment çai-jos.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Connexion impossibla, lo corrièl o lo senhal sembla incorrècte.", @@ -426,6 +427,7 @@ "Message": "Messatge", "Mobilizon": "Mobilizon", "Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon es un malhum federat. Podètz interagir amb aqueste eveniment d’un servidor diferent estant.", + "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon es un logicial federat, vòl dire que podètz interagir - segon los paramètres de federacion de vòstre administrator - amb lo contengut d’autras instàncias, coma per exemple rejónher grops o eveniment creats endacòm mai.", "Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon es un logicial liure que permetrà a de comunautats de crear lor pròpris espacis de publicacion d’eveniments, per dire de se liberar melhor dels gigants del web.", "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "Mobilizon es una aisina que vos permet de trobar, crear e organizar d’eveniments.", "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon es pas una plataforma giganta, mas una multitud de site web Mobilizon interconnectats.", @@ -737,7 +739,7 @@ "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "La {default_privacy_policy} serà utilizada. Serà traducha dins la lenga de l’utilizaire.", "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Los {default_terms} seràn utilizat. Seràn traduches dins la lenga de l’utilizaire.", "There are {participants} participants.": "I a pas qu’un participant | I a {participants} participants.", - "There will be no way to recover your data.": "I aurà pas cap de recuperar vòstras donadas.", + "There will be no way to recover your data.": "I aurà pas cap de biais de recuperar vòstras donadas.", "These events may interest you": "Aquestes eveniments pòdon vos interessar", "This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Aquesta instància Mobilizon e l’organizaire de l’eveniment permeton las participacions anonimas, mas aquò requerís una validacion per email.", "This URL is not supported": "Aquesta URL es pas compotibla",