From 3822febb626a8cf869be708783d867ca5986a3d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Citharel Date: Tue, 18 Oct 2022 11:57:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (355 of 355 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/fr/ --- priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po | 692 ++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 554 insertions(+), 138 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po index 98c4ebc04..4bcdbe345 100644 --- a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-18 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:04+0000\n" "Last-Translator: Thomas Citharel \n" "Language-Team: French \n" @@ -24,7 +24,10 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:66 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." -msgstr "Si vous n'avez pas demandé ceci, vous pouvez ignorer cet email. Votre mot de passe ne changera pas tant que vous n'en créerez pas un nouveau en cliquant sur le lien ci-dessous." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas demandé ceci, vous pouvez ignorer cet email. Votre mot de " +"passe ne changera pas tant que vous n'en créerez pas un nouveau en cliquant " +"sur le lien ci-dessous." #: lib/web/templates/email/report.html.heex:120 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -71,7 +74,10 @@ msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:53 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." -msgstr "Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le bouton et suivez les inscriptions. Vous serez opérationnel en un rien de temps." +msgstr "" +"Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le " +"bouton et suivez les inscriptions. Vous serez opérationnel en un rien de " +"temps." #: lib/web/email/user.ex:26 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -108,12 +114,17 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." -msgstr "Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le bouton et suivez les instructions. Vous serez opérationnel en un rien de temps." +msgstr "" +"Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le " +"bouton et suivez les instructions. Vous serez opérationnel en un rien de " +"temps." #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." -msgstr "Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à un clic de l'activer." +msgstr "" +"Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à " +"un clic de l'activer." #: lib/web/email/participation.ex:114 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -138,7 +149,8 @@ msgstr "Nouveau titre : %{title}" #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." -msgstr "Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}." +msgstr "" +"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}." #: lib/web/templates/email/email.html.heex:105 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -166,7 +178,9 @@ msgstr "Une identité utilisateur·ice interne" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" -msgstr "Les informations que nous vous nous fournissez pourront être utilisées ainsi :" +msgstr "" +"Les informations que nous vous nous fournissez pourront être utilisées ainsi " +":" #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:13 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -214,7 +228,9 @@ msgstr "Événements publiés et commentaires" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." -msgstr "Ne pas conserver les adresses IP associées aux utilisateur·ices enregistrés pas plus de 12 mois." +msgstr "" +"Ne pas conserver les adresses IP associées aux utilisateur·ices enregistrés " +"pas plus de 12 mois." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:107 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -226,13 +242,17 @@ msgstr "Jetons pour vous identifier" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." -msgstr "Nous pouvons également conserver les données d'authentification y compris les adresses IP de toutes les requêtes de notre serveur." +msgstr "" +"Nous pouvons également conserver les données d'authentification y compris " +"les adresses IP de toutes les requêtes de notre serveur." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:102 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" -msgstr "Nous conservons les informations suivantes sur votre appareil lorsque vous vous connectez :" +msgstr "" +"Nous conservons les informations suivantes sur votre appareil lorsque vous " +"vous connectez :" #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:84 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -268,25 +288,40 @@ msgstr "Modifications de notre politique de confidentialité" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." -msgstr "Si ce serveur est dans l'Union Européenne ou dans l'Espace Economique Européen : nos sites, produits et services sont tous destinés aux personnes âgées de plus de 16 ans. Si vous avez moins de 16 ans, suivant le RGPD (Règlement général sur la protection des données), n'utilisez pas ce site." +msgstr "" +"Si ce serveur est dans l'Union Européenne ou dans l'Espace Economique " +"Européen : nos sites, produits et services sont tous destinés aux personnes " +"âgées de plus de 16 ans. Si vous avez moins de 16 ans, suivant le RGPD (Règlement général sur la " +"protection des données), n'utilisez pas ce site." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:146 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." -msgstr "Si le serveur est situé aux Etats-Unis : Notre site, nos produits et services sont tous à destination de personnes agées d'au moins 13 ans. Si vous avez moins de 13 ans, d'après les recommandations de COOPA (Children's Online Privacy Protection Act) n'utilisez pas ce site." +msgstr "" +"Si le serveur est situé aux Etats-Unis : Notre site, nos produits et " +"services sont tous à destination de personnes agées d'au moins 13 ans. Si " +"vous avez moins de 13 ans, d'après les recommandations de COOPA (Children's Online Privacy Protection Act) n'utilisez pas ce site." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:160 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." -msgstr "Si nous décidons de changer notre politique de confidentialité, nous présenterons ces changements sur cette page." +msgstr "" +"Si nous décidons de changer notre politique de confidentialité, nous " +"présenterons ces changements sur cette page." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:153 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." -msgstr "Les conditions juridiques peuvent différer si le serveur est sous une autre juridiction." +msgstr "" +"Les conditions juridiques peuvent différer si le serveur est sous une autre " +"juridiction." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:137 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -299,8 +334,11 @@ msgstr "Utilisation du site par des mineurs" msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" -"L'adresse électronique que vous nous fournissez peut être utilisée pour vous envoyer des informations, des mises à jour et des notifications concernant d'autres personnes\n" -"qui interagissent avec vos contenus ou vous envoient des messages et pour répondre à des demandes,\n" +"L'adresse électronique que vous nous fournissez peut être utilisée pour vous " +"envoyer des informations, des mises à jour et des notifications concernant " +"d'autres personnes\n" +"qui interagissent avec vos contenus ou vous envoient des messages et pour " +"répondre à des demandes,\n" "et/ou à d'autres requêtes ou questions." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61 @@ -308,16 +346,20 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" -"Afin d'aider à la modération de la communauté, par exemple en comparant votre adresse IP avec d'autres adresses connues\n" -"dans le but de détecter des tentatives de contournement d'un bannissement ou d'autres violations." +"Afin d'aider à la modération de la communauté, par exemple en comparant " +"votre adresse IP avec d'autres adresses connues\n" +"dans le but de détecter des tentatives de contournement d'un bannissement ou " +"d'autres violations." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" -"Fournir la fonctionnalité de base de Mobilizon. Selon la politique de cette instance, vous ne pourrez interagir\n" -"avec le contenu d'autres personnes et publier votre propre contenu que si vous êtes connecté." +"Fournir la fonctionnalité de base de Mobilizon. Selon la politique de cette " +"instance, vous ne pourrez interagir\n" +"avec le contenu d'autres personnes et publier votre propre contenu que si " +"vous êtes connecté." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -405,7 +447,9 @@ msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus cette semaine" msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Une demande de participation à l'événement %{title} à traiter" -msgstr[1] "%{number_participation_requests} demandes de participation à l'événement %{title} à traiter" +msgstr[1] "" +"%{number_participation_requests} demandes de participation à l'événement " +"%{title} à traiter" #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 @@ -424,13 +468,27 @@ msgstr "L'organisateur·ice de l'événement n'a pas ajouté de description." #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." -msgstr "Nous utilisons plusieurs mesures de sécurité pour assurer la confidentialité de vos informations personnelles lorsque vous soumettez ou accédez à vos informations. Entre autres, votre session de navigateur et la connexion entre vos applications et l'API sont sécurisés par SSL/TLS, et votre mot de passe est haché avec un algorithme fort à sens unique." +msgstr "" +"Nous utilisons plusieurs mesures de sécurité pour assurer la confidentialité " +"de vos informations personnelles lorsque vous soumettez ou accédez à vos " +"informations. Entre autres, votre session de navigateur et la connexion " +"entre vos applications et l'API sont sécurisés par SSL/TLS, et votre mot de " +"passe est haché avec un algorithme fort à sens unique." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:126 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." -msgstr "Non. Nous ne vendons, n’échangeons ou ne transférons d’une quelque manière que soit des informations permettant de vous identifier personnellement. Cela n’inclut pas les tierces parties de confiance qui nous aident à opérer ce site, à conduire nos activités commerciales ou à vous servir, tant qu’elles acceptent de garder ces informations confidentielles. Nous sommes également susceptibles de partager vos informations quand nous pensons que c’est nécessaire pour nous conformer à la loi, pour appliquer les politiques de notre site ainsi que pour défendre nos droits, notre propriété, notre sécurité et celles et ceux d’autres personnes." +msgstr "" +"Non. Nous ne vendons, n’échangeons ou ne transférons d’une quelque manière " +"que soit des informations permettant de vous identifier personnellement. " +"Cela n’inclut pas les tierces parties de confiance qui nous aident à opérer " +"ce site, à conduire nos activités commerciales ou à vous servir, tant qu’" +"elles acceptent de garder ces informations confidentielles. Nous sommes " +"également susceptibles de partager vos informations quand nous pensons que c’" +"est nécessaire pour nous conformer à la loi, pour appliquer les politiques " +"de notre site ainsi que pour défendre nos droits, notre propriété, notre " +"sécurité et celles et ceux d’autres personnes." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -448,37 +506,58 @@ msgstr "Modifications de ces Conditions d'Utilisation" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." -msgstr "Une grande partie du contenu du Service provient de vous et d'autres personnes, et nous ne l'examinons, ne le vérifions ni ne l'authentifions, et il peut contenir des inexactitudes ou de fausses informations. Nous ne faisons aucune déclaration, garantie ou assurance concernant la qualité, la pertinence, la véracité, l'exactitude ou l'exhaustivité de tout contenu du Service. Vous reconnaissez être seul responsable et assumez tous les risques découlant de votre utilisation ou de votre confiance dans tout contenu." +msgstr "" +"Une grande partie du contenu du Service provient de vous et d'autres " +"personnes, et nous ne l'examinons, ne le vérifions ni ne l'authentifions, et " +"il peut contenir des inexactitudes ou de fausses informations. Nous ne " +"faisons aucune déclaration, garantie ou assurance concernant la qualité, la " +"pertinence, la véracité, l'exactitude ou l'exhaustivité de tout contenu du " +"Service. Vous reconnaissez être seul responsable et assumez tous les risques " +"découlant de votre utilisation ou de votre confiance dans tout contenu." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:192 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" -msgstr "De plus, vous acceptez de ne pas faire ce qui suit en relation avec le Service ou les autres utilisateur·ices :" +msgstr "" +"De plus, vous acceptez de ne pas faire ce qui suit en relation avec le " +"Service ou les autres utilisateur·ices :" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:217 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." -msgstr "Contourner ou tenter de contourner tout filtrage, mesures de sécurité, limites d'accès ou autres caractéristiques destinées à protéger le Service, les utilisateur·ices du Service ou des tiers." +msgstr "" +"Contourner ou tenter de contourner tout filtrage, mesures de sécurité, " +"limites d'accès ou autres caractéristiques destinées à protéger le Service, " +"les utilisateur·ices du Service ou des tiers." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:211 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" -msgstr "Recueillir des informations personnelles sur les autres utilisateur·ices, ou intimider, menacer, traquer ou harceler de toute autre manière les autres utilisateurs du Service ;" +msgstr "" +"Recueillir des informations personnelles sur les autres utilisateur·ices, ou " +"intimider, menacer, traquer ou harceler de toute autre manière les autres " +"utilisateurs du Service ;" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:167 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" -msgstr "Du contenu qui est illégal ou illicite, qui autrement entraînerait une responsabilité ;" +msgstr "" +"Du contenu qui est illégal ou illicite, qui autrement entraînerait une " +"responsabilité ;" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:173 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" -msgstr "Du contenu susceptible d'enfreindre ou de violer un brevet, une marque de commerce, un secret commercial, un droit d'auteur, un droit à la vie privée, un droit de publicité ou tout autre droit intellectuel ou autre de toute partie ;" +msgstr "" +"Du contenu susceptible d'enfreindre ou de violer un brevet, une marque de " +"commerce, un secret commercial, un droit d'auteur, un droit à la vie privée, " +"un droit de publicité ou tout autre droit intellectuel ou autre de toute " +"partie ;" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:103 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -508,19 +587,28 @@ msgstr "Liens hypertexte et contenu tiers" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." -msgstr "Si vous enfreignez l'une de ces Conditions, nous avons le droit de suspendre ou de désactiver votre accès ou votre utilisation du Service." +msgstr "" +"Si vous enfreignez l'une de ces Conditions, nous avons le droit de suspendre " +"ou de désactiver votre accès ou votre utilisation du Service." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:205 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" -msgstr "Usurper l'identité d'une personne ou d'une entité ou afficher au nom d'une personne ou d'une entité, ou encore présenter de manière inexacte votre affiliation à une personne ou une entité ;" +msgstr "" +"Usurper l'identité d'une personne ou d'une entité ou afficher au nom d'une " +"personne ou d'une entité, ou encore présenter de manière inexacte votre " +"affiliation à une personne ou une entité ;" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:128 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." -msgstr "Notre Service vous permet, ainsi qu'à d'autres utilisateur·ices, de publier, d'établir des liens et de mettre à disposition du contenu. Vous êtes responsable du contenu que vous mettez à la disposition du service, y compris de sa légalité, de sa fiabilité et de sa pertinence." +msgstr "" +"Notre Service vous permet, ainsi qu'à d'autres utilisateur·ices, de publier, " +"d'établir des liens et de mettre à disposition du contenu. Vous êtes " +"responsable du contenu que vous mettez à la disposition du service, y " +"compris de sa légalité, de sa fiabilité et de sa pertinence." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:94 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -544,7 +632,11 @@ msgstr "Résiliation" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" -msgstr "Utiliser le Service de toute manière qui pourrait interférer, perturber, affecter négativement ou empêcher d'autres utilisateur·ices de profiter pleinement du Service ou qui pourrait endommager, désactiver, surcharger ou altérer le fonctionnement du Service ;" +msgstr "" +"Utiliser le Service de toute manière qui pourrait interférer, perturber, " +"affecter négativement ou empêcher d'autres utilisateur·ices de profiter " +"pleinement du Service ou qui pourrait endommager, désactiver, surcharger ou " +"altérer le fonctionnement du Service ;" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:126 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -556,79 +648,135 @@ msgstr "Votre contenu et votre conduite" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." -msgstr "%{instance_name} ne fait aucune revendication et n'accepte aucune responsabilité concernant les sites web de tiers accessibles par lien hypertexte depuis le Service ou les sites web liés au Service. Lorsque vous quittez le Service, vous devez savoir que les présentes Conditions et nos politiques de confidentialité ne sont plus applicables. L'inclusion d'un lien n'implique pas l'approbation par %{instance_name} du site. L'utilisation de tout site web lié est aux risques et périls de l'utilisateur·ice." +msgstr "" +"%{instance_name} ne fait aucune revendication et n'accepte aucune " +"responsabilité concernant les sites web de tiers accessibles par lien " +"hypertexte depuis le Service ou les sites web liés au Service. Lorsque vous " +"quittez le Service, vous devez savoir que les présentes Conditions et nos " +"politiques de confidentialité ne sont plus applicables. L'inclusion d'un " +"lien n'implique pas l'approbation par %{instance_name} du site. " +"L'utilisation de tout site web lié est aux risques et périls de " +"l'utilisateur·ice." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:224 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." -msgstr "Enfin, votre utilisation du Service est également soumise à l'acceptation des règles spécifiques de l'instance concernant le code de conduite et les règles de modération. Le non-respect de ces règles peut également entraîner la désactivation ou la suspension de votre compte." +msgstr "" +"Enfin, votre utilisation du Service est également soumise à l'acceptation " +"des règles spécifiques de l'instance concernant le " +"code de conduite et les règles de modération. Le non-respect de ces règles " +"peut également entraîner la désactivation ou la suspension de votre compte." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:254 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." -msgstr "Pour plus de détails sur le logiciel Mobilizon voir ici." +msgstr "" +"Pour plus de détails sur le logiciel Mobilizon voir ici." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." -msgstr "Voici les points importants que vous devez savoir sur l'accès et l'utilisation du site web et du Service %{instance_name} (%{instance_url}) (conjointement, \"Service\"). Ce sont nos conditions de service (\"Conditions\"). Veuillez les lire attentivement." +msgstr "" +"Voici les points importants que vous devez savoir sur l'accès et " +"l'utilisation du site web et du Service %{instance_name} (%{instance_url}) (conjointement, \"Service\")" +". Ce sont nos conditions de service (\"Conditions\"). Veuillez les lire " +"attentivement." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:82 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." -msgstr "Si nous apportons des changements majeurs, nous en informerons nos utilisateur·ices de manière claire et visible. Il est possible que les changements mineurs ne soient mis en évidence que dans le pied de page de cette page. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement sur le site web si des modifications ont été apportées aux présentes Conditions." +msgstr "" +"Si nous apportons des changements majeurs, nous en informerons nos " +"utilisateur·ices de manière claire et visible. Il est possible que les " +"changements mineurs ne soient mis en évidence que dans le pied de page de " +"cette page. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement sur le " +"site web si des modifications ont été apportées aux présentes Conditions." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:158 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" -msgstr "Afin de faire de %{instance_name} un endroit idéal pour nous toutes et tous, nous vous prions de ne pas publier, relier ou rendre disponible sur ou par le biais du Service l'un des éléments suivants :" +msgstr "" +"Afin de faire de %{instance_name} un endroit idéal pour nous toutes " +"et tous, nous vous prions de ne pas publier, relier ou rendre disponible sur " +"ou par le biais du Service l'un des éléments suivants :" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:179 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" -msgstr "Les informations privées de toute personne tierce (par exemple, les adresses, les numéros de téléphone, les adresses électroniques, les numéros de sécurité sociale et les numéros de carte de crédit) ; et" +msgstr "" +"Les informations privées de toute personne tierce (par exemple, les " +"adresses, les numéros de téléphone, les adresses électroniques, les numéros " +"de sécurité sociale et les numéros de carte de crédit) ; et" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:152 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." -msgstr "Mobilizon étant un réseau distribué, il est possible, en fonction des règles de visibilité définies pour votre contenu, que celui-ci ait été distribué à d'autres instances de Mobilizon. Lorsque vous supprimez votre contenu, nous demandons à ces autres instances de supprimer également le contenu. Notre responsabilité quant au contenu supprimé de ces autres instances s'arrête ici. Si, pour une raison quelconque, une autre instance ne supprime pas le contenu, nous ne pouvons être tenus responsables." +msgstr "" +"Mobilizon étant un réseau distribué, il est possible, en fonction des règles " +"de visibilité définies pour votre contenu, que celui-ci ait été distribué à " +"d'autres instances de Mobilizon. Lorsque vous supprimez votre contenu, nous " +"demandons à ces autres instances de supprimer également le contenu. Notre " +"responsabilité quant au contenu supprimé de ces autres instances s'arrête " +"ici. Si, pour une raison quelconque, une autre instance ne supprime pas le " +"contenu, nous ne pouvons être tenus responsables." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:286 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." -msgstr "Les présentes Conditions constituent l'intégralité de l'accord entre vous et %{instance_name} concernant l'utilisation du Service, remplaçant tout accord préalable entre vous et %{instance_name} relatif à votre utilisation du Service." +msgstr "" +"Les présentes Conditions constituent l'intégralité de l'accord entre vous et " +"%{instance_name} concernant l'utilisation du Service, remplaçant tout " +"accord préalable entre vous et %{instance_name} relatif à votre " +"utilisation du Service." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:247 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." -msgstr "Ce Service fonctionne sur une instance de Mobilizon. Ce code source est sous licence AGPLv3 ce qui signifie que vous êtes autorisé et même encouragé à prendre le code source, le modifier et l'utiliser." +msgstr "" +"Ce Service fonctionne sur une instance de Mobilizon. Ce code source est sous " +"licence AGPLv3 ce qui signifie que vous êtes " +"autorisé et même encouragé à prendre le code source, le modifier et " +"l'utiliser." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:185 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." -msgstr "Virus, données corrompues ou autres fichiers ou codes nuisibles, perturbateurs ou destructeurs." +msgstr "" +"Virus, données corrompues ou autres fichiers ou codes nuisibles, " +"perturbateurs ou destructeurs." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:146 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." -msgstr "Vous pouvez supprimer le contenu que vous avez publié en le supprimant. Une fois que vous avez supprimé votre contenu, il n'apparaîtra plus sur le Service, mais des copies de votre contenu supprimé peuvent rester dans notre système ou des sauvegardes pendant un certain temps. Les journaux d'accès au serveur web peuvent également être stockés pendant un certain temps dans le système." +msgstr "" +"Vous pouvez supprimer le contenu que vous avez publié en le supprimant. Une " +"fois que vous avez supprimé votre contenu, il n'apparaîtra plus sur le " +"Service, mais des copies de votre contenu supprimé peuvent rester dans notre " +"système ou des sauvegardes pendant un certain temps. Les journaux d'accès au " +"serveur web peuvent également être stockés pendant un certain temps dans le " +"système." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:306 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" -msgstr "Les questions ou commentaires concernant le Service peuvent nous être adressés à %{contact}" +msgstr "" +"Les questions ou commentaires concernant le Service peuvent nous être " +"adressés à %{contact}" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:245 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -640,43 +788,71 @@ msgstr "Code source" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." -msgstr "Nous aimons les retours d'information. N'hésitez pas à nous faire savoir ce que vous pensez du Service, des présentes Conditions et, en général, de %{instance_name}." +msgstr "" +"Nous aimons les retours d'information. N'hésitez pas à nous faire savoir ce " +"que vous pensez du Service, des présentes Conditions et, en général, de " +"%{instance_name}." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:234 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." -msgstr "Les administrateurs d'instance (et les modérateurs de la communauté, sous réserve d'un accès approprié) sont chargés de surveiller et d'agir sur les contenus signalés et autres rapports d'utilisateur·ices, et ont le droit et la responsabilité de supprimer ou de modifier les contenus qui ne sont pas conformes aux règles de cette d'instance, ou de suspendre, bloquer ou interdire (temporairement ou définitivement) tout compte, communauté ou instance pour violation de ces conditions, ou pour d'autres comportements qu'ils jugent inappropriés, menaçants, offensants ou nuisibles." +msgstr "" +"Les administrateurs d'instance (et les modérateurs de la communauté, sous " +"réserve d'un accès approprié) sont chargés de surveiller et d'agir sur les " +"contenus signalés et autres rapports d'utilisateur·ices, et ont le droit et " +"la responsabilité de supprimer ou de modifier les contenus qui ne sont pas " +"conformes aux règles de cette d'instance, ou de suspendre, bloquer ou " +"interdire (temporairement ou définitivement) tout compte, communauté ou " +"instance pour violation de ces conditions, ou pour d'autres comportements " +"qu'ils jugent inappropriés, menaçants, offensants ou nuisibles." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" -msgstr "%{instance_name} n'utilisera pas ni ne transmettra ou revendra vos données" +msgstr "" +"%{instance_name} n'utilisera pas ni ne transmettra ou revendra vos " +"données" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:113 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." -msgstr "Si vous découvrez ou soupçonnez des failles de sécurité du Service, veuillez nous en informer dès que possible. Pour les failles de sécurité dans le logiciel Mobilizon lui-même, veuillez contacter directement ses contributeur·ices." +msgstr "" +"Si vous découvrez ou soupçonnez des failles de sécurité du Service, veuillez " +"nous en informer dès que possible. Pour les failles de sécurité dans le " +"logiciel Mobilizon lui-même, veuillez contacter directement ses contributeur·ices." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:240 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." -msgstr "Les administrateur·ices d'instance doivent s'assurer que chaque communauté hébergée sur l'instance est correctement modérée conformément aux règles définies." +msgstr "" +"Les administrateur·ices d'instance doivent s'assurer que chaque communauté " +"hébergée sur l'instance est correctement modérée conformément aux règles " +"définies." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:321 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." -msgstr "Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de Diaspora* et App.net, aussi sous licence CC BY-SA." +msgstr "" +"Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de Diaspora* et App.net, aussi sous licence CC BY-SA." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:173 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." -msgstr "Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de Mastodon et Discourse, aussi sous licence CC BY-SA." +msgstr "" +"Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de Mastodon et Discourse, aussi sous licence CC BY-SA." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -688,31 +864,40 @@ msgstr "Version courte" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" -msgstr "Le service est fourni sans garanties et ces conditions peuvent changer dans le futur" +msgstr "" +"Le service est fourni sans garanties et ces conditions peuvent changer dans " +"le futur" #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:166 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." -msgstr "Ce document est sous licence CC BY-SA. La dernière mise à jour date du 18 juin 2020." +msgstr "" +"Ce document est sous licence CC BY-SA. La dernière mise à jour date du 18 juin 2020." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:314 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." -msgstr "Ce document est sous licence CC BY-SA. La dernière mise à jour date du 22 juin 2020." +msgstr "" +"Ce document est sous licence CC BY-SA. La dernière mise à jour date du 22 juin 2020." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:21 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" -msgstr "Vous devez respecter les autres et les règles de %{instance_name} lorsque vous utilisez le service" +msgstr "" +"Vous devez respecter les autres et les règles de %{instance_name} " +"lorsque vous utilisez le service" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" -msgstr "Vous devez respecter la loi lorsque vous utilisez %{instance_name}" +msgstr "" +"Vous devez respecter la loi lorsque vous utilisez %{instance_name}" #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -734,7 +919,9 @@ msgstr "Confirmez votre adresse email" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" -msgstr "Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « %{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :" +msgstr "" +"Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « " +"%{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :" #: lib/web/templates/email/email.html.heex:142 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 @@ -745,7 +932,9 @@ msgstr "Besoin d'aide ? Quelque chose ne fonctionne pas correctement ?" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." -msgstr "Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à un clic de l'activer." +msgstr "" +"Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous " +"êtes à un clic de l'activer." #: lib/web/templates/email/report.html.heex:18 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -755,12 +944,16 @@ msgstr "Nouveau signalement sur %{instance}" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" -msgstr "L'adresse email pour votre compte sur %{host} est en train d'être changée pour :" +msgstr "" +"L'adresse email pour votre compte sur %{host} est en train d'être " +"changée pour :" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." -msgstr "Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}." +msgstr "" +"Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur " +"%{instance}." #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -778,8 +971,14 @@ msgstr "Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel." #, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." -msgstr[0] "Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." -msgstr[1] "Si vous avez besoin d'annuler votre participation à un ou plusieurs événements, il suffit d'accéder aux pages des événement grâce aux liens ci-dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." +msgstr[0] "" +"Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la " +"page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « " +"Je participe »." +msgstr[1] "" +"Si vous avez besoin d'annuler votre participation à un ou plusieurs " +"événements, il suffit d'accéder aux pages des événement grâce aux liens ci-" +"dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -829,28 +1028,45 @@ msgstr "Commentaires signalés" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" -msgstr "Bonne nouvelle : un·e des organisateur·ices de l'événement vient d'approuver votre demande. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant un·e participant·e !" +msgstr "" +"Bonne nouvelle : un·e des organisateur·ices de l'événement vient d'approuver " +"votre demande. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant un·e " +"participant·e !" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." -msgstr "Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-mail liée à votre compte sur %{instance}. Si vous voulez toujours effectuer ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour confirmer la modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} avec cette nouvelle adresse." +msgstr "" +"Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-" +"mail liée à votre compte sur %{instance}. Si vous voulez toujours " +"effectuer ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour " +"confirmer la modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} " +"avec cette nouvelle adresse." #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" -msgstr "Salut ! Juste un petite note pour confirmer que l'adresse e-mail liée à votre compte sur %{host} a été changée depuis celle-ci à :" +msgstr "" +"Salut ! Juste un petite note pour confirmer que l'adresse e-mail liée à " +"votre compte sur %{host} a été changée depuis celle-ci à :" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:79 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." -msgstr "Si vous n'avez pas effectué cette modification vous-même, il est probable que quelqu'un ait eu accès à votre compte %{host}. Veuillez vous connecter et changer immédiatement votre mot de passe. Si vous ne pouvez pas vous connecter, contactez l'administrateur·ice sur %{host}." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas effectué cette modification vous-même, il est probable " +"que quelqu'un ait eu accès à votre compte %{host}. Veuillez vous connecter " +"et changer immédiatement votre mot de passe. Si vous ne pouvez pas vous " +"connecter, contactez l'administrateur·ice sur %{host}." #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." -msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce message. Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous ne cliquerez pas le lien ci-dessus." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce " +"message. Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous ne cliquerez " +"pas le lien ci-dessus." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:103 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 @@ -858,13 +1074,18 @@ msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." -msgstr "Si vous n'avez pas déclenché cette alerte, vous pouvez ignorer cet e-mail sans souci." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas déclenché cette alerte, vous pouvez ignorer cet e-mail " +"sans souci." #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:84 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." -msgstr "Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." +msgstr "" +"Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la " +"page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « " +"Je participe »." #: lib/web/templates/email/email.html.heex:193 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 @@ -925,7 +1146,9 @@ msgstr "Début" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." -msgstr "Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que nous vous le ferions savoir." +msgstr "" +"Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que nous vous " +"le ferions savoir." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6 @@ -943,13 +1166,17 @@ msgstr "L'événement a été confirmé" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." -msgstr "Cet événement doit encore être confirmé : les organisateur·ices vous feront savoir si l'événement est confirmé." +msgstr "" +"Cet événement doit encore être confirmé : les organisateur·ices vous feront " +"savoir si l'événement est confirmé." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:59 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." -msgstr "Malheureusement, les organisateur⋅ices ont rejeté votre demande de participation." +msgstr "" +"Malheureusement, les organisateur⋅ices ont rejeté votre demande de " +"participation." #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:70 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -995,13 +1222,21 @@ msgstr "Quoi de neuf aujourd'hui ?" #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." -msgstr "Si vous souhaitez mettre à jour ou annuler votre participation, il vous suffit d'accéder à la page de l'événement par le lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton Participer." +msgstr "" +"Si vous souhaitez mettre à jour ou annuler votre participation, il vous " +"suffit d'accéder à la page de l'événement par le lien ci-dessus et de " +"cliquer sur le bouton Participer." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:106 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:10 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." -msgstr "Vous recevez ce courriel parce que vous avez choisi de recevoir des notifications pour les demandes de participation en attente à vos événements. Vous pouvez désactiver ou modifier vos paramètres de notification dans les paramètres de votre compte utilisateur dans « Notifications »." +msgstr "" +"Vous recevez ce courriel parce que vous avez choisi de recevoir des " +"notifications pour les demandes de participation en attente à vos " +"événements. Vous pouvez désactiver ou modifier vos paramètres de " +"notification dans les paramètres de votre compte utilisateur dans « " +"Notifications »." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1025,7 +1260,9 @@ msgstr "Vous y allez !" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." -msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce message." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce " +"message." #: lib/web/templates/email/email.html.heex:112 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1036,7 +1273,9 @@ msgstr "Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel." #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." -msgstr "Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, vous pouvez contacter les administrateurs du groupe afin qu'ils vous réintègrent." +msgstr "" +"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, vous pouvez contacter les " +"administrateurs du groupe afin qu'ils vous réintègrent." #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 @@ -1052,29 +1291,39 @@ msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." -msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe." +msgstr "" +"Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure " +"d'accéder au contenu privé du groupe." #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" -msgstr "%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{link_start}%{group}%{link_end}" +msgstr "" +"%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe " +"%{link_start}%{group}%{link_end}" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." -msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{link_start}%{group}%{link_end}. Vous ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe." +msgstr "" +"Vous avez été enlevé du groupe %{link_start}%{group}%{link_end}. Vous " +"ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:85 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." -msgstr "Comme ce groupe était originaire d'une autre instance, il continuera à fonctionner pour d'autres instances que celle-ci." +msgstr "" +"Comme ce groupe était originaire d'une autre instance, il continuera à " +"fonctionner pour d'autres instances que celle-ci." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:71 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." -msgstr "Comme ce groupe était originaire de cette instance, toutes ses données ont été irrémédiablement détruites." +msgstr "" +"Comme ce groupe était originaire de cette instance, toutes ses données ont " +"été irrémédiablement détruites." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 @@ -1085,7 +1334,9 @@ msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance} !" #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." -msgstr "L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} (%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe." +msgstr "" +"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} " +"(%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe." #: lib/web/email/group.ex:90 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1096,37 +1347,55 @@ msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance}" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." -msgstr "Si vous accédez au Service ou utilisez le Service, cela signifie que vous acceptez d'être lié·e par toutes les Conditions ci-dessous. Si une condition n'a pas de sens pour vous, veuillez nous le faire savoir en contactant %{contact}." +msgstr "" +"Si vous accédez au Service ou utilisez le Service, cela signifie que vous " +"acceptez d'être lié·e par toutes les Conditions ci-dessous. Si une condition " +"n'a pas de sens pour vous, veuillez nous le faire savoir en contactant " +"%{contact}." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:96 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." -msgstr "Pour savoir comment nous recueillons et utilisons les informations sur les utilisateur·ice·s du Service, veuillez consulter notre politique de confidentialité." +msgstr "" +"Pour savoir comment nous recueillons et utilisons les informations sur les " +"utilisateur·ice·s du Service, veuillez consulter notre politique de confidentialité." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." -msgstr "Si vous continuez à utiliser le Service après l'entrée en vigueur des Conditions révisées, vous acceptez les conditions révisées." +msgstr "" +"Si vous continuez à utiliser le Service après l'entrée en vigueur des " +"Conditions révisées, vous acceptez les conditions révisées." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." -msgstr "Si vous supprimez ces informations, vous devrez vous connecter de nouveau." +msgstr "" +"Si vous supprimez ces informations, vous devrez vous connecter de nouveau." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:111 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." -msgstr "Si vous n'êtes pas connecté·e, nous ne conserverons aucune information sur votre appareil, sauf si vous participez anonymement à un événement. Dans ce cas spécifique nous conservons le hash d'un identifiant unique pour l'événement et les statuts de participation dans votre navigateur pour pouvoir les afficher. Supprimer ces informations aura pour seule conséquence que votre participation ne sera plus affichée dans votre navigateur." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas connecté·e, nous ne conserverons aucune information sur " +"votre appareil, sauf si vous participez anonymement à un événement. Dans ce " +"cas spécifique nous conservons le hash d'un identifiant unique pour " +"l'événement et les statuts de participation dans votre navigateur pour " +"pouvoir les afficher. Supprimer ces informations aura pour seule conséquence " +"que votre participation ne sera plus affichée dans votre navigateur." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." -msgstr "Attention : Ces informations sont conservées dans votre stockage local et non vos cookies." +msgstr "" +"Attention : Ces informations sont conservées dans votre stockage local et " +"non vos cookies." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:231 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1138,75 +1407,144 @@ msgstr "Notre responsabilité" #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." -msgstr "Conserver les journaux du serveur contenant l'adresse IP de toutes les demandes adressées à ce serveur, dans la mesure où ces journaux sont conservés, pas plus de 90 jours." +msgstr "" +"Conserver les journaux du serveur contenant l'adresse IP de toutes les " +"demandes adressées à ce serveur, dans la mesure où ces journaux sont " +"conservés, pas plus de 90 jours." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." -msgstr "Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous vous proposons un glossaire qui pourra vous aider à mieux les comprendre." +msgstr "" +"Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous " +"peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous vous proposons " +"un glossaire qui pourra vous aider à mieux les " +"comprendre." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:120 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." -msgstr "Nous ne sommes pas responsables des pertes que vous pourriez subir si quelqu'un d'autre utilise votre adresse électronique ou votre mot de passe, à votre insu ou non." +msgstr "" +"Nous ne sommes pas responsables des pertes que vous pourriez subir si " +"quelqu'un d'autre utilise votre adresse électronique ou votre mot de passe, " +"à votre insu ou non." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:140 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." -msgstr "Nous ne pouvons être tenus responsables si une erreur de programmation ou d'administration rend votre contenu visible à un public plus large que celui que vous aviez prévu. Outre notre droit limité sur votre contenu, vous conservez tous vos droits sur le contenu que vous publiez, mettez en lien et rendez disponible sur ou via le Service." +msgstr "" +"Nous ne pouvons être tenus responsables si une erreur de programmation ou " +"d'administration rend votre contenu visible à un public plus large que celui " +"que vous aviez prévu. Outre notre droit limité sur votre contenu, vous " +"conservez tous vos droits sur le contenu que vous publiez, mettez en lien et " +"rendez disponible sur ou via le Service." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:15 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" -"Nous collectons des informations sur vous lorsque vous vous inscrivez sur cette instance et récupérons des données lorsque vous utilisez la plateforme en lisant, écrivant, et en interagissant avec les contenus partagés. Si vous vous inscrivez sur cette instance, nous vous demanderons une adresse courriel, un mot de passe (haché) et au moins un nom d'utilisateur.ice. Votre adresse courriel sera vérifiée par l'envoi d'un courriel de confirmation contenant un lien unique. Si ce lien est activé, nous saurons que vous contrôlez cette adresse courriel. Vous pouvez également entrer des informations supplémentaires au profil, comme un pseudonyme, une biographie, une image de profil et une image d'en-tête. Le nom d'utilisateur, le pseudonyme affiché, la " -"biographie, les images de profil et d'en-tête sont toujours publiques. Vous pouvez toutefois utiliser ce serveur sans vous inscrire." +"Nous collectons des informations sur vous lorsque vous vous inscrivez sur " +"cette instance et récupérons des données lorsque vous utilisez la plateforme " +"en lisant, écrivant, et en interagissant avec les contenus partagés. Si vous " +"vous inscrivez sur cette instance, nous vous demanderons une adresse " +"courriel, un mot de passe (haché) et au moins un nom d'utilisateur." +"ice. Votre adresse courriel sera vérifiée par l'envoi d'un courriel de " +"confirmation contenant un lien unique. Si ce lien est activé, nous saurons " +"que vous contrôlez cette adresse courriel. Vous pouvez également entrer des " +"informations supplémentaires au profil, comme un pseudonyme, une " +"biographie, une image de profil et une image d'en-tête. Le nom " +"d'utilisateur, le pseudonyme affiché, la biographie, les images de profil et " +"d'en-tête sont toujours publiques. Vous pouvez toutefois utiliser " +"ce serveur sans vous inscrire." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:76 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." -msgstr "Nous nous réservons le droit de modifier ces Conditions à tout moment. Par exemple, nous pouvons être amenés à modifier ces Conditions si nous proposons une nouvelle fonctionnalité." +msgstr "" +"Nous nous réservons le droit de modifier ces Conditions à tout moment. Par " +"exemple, nous pouvons être amenés à modifier ces Conditions si nous " +"proposons une nouvelle fonctionnalité." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." -msgstr "Lorsque nous disons « nous », « notre » ou « nos » dans ce document, nous faisons référence aux propriétaires, opérateur·ices et administrateur·ices de cette instance de Mobilizon. Le logiciel Mobilizon est fourni par l'équipe des contributeur·ices de Mobilizon, soutenue par Framasoft, une organisation française d'éducation populaire à but non lucratif qui défend les logiciels libres. Sauf mention explicite, cette instance de Mobilizon est un service indépendant utilisant le code source de Mobilizon. Vous pouvez trouver plus d'informations sur cette instance sur la page « A propos de cette instance »." +msgstr "" +"Lorsque nous disons « nous », « notre » ou « nos » dans ce document, nous " +"faisons référence aux propriétaires, opérateur·ices et administrateur·ices " +"de cette instance de Mobilizon. Le logiciel Mobilizon est fourni par " +"l'équipe des contributeur·ices de Mobilizon, soutenue par Framasoft, une organisation française d'éducation " +"populaire à but non lucratif qui défend les logiciels libres. Sauf mention " +"explicite, cette instance de Mobilizon est un service indépendant utilisant " +"le code source de Mobilizon. Vous pouvez trouver plus d'informations sur " +"cette instance sur la page « A propos de cette " +"instance »." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:105 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." -msgstr "Lorsque vous créez un compte, vous acceptez également de maintenir la sécurité et la confidentialité de votre mot de passe et vous acceptez tous les risques d'accès non autorisé aux données de votre compte et à toute autre information que vous fournissez à %{instance_name}." +msgstr "" +"Lorsque vous créez un compte, vous acceptez également de maintenir la " +"sécurité et la confidentialité de votre mot de passe et vous acceptez tous " +"les risques d'accès non autorisé aux données de votre compte et à toute " +"autre information que vous fournissez à %{instance_name}." #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:134 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." -msgstr "Lorsque vous publiez, liez ou mettez à disposition un contenu sur le Service, vous nous accordez le droit et la licence d'afficher et de distribuer votre contenu sur ou via le Service (y compris via des applications). Nous pouvons formater votre contenu pour l'afficher dans le Service, mais nous ne modifierons pas ou ne réviserons pas la substance de votre contenu lui-même. L'affichage et la distribution de votre contenu se fait strictement selon les règles de visibilité que vous avez définies pour le contenu. Nous ne modifierons pas la visibilité du contenu que vous avez défini." +msgstr "" +"Lorsque vous publiez, liez ou mettez à disposition un contenu sur le " +"Service, vous nous accordez le droit et la licence d'afficher et de " +"distribuer votre contenu sur ou via le Service (y compris via des " +"applications). Nous pouvons formater votre contenu pour l'afficher dans le " +"Service, mais nous ne modifierons pas ou ne réviserons pas la substance de " +"votre contenu lui-même. L'affichage et la distribution de votre contenu se " +"fait strictement selon les règles de visibilité que vous avez définies pour " +"le contenu. Nous ne modifierons pas la visibilité du contenu que vous avez " +"défini." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." -msgstr "Vos événements et commentaires sont transmis aux instances qui suivent la vôtre, ce qui signifie que d'autres instances posséderont des copies de ces contenus. Lorsque vous supprimez un événement ou un commentaire, ceci est transmis de la même façon aux autres instances. Toutes les interactions liées aux fonctionnalités des événements - comme rejoindre un événement - ou bien aux fonctionnalités de groupes - comme gérer ses ressources - sont également fédérées. Veuillez noter que les administrateur·ices de cette instance et de toutes les instances fédérées peuvent voir ces messages, et que les destinataires peuvent les copier, en faire des captures d'écran et les repartager de différentes façons." +msgstr "" +"Vos événements et commentaires sont transmis aux instances qui " +"suivent la vôtre, ce qui signifie que d'autres instances posséderont des " +"copies de ces contenus. Lorsque vous supprimez un événement ou un " +"commentaire, ceci est transmis de la même façon aux autres instances. Toutes " +"les interactions liées aux fonctionnalités des événements - comme rejoindre " +"un événement - ou bien aux fonctionnalités de groupes - comme gérer ses " +"ressources - sont également fédérées. Veuillez noter que les administrateur·" +"ices de cette instance et de toutes les instances fédérées peuvent voir ces " +"messages, et que les destinataires peuvent les copier, en faire des captures " +"d'écran et les repartager de différentes façons." #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:132 #, elixir-autogen, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." -msgstr "Votre contenu peut être téléchargé par d'autres instances du réseau. Vos événements publics et commentaires sont transmis aux instances abonnées à votre instance. Le contenu créé à travers un groupe est transmis à toutes les instances de tous les membres du groupe, si celleux-ci sont inscrit·e·s sur une autre instance que la vôtre." +msgstr "" +"Votre contenu peut être téléchargé par d'autres instances du réseau. Vos " +"événements publics et commentaires sont transmis aux instances abonnées à " +"votre instance. Le contenu créé à travers un groupe est transmis à toutes " +"les instances de tous les membres du groupe, si celleux-ci sont inscrit·e·s " +"sur une autre instance que la vôtre." #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" -msgstr "Vous avez confirmé votre participation. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant sur la liste des invités !" +msgstr "" +"Vous avez confirmé votre participation. Mettez à jour votre agenda, car vous " +"êtes maintenant sur la liste des invités !" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:47 @@ -1247,7 +1585,9 @@ msgstr "Profil signalé" #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" -msgstr "Vous avez maintenant confirmé votre participation. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant sur la liste des invités !" +msgstr "" +"Vous avez maintenant confirmé votre participation. Mettez à jour votre " +"agenda, car vous êtes maintenant sur la liste des invités !" #: lib/mobilizon/posts/post.ex:99 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1273,7 +1613,9 @@ msgstr "%{name} demande à suivre votre instance" #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." -msgstr "Si vous acceptez, leur instance recevra tous les événements publics de votre instance." +msgstr "" +"Si vous acceptez, leur instance recevra tous les événements publics de votre " +"instance." #: lib/web/email/follow.ex:47 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1284,7 +1626,9 @@ msgstr "L'instance %{name} (%{domain}) demande à suivre votre instance" #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." -msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans les paramètres de fédération de l'instance." +msgstr "" +"Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans les paramètres de " +"fédération de l'instance." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 @@ -1296,12 +1640,17 @@ msgstr "Voulez-vous vous connecter ?" #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." -msgstr "Note : le fait que %{name} (%{domain}) vous suive n'implique pas nécessairement que vous suivez cette instance, mais vous pouvez demander à les suivre également." +msgstr "" +"Note : le fait que %{name} (%{domain}) vous suive n'implique pas " +"nécessairement que vous suivez cette instance, mais vous pouvez demander à " +"les suivre également." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" -msgstr "Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « %{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :" +msgstr "" +"Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « " +"%{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1316,7 +1665,9 @@ msgstr "Titre de l'événement" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." -msgstr "Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que nous vous le ferions savoir." +msgstr "" +"Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que " +"nous vous le ferions savoir." #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1326,7 +1677,8 @@ msgstr "Cette page n’est pas correcte" #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." -msgstr "Nous sommes désolé·e·s, mais quelque chose s’est mal passé de notre côté." +msgstr "" +"Nous sommes désolé·e·s, mais quelque chose s’est mal passé de notre côté." #: lib/web/templates/email/email.html.heex:109 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 @@ -1360,12 +1712,16 @@ msgstr "Flux pour %{email} sur %{instance}" #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:61 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}." -msgstr "Si le problème persiste, vous pouvez contacter l'administrateur⋅ice du serveur à %{contact}." +msgstr "" +"Si le problème persiste, vous pouvez contacter l'administrateur⋅ice du " +"serveur à %{contact}." #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:59 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator." -msgstr "Si le problème persiste, vous pouvez essayer de contacter l'administrateur⋅ice du serveur." +msgstr "" +"Si le problème persiste, vous pouvez essayer de contacter l'administrateur⋅" +"ice du serveur." #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:82 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1375,7 +1731,8 @@ msgstr "Détails techniques" #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." -msgstr "Le serveur Mobilizon %{instance} semble être temporairement hors-service." +msgstr "" +"Le serveur Mobilizon %{instance} semble être temporairement hors-service." #: lib/service/export/feed.ex:72 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1385,12 +1742,16 @@ msgstr "Flux public pour %{instance}" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:316 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters." -msgstr "Le mot de passe que vous avez choisi est trop court. Assurez-vous que votre mot de passe contienne au moins 6 caractères." +msgstr "" +"Le mot de passe que vous avez choisi est trop court. Assurez-vous que votre " +"mot de passe contienne au moins 6 caractères." #: lib/graphql/resolvers/user.ex:322 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got." -msgstr "Le jeton que vous avez fourni est invalide. Assurez-vous que l'URL est exactement la même que celle contenue dans le message que vous avez reçu." +msgstr "" +"Le jeton que vous avez fourni est invalide. Assurez-vous que l'URL est " +"exactement la même que celle contenue dans le message que vous avez reçu." #: lib/web/email/actor.ex:43 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1401,18 +1762,25 @@ msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été annulée !" #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled." -msgstr "L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{actor_name} (%{actor_address}). Tous leurs événements ont été supprimés et votre participation à %{event} annulée." +msgstr "" +"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{actor_name} " +"(%{actor_address}). Tous leurs événements ont été supprimés et votre " +"participation à %{event} annulée." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:50 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." -msgstr "L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} (%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe." +msgstr "" +"L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre " +"%{group_name} (%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre " +"de ce groupe." #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!" -msgstr "Votre participation à l'événement %{event} sur %{instance} a été annulée !" +msgstr "" +"Votre participation à l'événement %{event} sur %{instance} a été annulée !" #. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems. #. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems. @@ -1672,7 +2040,9 @@ msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{group} a été rejetée." #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} has been rejected." -msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{link_start}%{group}%{link_end} a été rejetée." +msgstr "" +"Votre demande d'adhésion pour le groupe " +"%{link_start}%{group}%{link_end} a été rejetée." #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1682,15 +2052,21 @@ msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{group} a été approuvée." #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} has been approved." -msgstr "Votre demande d'adhésion pour le groupe %{link_start}%{group}%{link_end} a été approuvée." +msgstr "" +"Votre demande d'adhésion pour le groupe " +"%{link_start}%{group}%{link_end} a été approuvée." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:47 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 #, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:" -msgstr[0] "Vous avez une demande de participation en attente à traiter pour l'événement suivant :" -msgstr[1] "Vous avez %{number_participation_requests} demandes de participation en attente à traiter pour l'événement suivant :" +msgstr[0] "" +"Vous avez une demande de participation en attente à traiter pour l'événement " +"suivant :" +msgstr[1] "" +"Vous avez %{number_participation_requests} demandes de participation en " +"attente à traiter pour l'événement suivant :" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1 @@ -1709,13 +2085,17 @@ msgstr "Un⋅e administrateur⋅ice a confirmé votre compte sur %{instance}" #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator manually changed the email attached to your account" -msgstr "Une administrateur⋅ice a manuellement changé le courriel attaché à votre compte" +msgstr "" +"Une administrateur⋅ice a manuellement changé le courriel attaché à votre " +"compte" #: lib/web/email/admin.ex:43 #: lib/web/email/admin.ex:70 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}" -msgstr "Une administrateur⋅ice a manuellement changé le courriel attaché à votre compte sur %{instance}" +msgstr "" +"Une administrateur⋅ice a manuellement changé le courriel attaché à votre " +"compte sur %{instance}" #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:18 #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1 @@ -1731,33 +2111,51 @@ msgstr "Un⋅e administrateur⋅ice a mis à jour votre rôle sur %{instance}" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." -msgstr "Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-mail liée à votre compte sur %{instance}. Si vous voulez toujours effectuer ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour confirmer la modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} avec cette nouvelle adresse." +msgstr "" +"Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-" +"mail liée à votre compte sur %{instance}. Si vous voulez toujours effectuer " +"ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour confirmer la " +"modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} avec cette " +"nouvelle adresse." #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte de %{old_email} (celui-ci) à %{new_mail}." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte de " +"%{old_email} (celui-ci) à %{new_mail}." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de confirmer manuellement votre compte." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de confirmer manuellement votre compte." #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte de %{old_email} (celui-ci) à %{new_mail}." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte " +"de %{old_email} (celui-ci) à %{new_mail}." #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} to %{new_email} (this one)." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte de %{old_email} à %{new_mail} (celui-ci)." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de changer manuellement le courriel de votre compte " +"de %{old_email} à %{new_mail} (celui-ci)." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de confirmer manuellement votre compte." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de confirmer manuellement votre compte." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:96 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:62 @@ -1765,7 +2163,10 @@ msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ic #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:88 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}." -msgstr "Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter l'administrateur⋅ice de l'instance via les moyens de contacts %{start_link}sur la page « À propos » de l'instance%{end_link}." +msgstr "" +"Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter " +"l'administrateur⋅ice de l'instance via les moyens de contacts %{start_link}" +"sur la page « À propos » de l'instance%{end_link}." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4 @@ -1773,7 +2174,10 @@ msgstr "Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter l'admini #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:8 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}." -msgstr "Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter l'administrateur⋅ice de l'instance via les moyens de contacts sur la page « À propos » de l'instance : %{about_page}." +msgstr "" +"Si quelque chose ne vous semble pas correct, merci de contacter " +"l'administrateur⋅ice de l'instance via les moyens de contacts sur la page « " +"À propos » de l'instance : %{about_page}." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:79 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1809,22 +2213,30 @@ msgstr "Utilisateur⋅ice" #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:62 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You may now login using your credentials on the service." -msgstr "Vous pouvez à présent vous connecter en utilisant vos identifiants sur le service." +msgstr "" +"Vous pouvez à présent vous connecter en utilisant vos identifiants sur le " +"service." #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "You may now login using your credentials on the service:" -msgstr "Vous pouvez à présent vous connecter en utilisant vos identifiants sur le service :" +msgstr "" +"Vous pouvez à présent vous connecter en utilisant vos identifiants sur le " +"service :" #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de changer le rôle de votre compte." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de changer le rôle de votre compte." #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role." -msgstr "Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de %{instance} vient de changer le rôle de votre compte." +msgstr "" +"Salut ! Nous voulions juste vous informer qu'un⋅e administrateur⋅ice de " +"%{instance} vient de changer le rôle de votre compte." #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 #, elixir-autogen, elixir-format @@ -1845,13 +2257,17 @@ msgstr "%{name} demande à suivre votre instance." #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "If you accept, this profile will receive all of your public events." -msgstr "Si vous acceptez, ce profil recevra tous les événements publics de votre instance." +msgstr "" +"Si vous acceptez, ce profil recevra tous les événements publics de votre " +"instance." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:97 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9 #, elixir-autogen, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page." -msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous sur la page du profil dans l'administration." +msgstr "" +"Pour accepter cette invitation, rendez-vous sur la page du profil dans " +"l'administration." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:119 #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:129