From 2c3914e6547ec2784e3fd270d62d6721fe048323 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Mon, 2 Nov 2020 19:15:42 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 65.5% (156 of 238 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/oc/ --- priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po | 20 ++++++++++++++++---- 1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po index 0dbe26017..ecd8698ab 100644 --- a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-04 12:52+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -488,12 +488,21 @@ msgstr "Modificacion d'aquestas condictions d'utilizacion" msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" +"Fòrça part del contengut del Servici ven de vosautres e dels autres, e l’" +"examinam pas, lo verificam pas, nimai l’autentificam pas, e pòt conténer " +"inexactitud o informacions falsas. Fasèm pas cap de declaracion, garantida o " +"assegurança respècte a la qualitat, la pertinéncia, la veracitat, l’" +"exactitud o del caractèr exaustiu del contengut del Servici. Reconeissètz " +"èsser lo sol responsable e assumissètz quin risc que siá que resulta de " +"vòstra utilizacion o de vòstra fisança dins lo contengut." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" +"Amai, acceptatz de far pas çò que sèc en relacion lo Servici o los autres " +"utilizaires :" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 #, elixir-format @@ -1016,7 +1025,7 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 #, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Aqueste eveniment foguèt anullat pels seus organizators. Desolat !" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 @@ -1029,6 +1038,8 @@ msgstr "L’eveniment es estat confirmat" #, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" +"Aqueste eveniment deu encara èsser confirmat : los organizators vos avisaràn " +"quand siá confirmat." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 @@ -1096,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." -msgstr "" +msgstr "Avètz demandar de participar a %{title}." #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 @@ -1115,6 +1126,7 @@ msgstr "I anatz !" #, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "" +"S’avètz pas demandat aquesta modificacion, mercés d’ignorar aqueste messatge." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 #, elixir-format @@ -1136,7 +1148,7 @@ msgstr "" #: lib/web/email/group.ex:62 #, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" -msgstr "" +msgstr "Vos an tirat del grop %{group}" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 #, elixir-format