From a8f179035b25c9f1a056971c6a610e9563610b09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alberto Teira Date: Tue, 25 Feb 2020 13:50:22 +0000 Subject: [PATCH 1/4] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 99.7% (468 of 469 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/es/ --- js/src/i18n/es.json | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 169 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/js/src/i18n/es.json b/js/src/i18n/es.json index 7f9e5292a..595bd5244 100644 --- a/js/src/i18n/es.json +++ b/js/src/i18n/es.json @@ -37,7 +37,7 @@ "Avatar": "Avatar", "Back to previous page": "Volver a la página anterior", "Before you can login, you need to click on the link inside it to validate your account": "Antes de iniciar sesión, debe hacer clic en el enlace que se encuentra dentro para validar su cuenta", - "By @{username}": "By @{username}", + "By @{username}": "Por @{username}", "Cancel": "Cancelar", "Cancel anonymous participation": "Cancelar participación anónima", "Cancel creation": "Cancelar creación", @@ -52,7 +52,7 @@ "Change my password": "Cambiar mi contraseña", "Clear": "Limpiar", "Click to select": "Haz clic para selaccionar", - "Click to upload": "Haz clic para subir", + "Click to upload": "Haz clic para subir (upload)", "Close": "Cerrar", "Close comments for all (except for admins)": "Cerrar comentarios para todos (excepto para administradores)", "Closed": "Cerrado", @@ -182,8 +182,8 @@ "Instance Description": "Descripción de instancia", "Instance Name": "Nombre de instancia", "Instance Terms": "Términos de instancia", - "Instance Terms Source": "Fuente de términos de instancia", - "Instance Terms URL": "URL de términos de instancia", + "Instance Terms Source": "Instance Terms Source", + "Instance Terms URL": "Instance Terms URL", "Instances": "Instancias", "Join {instance}, a Mobilizon instance": "Únase a {instancia}, una instancia de Mobilizon", "Last published event": "Último evento publicado", @@ -192,11 +192,11 @@ "Learn more about Mobilizon": "Conoce más sobre Mobilizon", "Leave event": "Dejar evento", "Leaving event \"{title}\"": "Saliendo del evento \"{title}\"", - "Let's create a new common": "Creemos un nuevo común", + "Let's create a new common": "Creemos un nuevo \"bien común\"", "License": "Licencia", "Limited number of places": "Número limitado de plazas", "Load more": "Carga más", - "Locality": "Localidad", + "Locality": "Locality", "Log in": "Iniciar sesión", "Log out": "Cerrar sesión", "Login": "Iniciar sesión", @@ -290,6 +290,7 @@ "RSS/Atom Feed": "RSS/Atom Feed", "Read Framasoft’s statement of intent on the Framablog": "Lea la declaración de intenciones de Framasoft en el Framablog", "Redirecting to event…": "Redirigiendo al evento …", + "Region": "Región", "Register": "Registrar", "Register an account on Mobilizon!": "¡Registre una cuenta en Mobilizon!", "Register for an event by choosing one of your identities": "Regístrese para un evento eligiendo una de sus identidades", @@ -302,8 +303,169 @@ "Rejected participations": "Participaciones rechazadas", "Reopen": "Reabrir", "Reply": "Respuesta", + "Report": "Declarar", "Report this comment": "Informar de este comentario", + "Report this event": "Informa de este evento", + "Reported": "Declarado", + "Reported by": "Declarado por", + "Reported by someone on {domain}": "Declarado por alguien en {dominio}", + "Reported by {reporter}": "Declarado por {reporter}", + "Reported identity": "Identidad declarada", + "Reports": "Declaraciones", + "Requests": "Solicitudes", + "Resend confirmation email": "Reenviar correo electrónico de confirmación", + "Reset my password": "Restablecer mi contraseña", + "Resolved": "Resuelto", + "Resource provided is not an URL": "El recurso proporcionado no es una URL", + "Save": "Guardar", + "Save draft": "Guardar borrador", + "Search": "Buscar", + "Search events, groups, etc.": "Buscar eventos, grupos, etc.", + "Search results: \"{search}\"": "Resultados de búsqueda: \"{search}\"", + "Searching…": "Buscando…", + "Send email": "Enviar correo electrónico", + "Send me an email to reset my password": "Enviarme un correo electrónico para restablecer mi contraseña", + "Send me the confirmation email once again": "Envíame el correo electrónico de confirmación una vez más", + "Send the report": "Enviar el informe", + "Set an URL to a page with your own terms.": "Establezca una URL a una página con sus propios términos.", + "Settings": "Configuraciones", + "Share this event": "Comparte este event", + "Show map": "Mostrar mapa", + "Show remaining number of places": "Muestra el número restante de plazas", + "Show the time when the event begins": "Muestra la hora en que comienza el evento", + "Show the time when the event ends": "Muestra la hora en que finaliza el evento", + "Sign up": "Regístrate", + "Software to the people": "Software para la gente", + "Starts on…": "Comienza en …", + "Status": "Estado", + "Street": "Calle", + "Tentative: Will be confirmed later": "Intento: se confirmará más tarde", + "Terms": "Condiciones", + "The account's email address was changed. Check your emails to verify it.": "Se cambió la dirección de correo electrónico de la cuenta. Revise sus correos electrónicos para verificarlo.", + "The actual number of participants may differ, as this event is hosted on another instance.": "El número real de participantes puede diferir ya que este evento se aloja en otra instancia.", + "The content came from another server. Transfer an anonymous copy of the report?": "El contenido vino de otro servidor. ¿Transferir una copia anónima del informe?", + "The current identity doesn't have any permission on this event. You should probably change it.": "La identidad actual no tiene ningún permiso para este evento. Probablemente deberías cambiarlo.", + "The current password is invalid": "La contraseña actual no es válida", + "The draft event has been updated": "El borrador del evento ha sido actualizado", "The event has been created as a draft": "El evento ha sido creado como borrador", + "The event has been published": "El evento ha sido publicado", + "The event has been updated": "El evento ha sido actualizado", + "The event has been updated and published": "El evento ha sido actualizado y publicado", + "The event organizer didn't add any description.": "El organizador del evento no agregó ninguna descripción.", + "The event title will be ellipsed.": "El título del evento será elipsado.", + "The new email doesn't seem to be valid": "El nuevo correo electrónico no parece ser válido", + "The new email must be different": "El nuevo correo electrónico debe ser diferente", + "The new password must be different": "La nueva contraseña debe ser diferente", + "The page you're looking for doesn't exist.": "La página que estás buscando no existe.", + "The password provided is invalid": "La contraseña proporcionada no es válida", + "The password was successfully changed": "La contraseña fue cambiada con éxito", + "The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "El informe se enviará a los moderadores de su instancia. Puede explicar por qué declara este contenido a continuación.", + "The user account you're trying to login as has not been confirmed yet. Check your email inbox and eventually your spam folder.": "La cuenta de usuario que está intentando iniciar sesión aún no se ha confirmado. Verifique su bandeja de entrada de correo electrónico y eventualmente su carpeta de correo no deseado.", + "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Se utilizarán los {default_terms}. Se traducirán en el idioma del usuario.", + "There are {participants} participants.": "Hay {participantes} participantes.", + "There will be no way to recover your data.": "No habrá forma de recuperar sus datos.", + "These events may interest you": "Estos eventos pueden interesarte", + "This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Esta instancia de Mobilizon y este organizador de eventos permiten participaciones anónimas pero requieren validación mediante confirmación por correo electrónico.", + "This email is already registered as participant for this event": "Este correo electrónico ya está registrado como participante para este evento", + "This information is saved only on your computer. Click for details": "Esta información se guarda solo en su computadora. Haga clic para más detalles", + "This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Esta instalación (llamada \"instancia\") puede fácilmente {interconnect}, gracias a {protocol}.", + "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instancia no está abierta a registros pero puede registrarse en otras instancias.", + "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Este es un sitio de demostración para probar la versión beta de Mobilizon.", "This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Esto eliminará/anonimizará todo el contenido (eventos, comentarios, mensajes, participaciones ...) creado con esta identidad.", - "To achieve your registration, please create a first identity profile.": "Para conseguir su registro, cree un primer perfil de identidad." + "Title": "Título", + "To achieve your registration, please create a first identity profile.": "Para conseguir su registro, cree un primer perfil de identidad.", + "To change the world, change the software": "Para cambiar el mundo, cambia el software", + "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Para confirmar, escriba el título de su evento \"{eventTitle}\"", + "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Para confirmar, escriba su nombre de usuario de identidad \"{preferredUsername}\"", + "Transfer to {outsideDomain}": "Transferir a {outsideDomain}", + "Type": "Tipo", + "URL": "URL", + "Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Desafortunadamente, esta instancia no está abierta a registros", + "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Lamentablemente, su solicitud de participación fue rechazada por los organizadores.", + "Unknown": "Desconocido", + "Unknown actor": "Actor desconocido", + "Unknown error.": "Error desconocido.", + "Unsaved changes": "Cambios no guardados", + "Upcoming": "Próximo", + "Update event {name}": "Actualizar evento {name}", + "Update my event": "Actualizar mi evento", + "Updated": "Actualizado", + "Username": "Nombre de usuario", + "Users": "Los usuarios", + "View a reply": "|Ver una respuesta|Ver {totalReplies} respuestas", + "View event page": "Ver página del evento", + "View everything": "Ver todo", + "View page on {hostname} (in a new window)": "Ver página en {hostname} (en una nueva ventana)", + "Visible everywhere on the web (public)": "Visible en todas partes de la web (público)", + "Waiting for organization team approval.": "Esperando la aprobación del equipo de la organización.", + "Waiting list": "Lista de espera", + "Warning": "Advertencia", + "We just sent an email to {email}": "Acabamos de enviar un correo electrónico a {email}", + "We want to develop a digital common, that everyone can make their own, which respects privacy and activism by design.": "Queremos desarrollar un común digital , que todos puedan hacer suyo, que respete la privacidad y activismo por diseño .", + "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Lo redirigiremos a su instancia para interactuar con este evento", + "We won’t change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations won’t develop it, as they couldn’t profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "No cambiaremos el mundo de Facebook. La herramienta con la que soñamos, las corporaciones de capitalismo de vigilancia no la desarrollarán ya que no podrían beneficiarse de ella. Esta es una oportunidad para construir algo mejor, adoptando otro enfoque.", + "Website / URL": "Sitio web / URL", + "Welcome back {username}!": "¡Bienvenido de nuevo {username}!", + "Welcome back!": "¡Bienvenido de nuevo!", + "Welcome on your administration panel": "Bienvenido en tu panel de administración", + "Welcome to Mobilizon, {username}!": "¡Bienvenido a Mobilizon, {username}!", + "Who can view this event and participate": "Quién puede ver este evento y participar", + "World map": "Mapa del mundo", + "Write something…": "Escribe algo…", + "You and one other person are going to this event": "Eres el único que va a este evento|Usted y otra persona asistirán a este evento|Usted y las personas {approved}asistirán a este evento.", + "You are already a participant of this event.": "Ya eres un participante de este evento.", + "You are participating in this event anonymously": "Estás participando en este evento de forma anónima", + "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Participas en este evento de forma anónima pero no has confirmado la participación", + "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Puede agregar etiquetas presionando la tecla Intro o agregando una coma", + "You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Puedes probar con otro término de búsqueda o arrastrar y soltar el marcador en el mapa", + "You can't remove your last identity.": "No puedes eliminar tu última identidad.", + "You don't follow any instances yet.": "Todavía no sigues ninguna instancia.", + "You have been disconnected": "Has sido desconectado", + "You have cancelled your participation": "Has cancelado tu participación", + "You have one event in {days} days.": "No tienes eventos en {days} días|Tienes un evento en {days} días. |Tienes {count} eventos en {days} días", + "You have one event today.": "No tienes eventos hoy|Tienes un evento hoy.|Tienes {count} eventos hoy", + "You have one event tomorrow.": "No tienes eventos mañana|Tienes un evento mañana.|Tienes {count} eventos mañana", + "You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "También puede solicitar {resend_confirmation_email}.", + "You need to login.": "Necesitas iniciar sesión.", + "You will be redirected to the original instance": "Serás redirigido a la instancia original", + "You wish to participate to the following event": "Desea participar en el siguiente evento", + "You'll receive a confirmation email.": "Recibirá un correo electrónico de confirmación.", + "Your account has been successfully deleted": "Su cuenta ha sido eliminada exitosamente", + "Your account has been validated": "Su cuenta ha sido validada", + "Your account is being validated": "Su cuenta esta siendo validada", + "Your account is nearly ready, {username}": "Su cuenta está casi lista, {username}", + "Your current email is {email}. You use it to log in.": "Su correo electrónico actual es {correo electrónico}. Lo usas para iniciar sesión.", + "Your email has been changed": "Su correo ha sido cambiado", + "Your email is being changed": "Su correo electrónico está siendo cambiado", + "Your email is not whitelisted, you can't register.": "Su correo electrónico no está en la lista blanca, no puede registrarse.", + "Your email will only be used to confirm that you're a real person and send you eventual updates for this event. It will NOT be transmitted to other instances or to the event organizer.": "Su correo electrónico solo se utilizará para confirmar que es una persona real y enviarle actualizaciones eventuales para este evento. NO se transmitirá a otras instancias ni al organizador del evento.", + "Your federated identity": "Su identidad federada", + "Your local administrator resumed its policy:": "Su administrador local reanudó su política:", + "Your participation has been confirmed": "Su participación ha sido confirmada", + "Your participation has been rejected": "Su participación ha sido rechazada", + "Your participation has been requested": "Su participación ha sido solicitada", + "Your participation has been validated": "Su participación ha sido validada", + "Your participation is being validated": "Tu participación está siendo validada", + "Your participation status has been changed": "Su estado de participación ha cambiado", + "[This comment has been deleted]": "[Este comentario ha sido eliminado]", + "[deleted]": "[eliminado]", + "a decentralised federation protocol": "un protocolo de federación descentralizado", + "as {identity}": "como {identity}", + "default Mobilizon terms": "términos predeterminados de Mobilizon", + "e.g. 10 Rue Jangot": "e.j. 10 Rue Jangot", + "firstDayOfWeek": "0", + "iCal Feed": "iCal Feed", + "interconnect with others like it": "interconectarse con otros como él", + "its source code is public": "su código fuente es público", + "on our blog": "en nuestro blog", + "profile@instance": "perfil@instancia", + "resend confirmation email": "reenviar correo electrónico de confirmación", + "respect of the fundamental freedoms": "respeto de las libertades fundamentales", + "with another identity…": "con otra identidad …", + "{approved} / {total} seats": "Asientos {approved}/{total}", + "{count} participants": "Aún no hay participantes|Un participante|{count} participantes", + "{count} requests waiting": "{count} solicitudes en espera", + "{license} guarantees {respect} of the people who will use it. Since {source}, anyone can audit it, which guarantees its transparency.": "{license} garantiza {respect} de las personas que lo usarán. Desde {source}, cualquiera puede auditarlo, lo que garantiza su transparencia.", + "© The Mobilizon Contributors {date} - Made with Elixir, Phoenix, VueJS & with some love and some weeks": "© The Mobilizon Contributors {date} - Hecho con Elixir, Phoenix, VueJS y con un poco de amor y algunas semanas", + "© The OpenStreetMap Contributors": "© The OpenStreetMap Contributors" } From 2a7c6959014634021e3f1a3aade8ffc7adcb6d02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alberto Teira Date: Tue, 25 Feb 2020 16:16:56 +0000 Subject: [PATCH 2/4] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (118 of 118 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po | 589 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 365 insertions(+), 224 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po index a8a50fc97..6d80e6b84 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,668 +3,809 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Teira \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 2.4.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" +"Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no " +"cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:169 -msgid "Feed for %{email} on Mobilizon" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Feed for %{email} on Mobilizon" +msgstr "Feed para% {email} en Mobilizon" + #: lib/web/templates/email/email.html.eex:155 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 -msgid "%{instance} is a Mobilizon server." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{instance} is a Mobilizon server." +msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon." + #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "%{reporter_name} (%{reporter_username}) reported the following content." msgstr "" +"%{reporter_name} (% {reporter_username}) informó el siguiente contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:52 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" -msgstr "" +msgstr "%{title} por %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 -msgid "Activate my account" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Activate my account" +msgstr "Activar mi cuenta" + #: lib/web/templates/email/email.html.eex:124 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:14 -msgid "Ask the community on Framacolibri" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Ask the community on Framacolibri" +msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri" + #: lib/web/templates/email/report.html.eex:66 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:13 -msgid "Comments" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + #: lib/web/templates/email/report.html.eex:50 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email." -msgstr "" +msgstr "Si no solicitaste este correo, por favor ignóralo." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:156 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon." -msgstr "" +msgstr "Aprenda más sobre Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 -msgid "Nearly here!" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Nearly here!" +msgstr "¡Ya casi estas!" + #: lib/web/templates/email/email.html.eex:121 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "Need some help? Something not working properly?" -msgstr "" +msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 -msgid "New report on %{instance}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "New report on %{instance}" +msgstr "Nuevo informe sobre %{instance}" + #: lib/web/templates/email/report.html.eex:84 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:22 +#, elixir-format msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razón" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 -msgid "Reset Password" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Reset Password" +msgstr "Reinicializar la contraseña" + #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" +"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las " +"instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 +#, elixir-format msgid "Trouble signing in?" -msgstr "" +msgstr "¿Problemas para entrar?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:104 -msgid "View the report" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "View the report" +msgstr "Ver el informe" + #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" +"Creaste una cuenta en %{host} con este correo. Estás a un click de activarlo." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:23 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Activate your account" -msgstr "" +msgstr "Activa tu cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 -msgid "All good!" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "All good!" +msgstr "¡Todo está bien!" + #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "An organizer just approved your participation. You're now going to this event!" msgstr "" +"Un organizador ha aprobado su participación. ¡Ahora puedes ir a este evento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:101 -msgid "Go to event page" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Go to event page" +msgstr "Ir a la página del evento" + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:113 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "If you need to cancel your participation, just access the event page through link above and click on the participation button." msgstr "" +"Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento " +"mediante el enlace debajo y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:11 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "If you need to cancel your participation, just access the previous link and click on the participation button." msgstr "" +"Si necesita cancelar su participación, solo acceda al enlace anterior y haga " +"clic en el botón de participación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon:" -msgstr "" +msgstr "Aprende más de Mobilizon:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" -msgstr "" +msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation rejected" -msgstr "" +msgstr "Participación rechazada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 -msgid "Password reset" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Password reset" +msgstr "Restablecer contraseña" + #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" +"Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a " +"continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco " +"tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 -msgid "Sorry!" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Sorry!" +msgstr "¡Lo siento!" + #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your participation." msgstr "" +"Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" +"Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. " +"Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 -msgid "You requested to participate in event %{title}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "You requested to participate in event %{title}" +msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}" + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested to participate in event %{title}." -msgstr "" +msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:91 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" -msgstr "" +msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:70 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" -msgstr "" +msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:82 +#, elixir-format msgid "Ending of event" -msgstr "" +msgstr "Fin del evento" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:35 -msgid "Event %{title} has been updated" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Event %{title} has been updated" +msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado" + #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event updated!" -msgstr "" +msgstr "¡Evento actualizado!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:16 +#, elixir-format msgid "New date and time for ending of event: %{ends_on}" -msgstr "" +msgstr "Nueva fecha y hora para finalizar el evento: %{ends_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "New date and time for start of event: %{begins_on}" -msgstr "" +msgstr "Nueva fecha y hora para el inicio del evento: %{begin_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" -msgstr "" +msgstr "Nuevo título: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:72 +#, elixir-format msgid "Start of event" -msgstr "" +msgstr "Inicio del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "The event %{title} was just updated" -msgstr "" +msgstr "El evento %{title} se acaba de actualizar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The event %{title} was updated" -msgstr "" +msgstr "El evento %{title} se actualizó" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:62 +#, elixir-format msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:19 -msgid "View the updated event on: %{link}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "View the updated event on: %{link}" +msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" + #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 -msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." +msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}." + #: lib/web/templates/email/email.html.eex:95 +#, elixir-format msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information %{a_start}on our blog%{a_end}." msgstr "" +"Mientras tanto, tenga en cuenta que el software no está (todavía) terminado. " +"Más información %{a_start} en nuestro blog %{a_end}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:94 +#, elixir-format msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of %{b_start}version 1 of the software in the first half of 2020%{b_end}." msgstr "" +"Mobilizon está en desarrollo, agregaremos nuevas funciones a este sitio " +"durante las actualizaciones periódicas, hasta el lanzamiento de %{b_start} " +"versión 1 del software en la primera mitad de 2020 %{b_end}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:91 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon." msgstr "" +"Este es un sitio de demostración para probar la versión beta de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 +#, elixir-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:54 +#, elixir-format msgid "Event has been cancelled" -msgstr "" +msgstr "El evento ha sido cancelado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:50 +#, elixir-format msgid "Event has been confirmed" -msgstr "" +msgstr "El evento ha sido confirmado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:52 +#, elixir-format msgid "Event status has been set as tentative" -msgstr "" +msgstr "El estado del evento se ha establecido como provisional" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:92 +#, elixir-format msgid "%{b_start}Please do not use it in any real way%{b_end}" -msgstr "" +msgstr "%{b_start}No lo uses de ninguna manera real %{b_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 -msgid "Someone on %{instance} reported the following content." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Someone on %{instance} reported the following content." +msgstr "Alguien en %{instancia} informó el siguiente contenido." + #: lib/web/templates/email/email.text.eex:10 +#, elixir-format msgid "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information on our blog:" msgstr "" +"Mientras tanto, tenga en cuenta que el software no está (todavía) terminado. " +"Más información en nuestro blog." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020." msgstr "" +"Mobilizon está en desarrollo, agregaremos nuevas funciones a este sitio " +"durante las actualizaciones periódicas, hasta el lanzamiento de la versión 1 " +"del software en la primera mitad de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Please do not use it in any real way" -msgstr "" +msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Confirm my participation" -msgstr "" +msgstr "Confirma mi participación" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:113 -msgid "Confirm your participation to event %{title}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Confirm your participation to event %{title}" +msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}" + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:7 -msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "If you didn't request this email, you can simply ignore it." +msgstr "Si no solicitó este correo electrónico, simplemente puede ignorarlo." + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 -msgid "Participation confirmation" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Participation confirmation" +msgstr "Confirmación de participación" + #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:108 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" -msgstr "" +msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:107 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" -msgstr "" +msgstr "Un ID de usuario interna" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" +"Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las " +"siguientes maneras:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" -msgstr "" +msgstr "Información básica de la cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:28 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." -msgstr "" +msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:126 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" -msgstr "" +msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" -msgstr "" +msgstr "¿Usamos cookies?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:59 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo protegemos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:32 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" -msgstr "" +msgstr "dirección IP y otros metadatos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:111 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete these informations, you need to login again." -msgstr "" +msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:113 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event\n anonymously. In that case we store the hash of the UUID and participation status in your browser so that we may\n display participation status. Deleting these informations will only stop displaying participation status in your\n browser." msgstr "" +"Si no estás conectado, no almacenamos ninguna información en tu dispositivo, " +"a menos que participes en un evento\n" +" de forma anónima En ese caso, almacenamos el \"hash\" del UUID y el estado " +"de participación en su navegador para que podamos\n" +" mostrar el estado de participación. Eliminar esta información solo dejará " +"de mostrar el estado de participación en tu\n" +" navegador." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:123 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: These informations are stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" +"Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en " +"tus cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" -msgstr "" +msgstr "Eventos publicados y comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" +"Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 " +"meses." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" -msgstr "" +msgstr "Fichas para \"autenticarte\"" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" +"También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la " +"dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this server and gather data when you participate in the\n platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this server, you will\n be asked to enter an e-mail address, a password and at least an username. Your e-mail address will be verified by\n an email containing a unique link. If that link is visited, we know that you control the e-mail address. You may\n also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and\n header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly.\n You may, however, visit this server without registering." msgstr "" +"Recopilamos información tuya cuando te registras en este servidor y " +"recopilamos datos cuando participas en la\n" +" plataforma leyendo, escribiendo e interactuando con el contenido " +"compartido aquí. Si te registras en este servidor, se te pedirá\n" +" que introduzcas una dirección de correo electrónico, una contraseña y " +"al menos un nombre de usuario. Tu dirección de correo electrónico será " +"verificada por\n" +" un correo electrónico que contiene un enlace único. Si se visita ese " +"enlace, sabemos que tu controlas la dirección de correo electrónico. Puedes\n" +" también introducir información de perfil adicional, como un nombre " +"para mostrar y una biografía, o subir una foto de perfil e\n" +" imagen de cabecera. El nombre de usuario, el nombre para mostrar, la " +"biografía, la imagen de perfil y la imagen del encabezado siempre se listan " +"públicamente.\n" +" Sin embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:130 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This\n does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing\n you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information\n when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or\n others rights, property, or safety." msgstr "" +"No vendemos, intercambiamos ni transferimos a terceros su información de " +"identificación personal. Esto\n" +" no incluye a terceros confiables que nos ayudan a operar nuestro sitio, " +"realizar nuestro negocio o darte servicio,\n" +" siempre y cuando esas partes acuerden mantener esta información " +"confidencial. También podemos divulgar tu información.\n" +" cuando creamos que la liberación es apropiada para cumplir con la ley, " +"hacer cumplir las políticas de nuestro sitio o proteger los derechos, " +"nuestros o\n" +" de otros , propiedades o seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter,\n submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between\n your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way\n algorithm." msgstr "" +"Implementamos una variedad de medidas de seguridad para mantener la " +"seguridad de tu información personal cuando introduces,\n" +" envías o accedes a su información personal. Entre otras cosas, tu sesión " +"de navegador, así como el tráfico entre\n" +" tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL / TLS, y su contraseña " +"se codifica con un fuerte algoritmo \n" +" unidireccional." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" +"Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:72 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" -msgstr "" +msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can request and download an archive of your content, including your posts, media attachments, profile picture,\n and header image." msgstr "" +"Puedes solicitar y descargar un archivo de su contenido, incluidas tus " +"publicaciones, archivos adjuntos de medios, foto de perfil,\n" +" y la imagen del encabezado." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:100 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." -msgstr "" +msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:142 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other servers in the network. Your content is delivered to the servers\n following your instance, and direct messages are delivered to the servers of the recipients, in so far as these\n recipients reside on a different server than this one." msgstr "" +"Tu contenidos puede ser descargado por otros servidores en la red. tus " +"contenidos se entregan a los servidores.\n" +" siguiendo tu instancia, y los mensajes directos se entregan a los " +"servidores de los destinatarios, en la medida en que estos\n" +" destinatarios residen en un servidor diferente a este." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to\n different servers and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to\n these other instances. The action of joining an event is federated as well. Please keep in mind that the operators\n of the server and any receiving server may view such messages, and that recipients may screenshot, copy or\n otherwise re-share them." msgstr "" +"Tus eventos y comentarios se envían a otras instancias que siguen a la suya, " +"lo que significa que se envían a\n" +" diferentes servidores y se almacenan copias allí. Cuando eliminas " +"eventos o comentarios, esto también se ejecuta en\n" +" estas otras instancias. La acción de unirse a un evento también está " +"federada. Por favor ten en cuenta que los operadores\n" +" del servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, " +"y los destinatarios pueden capturar, copiar o\n" +" de incluso volver a compartirlos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:159 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:154 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" +"Si este servidor se encuentra en la UE o en el EEE: nuestro sitio, nuestros " +"productos y servicios están dirigidos a personas que tienen al menos 16 años " +"de edad. Si es menor de 16 años, según los requisitos del RGPD ( " +"Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:155 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" +"Si este servidor está en los EE. UU .: nuestro sitio, nuestros productos y " +"servicios están dirigidos a personas que tienen al menos 13 años de edad. Si " +"es menor de 13 años, según los requisitos de COPPA ( " +"Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este " +"sitio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:161 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" +"Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos " +"cambios en esta página." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:156 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" +"Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra " +"en otra jurisdicción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:163 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies." msgstr "" +"Originalmente adaptado de la " +"Mastodon y Discurso " +" de políticas de privacidad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, in so far as such logs are kept, no more\n than 90 days." msgstr "" +"Conserve los registros del servidor que contengan la dirección IP de todas " +"las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se " +"mantengan, no más\n" +" de 90 días." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:152 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" -msgstr "" +msgstr "Uso del sitio por niños" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" +"La dirección de correo electrónico que proporciones puede usarse para " +"enviarle información, actualizaciones y notificaciones sobre otras personas." +"\n" +" interactuando con tu contenido o enviándote mensajes y para responder a " +"consultas y / u otras solicitudes o\n" +" preguntas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:162 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is CC-BY-SA. It was last updated January 16, 2020." msgstr "" +"Este documento es CC-BY-SA. Se actualizó por última vez el 16 de enero de " +"2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" +"Para ayudar a la moderación de la comunidad, por ejemplo comparando su " +"dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n" +" evasión u otras violaciones." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" +"Para proporcionar la funcionalidad central de Mobilizon. Dependiendo de la " +"política de esta instancia, puede que tu solo estés habiliitado para\n" +" interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio " +"contenido si ha iniciado sesión." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:1 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué información recopilamos?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 -msgid "Confirm the new address to change your email." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Confirm the new address to change your email." +msgstr "Confirma la nueva dirección para cambiar tu correo electrónico." + #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:10 +#, elixir-format msgid "If this change wasn't initiated by you, please ignore this email. The email address for the Mobilizon account won't change until you access the link above." msgstr "" +"Si este cambio no fue iniciado por ti, ignora este correo electrónico. La " +"dirección de correo electrónico de la cuenta de Mobilizon no cambiará hasta " +"que accedas al enlace de arriba." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "If you did not ask to change your email, it is likely that someone has gained access to your account. Please change your password immediately or contact the server admin if you're locked out of your account." msgstr "" +"Si no solicitaste cambiar tu correo electrónico, es probable que alguien " +"haya obtenido acceso a su cuenta. Cambia su contraseña de inmediato o " +"comunícate con el administrador del servidor si no puedes acceder a tu " +"cuenta." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:175 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:152 -msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" +msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado" + #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 -msgid "New email address" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "New email address" +msgstr "Nueva dirección de correo electrónico" + #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" +"La dirección de correo electrónico de su cuenta en %{host} se está cambiando " +"a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Verify email address" -msgstr "" +msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico" From 0292d3bc54bb0ca2d93630e152665e00c5d92a07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Tue, 25 Feb 2020 11:23:06 +0000 Subject: [PATCH 3/4] Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 79.6% (94 of 118 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/oc/ --- priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po index 5fa357dd3..021d31b54 100644 --- a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-19 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 15:11+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 @@ -419,6 +419,8 @@ msgstr "Un ID intèrn d’utilizaire" msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" +"Qual que siá informacion que reculem de vosautres pòt èsser utilizada dels " +"biaisses seguents :" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:4 #, elixir-format @@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "Partegetz pas cap d’informacion perilhosa sus Mobilizon." #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" -msgstr "" +msgstr "Divulgam d’informacions amb de tèrças partidas ?" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:101 #, elixir-format @@ -541,7 +543,7 @@ msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions ?" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" -msgstr "" +msgstr "Quinas son nòstras politicas de conservacions de donadas ?" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 #, elixir-format From c99b02e449e02c296271bdf5c9d49c167b11ce57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alberto Teira Date: Tue, 25 Feb 2020 15:42:05 +0000 Subject: [PATCH 4/4] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (21 of 21 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po | 63 +++++++++++++++------------ 1 file changed, 35 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po index f30c3a2a6..02b61d015 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,80 +8,87 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2020-02-26 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Alberto Teira \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "can't be blank" -msgstr "" +msgstr "no puede estar vacío" msgid "has already been taken" -msgstr "" +msgstr "ya se ha tomado" msgid "is invalid" -msgstr "" +msgstr "no es válido" msgid "must be accepted" -msgstr "" +msgstr "debe ser aceptado" msgid "has invalid format" -msgstr "" +msgstr "tiene formato no válido" msgid "has an invalid entry" -msgstr "" +msgstr "tiene una entrada inválida" msgid "is reserved" -msgstr "" +msgstr "Está reservado" msgid "does not match confirmation" -msgstr "" +msgstr "la confirmación no coincide" msgid "is still associated with this entry" -msgstr "" +msgstr "todavía está asociado con esta entrada" msgid "are still associated with this entry" -msgstr "" +msgstr "todavía están asociados con esta entrada" msgid "should be %{count} character(s)" msgid_plural "should be %{count} character(s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "debe tener un carácter" +msgstr[1] "debe tener% {count} caracteres" msgid "should have %{count} item(s)" msgid_plural "should have %{count} item(s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "debería tener un artículo" +msgstr[1] "debería tener% {count} artículos" msgid "should be at least %{count} character(s)" msgid_plural "should be at least %{count} character(s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "debe tener al menos un carácter" +msgstr[1] "debe tener al menos% {count} caracteres" msgid "should have at least %{count} item(s)" msgid_plural "should have at least %{count} item(s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "debe tener al menos un elemento" +msgstr[1] "debe tener al menos% {count} elementos" msgid "should be at most %{count} character(s)" msgid_plural "should be at most %{count} character(s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "debe tener como máximo un carácter" +msgstr[1] "debe tener como máximo% {count} caracteres" msgid "should have at most %{count} item(s)" msgid_plural "should have at most %{count} item(s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "debe tener como máximo un artículo" +msgstr[1] "debe tener como máximo% {count} artículos" msgid "must be less than %{number}" -msgstr "" +msgstr "debe ser inferior a% {number}" msgid "must be greater than %{number}" -msgstr "" +msgstr "debe ser mayor que% {number}" msgid "must be less than or equal to %{number}" -msgstr "" +msgstr "debe ser menor o igual que% {number}" msgid "must be greater than or equal to %{number}" -msgstr "" +msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}" msgid "must be equal to %{number}" -msgstr "" +msgstr "debe ser igual a% {number}"