From c1a40923bda2c0e68ca2dad2540fad3ccedbc25f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Quentin Date: Fri, 18 Oct 2019 16:16:16 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 100.0% (326 of 326 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/oc/ --- js/src/i18n/oc.json | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/js/src/i18n/oc.json b/js/src/i18n/oc.json index 11b41c2d0..35741dd7f 100644 --- a/js/src/i18n/oc.json +++ b/js/src/i18n/oc.json @@ -135,7 +135,7 @@ "Identity {displayName} created": "Identitat {displayName} creada", "Identity {displayName} deleted": "Identitat {displayName} suprimida", "Identity {displayName} updated": "Identitat {displayName} actualizada", - "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Se un compte amb aquesta adreça existís, avèm enviat un novèl corrièl de confirmacion a{email}", + "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Se un compte amb aquesta adreça existís, venèm d’enviar un novèl corrièl de confirmacion a {email}", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "S’aquesta identitat es l’unica que pòt administrar unes grops, vos cal los suprimir d’en primièr per dire de poder suprimir aquesta identitat.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Connexion impossibla, lo corrièl o lo senhal sembla incorrècte.", "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information {onBlog}.": "D’aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’informacion {onBlog}.", @@ -312,7 +312,7 @@ "Waiting for organization team approval.": "Es espèra d’aprovacion per l’organizacion.", "Waiting list": "Lista d’espèra", "Warning": "Avertiment", - "We just sent an email to {email}": "Avèm pas qu’enviat un corrièl a {email}", + "We just sent an email to {email}": "Venèm d’enviar un corrièl a {email}", "We want to develop a digital common, that everyone can make their own, which respects privacy and activism by design.": "Volèm desvolopar un ben comun numeric, que tot lo monde poirà s’apropriar, concebut dins lo respet de la vida privada e de l’accion militanta.", "We won’t change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations won’t develop it, as they couldn’t profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "Cambiarem pas lo monde de Facebook estant. L’aisina que somiem, las entrepresas del capitalisme de susvelhança son pas capablas de lo produire, perque poirián pas ne traire profièch.", "Website / URL": "Site web / URL",