From 1928813f7f90291ed459082ff3838da3869566df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berto Te Date: Tue, 3 Aug 2021 16:13:37 +0000 Subject: [PATCH 1/6] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (247 of 247 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po | 500 +++++++++++++------------ 1 file changed, 252 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po index b95479cb9..fc5170557 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-09 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 10:15+0000\n" "Last-Translator: Berto Te \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -14,267 +14,267 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no " "cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} por %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Activar mi cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:118 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Event" msgstr "Evento" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Razón" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 +#, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer la contraseña" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las " "instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Ir a la página del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Restablecer la contraseña" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a " "continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco " "tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" "Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. " "Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:112 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:70 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:36 +#, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Nuevo título: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:86 +#, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:135 +#, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Un ID de usuario interna" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" "Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las " "siguientes maneras:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Información básica de la cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "¿Usamos cookies?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "¿Cómo protegemos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "dirección IP y otros metadatos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Eventos publicados y comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" "Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 " "meses." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Fichas para \"autenticarte\"" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" "También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la " "dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" "Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" @@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "" "https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\"> " "Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" @@ -296,30 +296,30 @@ msgstr "" "Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este " "sitio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" "Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos " "cambios en esta página." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" "Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra " "en otra jurisdicción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Uso del sitio por niños" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" @@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "" "consultas y / u otras solicitudes o\n" " preguntas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" @@ -339,8 +339,8 @@ msgstr "" "dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n" " evasión u otras violaciones." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" @@ -349,89 +349,89 @@ msgstr "" " interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio " "contenido si ha iniciado sesión." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "¿Qué información recopilamos?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:180 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:156 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:47 +#, elixir-format msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un evento programado para hoy" msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event today:" msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Tienes un evento hoy:" msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" msgstr "%{inviter} te acaba de invitar a unirte a su grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Come along!" msgstr "¡ Únete a nosotros !" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:24 +#, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "No olvides ir a %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Prepárate para %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59 +#, elixir-format msgid "See my groups" msgstr "Ver mis grupos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:33 +#, elixir-format msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:71 +#, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un evento programado para hoy" msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:93 +#, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar" @@ -439,21 +439,21 @@ msgstr[1] "" "%{number_participation_requests} solicitudes para participar en el evento " "%{title} a procesar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have one event this week:" msgid_plural "You have %{total} events this week:" msgstr[0] "Tienes un evento hoy:" msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:53 +#, elixir-format msgid "The event organizer didn't add any description." msgstr "El organizador del evento no agregó ninguna descripción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" @@ -463,8 +463,8 @@ msgstr "" "el tráfico entre tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL /TLS, y " "su contraseña se codifica con un fuerte algoritmo unidireccional." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "" @@ -477,20 +477,20 @@ msgstr "" "de nuestro sitio o proteger los derechos, nuestros o de otros, propiedades o " "seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" msgstr "Aceptar estos Términos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" msgstr "Cambios a estos Términos de uso" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" @@ -502,16 +502,16 @@ msgstr "" "responsable y asume todos los riesgos derivados de su uso o su confianza en " "cualquier contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" "Además, acepta que no hará nada de lo siguiente en relación con el Servicio " "u otros usuarios:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" @@ -519,23 +519,23 @@ msgstr "" "velocidad u otras características diseñadas para proteger el Servicio, los " "usuarios del Servicio o terceros." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" "Recopilar información personal sobre otros usuarios, o intimidar, amenazar, " "acosar o acosar a otros usuarios del Servicio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" "Contenido que es ilegal o ilegal, que de otro modo crearía responsabilidad;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" @@ -543,48 +543,48 @@ msgstr "" "secreto comercial, derecho de autor, derecho de privacidad, derecho de " "publicidad u otro derecho intelectual u otro derecho de cualquier parte;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" msgstr "Crear cuentas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "Acuerdo completo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "Hipervínculos y contenido de terceros" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" "Si incumple alguno de estos Términos, tenemos el derecho de suspender o " "deshabilitar su acceso o uso del Servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" "Suplantar o publicar en nombre de cualquier persona o entidad o tergiversar " "su afiliación con una persona o entidad;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" @@ -592,26 +592,26 @@ msgstr "" "poner a disposición contenido. Usted es responsable del contenido que pone a " "disposición del Servicio, incluida su legalidad, confiabilidad y adecuación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" msgstr "Preguntas e información de contacto" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "Terminación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" @@ -620,14 +620,14 @@ msgstr "" "Servicio o que pueda dañar, deshabilitar, sobrecargar o perjudicar el " "funcionamiento del Servicio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" msgstr "Su contenido y conducta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" @@ -639,8 +639,8 @@ msgstr "" "no implica la aprobación por % {instance_name} del sitio. El uso de " "cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" @@ -649,16 +649,16 @@ msgstr "" "código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también " "puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" "Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" @@ -668,8 +668,8 @@ msgstr "" "Estos son nuestros términos de servicio (\"Términos\"). Por favor, léalos " "atentamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" @@ -678,8 +678,8 @@ msgstr "" "página de nuestro sitio web. Es su responsabilidad revisar el sitio web " "regularmente para ver los cambios a estos Términos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" @@ -687,8 +687,8 @@ msgstr "" "publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él " "ninguno de los siguientes:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "" "de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de Seguro Social y " "números de tarjetas de crédito); y" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" @@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "" "instancias termina aquí. Si por alguna razón, alguna otra instancia no " "elimina el contenido, no podemos ser responsables." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" @@ -719,8 +719,8 @@ msgstr "" "cualquier acuerdo previo entre usted y %{instance_name} relacionado " "con su uso de el servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" @@ -730,16 +730,16 @@ msgstr "" "significa que están autorizados e incluso alentados a tomar el código " "fuente, modificarlo y usarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "" "Virus, datos corruptos u otros archivos o códigos dañinos, perjudiciales o " "destructivos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" @@ -749,29 +749,29 @@ msgstr "" "un período de tiempo. Los registros de acceso al servidor web también pueden " "almacenarse durante algún tiempo en el sistema." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" "Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a% {contact}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" "Nos encantan los comentarios. Háganos saber lo que piensa del Servicio, " "estos Términos y, en general, %{instance_name} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" @@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "" "incumplir estos términos o por otros comportamientos que consideren " "inapropiados, amenazantes, ofensivos o dañinos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" " %{instance_name} no usará ni transmitirá ni revenderá sus datos " "personales" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" @@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "" "de Mobilizon, comuníquese directamente con sus colaboradores ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" @@ -811,8 +811,8 @@ msgstr "" "alojada en la instancia esté moderada adecuadamente de acuerdo con las " "reglas definidas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -821,8 +821,8 @@ msgstr "" ">App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -831,22 +831,22 @@ msgstr "" "políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "Version corta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" "El servicio se brinda sin garantías y estos términos pueden cambiar en el " "futuro" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" @@ -854,8 +854,8 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 18 de " "junio de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" @@ -863,85 +863,85 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 22 de " "junio de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" "Debe respetar las reglas de otras personas y %{instance_name} al " "usar el servicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "Debe respetar la ley cuando use %{instance_name} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "Tu contenido es tuyo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" msgstr "Confirmar mi dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Confirme su email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «%{title}». " "Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:115 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" "Creó una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. " "Estás a un clic de activarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 +#, elixir-format msgid "New report on %{instance}" msgstr "Nuevo informe sobre %{instance} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" "La dirección de correo electrónico de su cuenta en %{host} se " "cambiará a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instance} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" @@ -951,9 +951,9 @@ msgstr[1] "" "Si desea cancelar su participación en uno o varios eventos, visite las " "páginas de los eventos a través de los enlaces de arriba y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:" @@ -961,66 +961,66 @@ msgstr[1] "" "Tienes %{number_participation_requests} solicitudes de participación " "pendientes de procesar:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:143 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} es una instancia de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "A request is pending!" msgstr "¡Hay una solicitud pendiente!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "An event is upcoming!" msgstr "¡Se acerca un evento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm new email" msgstr "Confirme su email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 +#, elixir-format msgid "End" msgstr "Final" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "End %{ends_on}" msgstr "Final %{ends_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event update!" msgstr "¡Evento actualizado!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 +#, elixir-format msgid "Flagged comments" msgstr "Comentarios marcados" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Buenas noticias: uno de los organizadores del evento acaba de aprobar su " "solicitud. Actualice su calendario, ¡porque ya está en la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" "¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada " @@ -1028,16 +1028,16 @@ msgstr "" "botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% " "{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" "¡Hola! Solo una nota rápida para confirmar que la dirección de correo " "electrónico vinculada a su cuenta en %{host} se ha cambiado de esta a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" "Si no activó este cambio usted mismo, es probable que alguien haya obtenido " @@ -1045,174 +1045,174 @@ msgstr "" "inmediatamente. Si no puede iniciar sesión, comuníquese con el administrador " "en %{host}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje. Su contraseña no se " "cambiará hasta que haga clic en el enlace de arriba." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "Si no activó esta alerta, puede ignorarla con seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "" "Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento " "mediante el enlace debajo y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:144 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "¡Aprenda más sobre Mobilizon aquí!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 +#, elixir-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 +#, elixir-format msgid "Location address was removed" msgstr "Dirección física fue eliminada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Manage pending requests" msgstr "Gestionar solicitudes de participación pendientes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Nearly there!" msgstr "¡Ya casi estas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New email confirmation" msgstr "Nueva confirmación de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 +#, elixir-format msgid "Reasons for report" msgstr "Razones para informar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 +#, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" msgstr "Alguien en %{instance} informó el siguiente contenido:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." msgstr "¡Lo siento! No vas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "Start" msgstr "Inicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 +#, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" msgstr "Inicio %{begins_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Ha habido cambios para %{title}, así que pensamos en avisarle." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "Este evento ha sido cancelado por sus organizadores. ¡Lo siento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "This event has been confirmed" msgstr "El evento ha sido confirmado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" "Este evento aún no se ha confirmado: los organizadores te avisarán si lo " "confirman." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "" "Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Verify your email address" msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 +#, elixir-format msgid "View report" msgstr "Ver el informe" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 +#, elixir-format msgid "View report:" msgstr "Ver el informe:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.eex:67 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Visit event page" msgstr "Visita la página del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page" msgstr "Visita la página del evento actualizada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up this week?" msgstr "¿Qué pasa esta semana?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up today?" msgstr "Qué pasa hoy?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" "Si desea actualizar o cancelar su asistencia, simplemente acceda a la página " "del evento a través del enlace de arriba y haga clic en el botón Asistir." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" "Recibió este correo electrónico porque eligió recibir notificaciones de " @@ -1220,130 +1220,130 @@ msgstr "" "cambiar la configuración de notificaciones en la configuración de su cuenta " "de usuario en «Notificaciones»." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "You're going!" msgstr "¡Vas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:90 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" "Si cree que esto es un error, puede comunicarse con los administradores del " "grupo para que lo puedan integrar de nuevo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "¡Hasta luego y gracias por el pescado!" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:63 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "Ha sido eliminado del grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Se le ha eliminado del grupo %{group}. Ya no podrá acceder al contenido " "privado de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" "%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} " "%{group %{link_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Ha sido eliminado del grupo% {link_start} %{group} % {link_end}. Ya " "no podrá acceder al contenido privado de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" "Como este grupo estaba ubicado en otra instancia, seguirá funcionando para " "otras instancias además de esta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "" "Como este grupo estaba ubicado en esta instancia, todos sus datos se han " "eliminado de forma irremediable." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "" "El administrador %{author} ha eliminado el grupo %{group}. Todos los " "eventos, discusiones, publicaciones y tareas del grupo se han eliminado ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "¡El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" msgstr "¡El grupo %{group} fue eliminado en %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" "El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a %{group_name}" " (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:136 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" msgstr "El grupo %{group} se eliminó en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:97 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" @@ -1351,8 +1351,8 @@ msgstr "" "todos los términos a continuación. Si estos términos no son claros de alguna " "manera, háganoslo saber poniéndose en contacto con %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" @@ -1360,22 +1360,22 @@ msgstr "" "sobre los usuarios del Servicio, consulte nuestra " "política de privacidad ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" "Si continúa utilizando el Servicio después de que los Términos revisados " "entren en vigencia, entonces ha aceptado los Términos revisados." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." msgstr "" @@ -1386,22 +1386,22 @@ msgstr "" "información solo dejará de mostrar el estado de participación en tu " "navegador." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" "Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en " "tus cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "Nuestra responsabilidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" @@ -1409,9 +1409,9 @@ msgstr "" "las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se " "mantengan, no más de 90 días." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgstr "" "Proporcionamos un glosario para ayudarlo a " "comprenderlos mejor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" @@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr "" "resultado de que otra persona use su correo electrónico o contraseña, ya sea " "con o sin su conocimiento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" @@ -1440,8 +1440,8 @@ msgstr "" "todos sus derechos sobre el contenido que publica, vincula y de lo contrario " "pone a disposición en oa través del Servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" @@ -1459,8 +1459,8 @@ msgstr "" "imagen del encabezado siempre se listan públicamente. Sin " "embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" @@ -1468,8 +1468,8 @@ msgstr "" "Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si " "presentamos una nueva función o por alguna otra razón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" @@ -1484,8 +1484,8 @@ msgstr "" "información sobre esta instancia en la página " "\"Acerca de esta instancia\" ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" @@ -1494,8 +1494,8 @@ msgstr "" "autorizado a los datos de su cuenta y cualquier otra información que " "proporcione a %{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" @@ -1508,8 +1508,8 @@ msgstr "" "visibilidad que ha establecido para el contenido. No modificaremos la " "visibilidad del contenido que ha establecido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." msgstr "" @@ -1521,8 +1521,8 @@ msgstr "" "servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, y los " "destinatarios pueden capturar, copiar o de incluso volver a compartirlos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" @@ -1531,213 +1531,217 @@ msgstr "" "mensajes directos se entregan a los servidores de los destinatarios, en la " "medida en que estos destinatarios residen en un servidor diferente a este." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya está en " "la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Solicitaste participar en el evento%{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:91 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "%{reporter} reported the following content." msgstr "%{reporter} informó el siguiente contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" msgstr "Se informó el grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Group reported" msgstr "Grupo informado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "Se informó el perfil %{profile}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 +#, elixir-format msgid "Profile reported" msgstr "Perfil informado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Ahora ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya " "está en la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:94 +#, elixir-format msgid "A text is required for the post" msgstr "Se requiere un texto para la publicación" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:93 +#, elixir-format msgid "A title is required for the post" msgstr "Se requiere un título para la publicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 +#, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "%{name} solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "" "%{name} (%{domain}) solo pedí seguir tu instancia. Si acepta, su " "instancia recibirá todos los eventos públicos para su instancia." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 +#, elixir-format msgid "See the federation settings" msgstr "Ver la configuración de la federación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Want to connect?" msgstr "¿Quieres conectarte?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" "Nota: el hecho que %{name} (%{domain} te siga, no implica necesariamente que " "sigas esta instancia, pero puedes solicitar seguirla también." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «%{title}». " "Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 +#, elixir-format msgid "Event title" msgstr "Título del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Ha habido cambios para%{title}, así que pensamos en avisarle." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 +#, elixir-format msgid "This page is not correct" msgstr "Esta página no es correcta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:50 +#, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal por nuestra parte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon." msgstr "Este es un sitio de demostración para probar Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60 #: lib/service/metadata/instance.ex:54 lib/service/metadata/instance.ex:60 +#, elixir-format msgid "%{name}'s feed" msgstr "Flujo de %{name}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:120 +#, elixir-format msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}" msgstr "Flujo de eventos privados de %{actor} a %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:115 +#, elixir-format msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}" msgstr "Flujo público de eventos de %{actor} a %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:220 +#, elixir-format msgid "Feed for %{email} on %{instance}" msgstr "Flujo para %{email} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:57 +#, elixir-format msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}." msgstr "" "Si el problema persiste, puede comunicarse con el administrador del servidor " "en %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:55 +#, elixir-format msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator." msgstr "" "Si el problema persiste, puede intentar comunicarse con el administrador del " "servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:68 +#, elixir-format msgid "Technical details" msgstr "Detalles técnicos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:52 +#, elixir-format msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." msgstr "" "El servidor de Mobilizon %{instance} parece estar temporalmente inactivo." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:73 +#, elixir-format msgid "Public feed for %{instance}" msgstr "Flujo público para %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:114 +#, elixir-format msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters." msgstr "" +"La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su " +"contraseña contenga al menos 6 caracteres." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:120 +#, elixir-format msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got." msgstr "" +"El token que proporcionaste no es válido. Asegúrese de que la URL sea " +"exactamente la que se proporciona dentro del correo electrónico que recibió." From b74f07705271f8130f2cde79db6f470c283bd320 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berto Te Date: Tue, 3 Aug 2021 16:14:34 +0000 Subject: [PATCH 2/6] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po | 308 +++++++++++++------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po index b8d846d8c..eb184a497 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,7 +8,7 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-03-27 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 10:15+0000\n" "Last-Translator: Berto Te \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:67 msgid "can't be blank" @@ -94,790 +94,794 @@ msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}" msgid "must be equal to %{number}" msgstr "debe ser igual a% {number}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:100 +#, elixir-format msgid "Cannot refresh the token" msgstr "No se puede actualizar el token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:206 +#, elixir-format msgid "Current profile is not a member of this group" msgstr "El perfil actual no es miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:210 +#, elixir-format msgid "Current profile is not an administrator of the selected group" msgstr "El perfil actual no es un administrador del grupo seleccionado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:523 +#, elixir-format msgid "Error while saving user settings" msgstr "Error al guardar los parámetros del usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:91 lib/graphql/resolvers/group.ex:203 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:234 lib/graphql/resolvers/group.ex:269 lib/graphql/resolvers/member.ex:80 +#, elixir-format msgid "Group not found" msgstr "Grupo no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:68 +#, elixir-format msgid "Group with ID %{id} not found" msgstr "No se encontró el grupo con ID% {id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:80 +#, elixir-format msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid." msgstr "" "Imposible autenticarse, su correo electrónico o contraseña no son válidos." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:266 +#, elixir-format msgid "Member not found" msgstr "Miembro no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:428 +#, elixir-format msgid "No profile found for the moderator user" msgstr "No se encontró el perfil del usuario moderador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:215 +#, elixir-format msgid "No user to validate with this email was found" msgstr "No se encontró ningún usuario para validar con este correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:254 lib/graphql/resolvers/user.ex:240 +#, elixir-format msgid "No user with this email was found" msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:28 lib/graphql/resolvers/participant.ex:159 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:188 lib/graphql/resolvers/person.ex:165 lib/graphql/resolvers/person.ex:199 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:279 lib/graphql/resolvers/person.ex:295 lib/graphql/resolvers/person.ex:323 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:340 +#, elixir-format msgid "Profile is not owned by authenticated user" msgstr "El perfil no es propiedad del usuario autenticado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:145 +#, elixir-format msgid "Registrations are not open" msgstr "Las inscripciones no están abiertas" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:353 +#, elixir-format msgid "The current password is invalid" msgstr "La contraseña actual no es válida" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:398 +#, elixir-format msgid "The new email doesn't seem to be valid" msgstr "El nuevo correo electrónico no parece ser válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:395 +#, elixir-format msgid "The new email must be different" msgstr "El nuevo correo electrónico debe ser diferente" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:356 +#, elixir-format msgid "The new password must be different" msgstr "La nueva contraseña debe ser diferente" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:392 lib/graphql/resolvers/user.ex:450 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:453 +#, elixir-format msgid "The password provided is invalid" msgstr "La contraseña proporcionada no es válida" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:360 +#, elixir-format msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters." msgstr "" "La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su " "contraseña contenga al menos 6 caracteres." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:236 +#, elixir-format msgid "This user can't reset their password" msgstr "Este usuario no puede restablecer su contraseña" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:76 +#, elixir-format msgid "This user has been disabled" msgstr "Este usuario ha sido inhabilitado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:199 +#, elixir-format msgid "Unable to validate user" msgstr "No se puede validar al usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:431 +#, elixir-format msgid "User already disabled" msgstr "El usuario ya está inhabilitado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:498 +#, elixir-format msgid "User requested is not logged-in" msgstr "El usuario solicitado no ha iniciado sesión" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:240 +#, elixir-format msgid "You are already a member of this group" msgstr "Ya eres miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:273 +#, elixir-format msgid "You can't leave this group because you are the only administrator" msgstr "No puedes dejar este grupo porque eres el único administrador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:237 +#, elixir-format msgid "You cannot join this group" msgstr "No puedes unirte a este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:96 +#, elixir-format msgid "You may not list groups unless moderator." msgstr "No puedes enumerar grupos a menos que seas moderador." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:403 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your email" msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:368 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your password" msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu contraseña" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:215 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete a group" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:458 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete your account" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:245 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join a group" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:278 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave a group" msgstr "Debes iniciar sesión para dejar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:180 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update a group" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:105 +#, elixir-format msgid "You need to have an existing token to get a refresh token" msgstr "Debes tener un token existente para obtener un token de actualización" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:218 lib/graphql/resolvers/user.ex:243 +#, elixir-format msgid "You requested again a confirmation email too soon" msgstr "" "Solicitó de nuevo un correo electrónico de confirmación demasiado pronto" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:148 +#, elixir-format msgid "Your email is not on the allowlist" msgstr "Tu correo electrónico no está en la lista de permitidos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:67 lib/graphql/resolvers/actor.ex:97 +#, elixir-format msgid "Error while performing background task" msgstr "Error al realizar la tarea en segundo plano" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:30 +#, elixir-format msgid "No profile found with this ID" msgstr "No se encontró ningún perfil con este ID" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:57 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94 +#, elixir-format msgid "No remote profile found with this ID" msgstr "No se encontró ningún perfil remoto con este ID" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile" msgstr "Solo los moderadores y administradores pueden suspender un perfil" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:102 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile" msgstr "" "Solo los moderadores y administradores pueden anular la suspensión de un " "perfil" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27 +#, elixir-format msgid "Only remote profiles may be refreshed" msgstr "Solo se pueden actualizar los perfiles remotos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 +#, elixir-format msgid "Profile already suspended" msgstr "Perfil ya suspendido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:92 +#, elixir-format msgid "A valid email is required by your instance" msgstr "Su instancia requiere un correo electrónico válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:86 +#, elixir-format msgid "Anonymous participation is not enabled" msgstr "La participación anónima no está habilitada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:196 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last administrator of a group" msgstr "No se puede eliminar al último administrador de un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:193 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last identity of a user" msgstr "No se puede eliminar la última identidad de un usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:108 +#, elixir-format msgid "Comment is already deleted" msgstr "El comentario ya está eliminado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:93 lib/graphql/resolvers/discussion.ex:62 +#, elixir-format msgid "Discussion not found" msgstr "Discusión no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77 +#, elixir-format msgid "Error while saving report" msgstr "Error al guardar el informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:96 +#, elixir-format msgid "Error while updating report" msgstr "Error al actualizar el informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:127 +#, elixir-format msgid "Event id not found" msgstr "ID de evento no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/event.ex:313 #: lib/graphql/resolvers/event.ex:358 +#, elixir-format msgid "Event not found" msgstr "Evento no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:83 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124 lib/graphql/resolvers/participant.ex:156 +#, elixir-format msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist" msgstr "El evento con este ID%{id} no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:99 +#, elixir-format msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:202 +#, elixir-format msgid "No discussion with ID %{id}" msgstr "Sin discusión con ID%{id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168 +#, elixir-format msgid "No profile found for user" msgstr "No se encontró perfil para el usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64 +#, elixir-format msgid "No such feed token" msgstr "No existe tal token de alimentación" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:237 +#, elixir-format msgid "Participant already has role %{role}" msgstr "El participante ya tiene el rol%{role}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:169 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:198 lib/graphql/resolvers/participant.ex:230 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:240 +#, elixir-format msgid "Participant not found" msgstr "Participante no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:30 +#, elixir-format msgid "Person with ID %{id} not found" msgstr "Persona con ID%{id} no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:52 +#, elixir-format msgid "Person with username %{username} not found" msgstr "Persona con nombre de usuario %{username} no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:167 lib/graphql/resolvers/post.ex:200 +#, elixir-format msgid "Post ID is not a valid ID" msgstr "La ID de publicación no es válida" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:170 lib/graphql/resolvers/post.ex:203 +#, elixir-format msgid "Post doesn't exist" msgstr "La publicación no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:83 +#, elixir-format msgid "Profile invited doesn't exist" msgstr "El perfil invitado no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96 +#, elixir-format msgid "Profile is already a member of this group" msgstr "Perfil ya es miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:132 lib/graphql/resolvers/post.ex:173 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:206 lib/graphql/resolvers/resource.ex:88 lib/graphql/resolvers/resource.ex:128 #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:157 lib/graphql/resolvers/resource.ex:186 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222 +#, elixir-format msgid "Profile is not member of group" msgstr "El perfil no es miembro del grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:162 lib/graphql/resolvers/person.ex:190 +#, elixir-format msgid "Profile not found" msgstr "Perfil no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:36 +#, elixir-format msgid "Report not found" msgstr "Informe no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:154 lib/graphql/resolvers/resource.ex:183 +#, elixir-format msgid "Resource doesn't exist" msgstr "El recurso no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:120 +#, elixir-format msgid "The event has already reached its maximum capacity" msgstr "El evento ya alcanzó su capacidad máxima" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:260 +#, elixir-format msgid "This token is invalid" msgstr "Este token no es válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219 +#, elixir-format msgid "Todo doesn't exist" msgstr "Todo no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216 +#, elixir-format msgid "Todo list doesn't exist" msgstr "La lista de tareas pendientes no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:73 +#, elixir-format msgid "Token does not exist" msgstr "El token no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:67 lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:70 +#, elixir-format msgid "Token is not a valid UUID" msgstr "El token no es un UUID válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:88 lib/graphql/resolvers/person.ex:356 +#, elixir-format msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:257 +#, elixir-format msgid "You already have a profile for this user" msgstr "Ya tienes un perfil para este usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:130 +#, elixir-format msgid "You are already a participant of this event" msgstr "Ya eres participante de este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:86 +#, elixir-format msgid "You are not a member of this group" msgstr "no eres un miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:149 +#, elixir-format msgid "You are not a moderator or admin for this group" msgstr "No eres moderador ni administrador de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:54 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a comment if not connected" msgstr "No está permitido crear un comentario si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected" msgstr "No puede crear un token de feed si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:113 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected" msgstr "No puede eliminar un comentario si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected" msgstr "No puede eliminar un token de feed si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:76 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to update a comment if not connected" msgstr "No se le permite actualizar un comentario si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:163 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:192 +#, elixir-format msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant" msgstr "" "No puedes abandonar el evento porque eres el único participante creador del " "evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:153 +#, elixir-format msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator" msgstr "" "No puede establecerse en un rol de miembro inferior para este grupo porque " "es el único administrador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:104 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this comment" msgstr "No puedes borrar este comentario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:354 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this event" msgstr "No puedes borrar este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:89 +#, elixir-format msgid "You cannot invite to this group" msgstr "No puedes invitar a este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:76 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to delete this token" msgstr "No tienes permiso para eliminar este token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:53 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs" msgstr "" "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los registros de acción" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:26 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports" msgstr "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los informes" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:101 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report" msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:41 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report" msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:237 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings" msgstr "" "Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a la configuración de " "administrador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:222 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics" msgstr "" "Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del " "panel" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:261 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings" msgstr "" "Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del " "panel" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:77 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access discussions" msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a las discusiones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:94 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access resources" msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a los recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:283 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create events" msgstr "Debes iniciar sesión para crear eventos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:140 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create posts" msgstr "Debes iniciar sesión para crear publicaciones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:74 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create reports" msgstr "Debe iniciar sesión para crear informes" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:133 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create resources" msgstr "Debe iniciar sesión para crear recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:363 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete an event" msgstr "Debe iniciar sesión para eliminar un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:211 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete posts" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar publicaciones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:191 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete resources" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:104 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join an event" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:203 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave an event" msgstr "Debes iniciar sesión para salir de un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:327 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update an event" msgstr "Debe iniciar sesión para actualizar un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:178 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update posts" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar las publicaciones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:162 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update resources" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar los recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:218 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to view a resource preview" msgstr "Debe iniciar sesión para ver una vista previa del recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:125 +#, elixir-format msgid "Parent resource doesn't belong to this group" msgstr "El recurso principal no pertenece a este grupo" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:110 +#, elixir-format msgid "The chosen password is too short." msgstr "La contraseña elegida es demasiado corta." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:139 +#, elixir-format msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side." msgstr "" "El token de registro ya está en uso, esto parece un problema de nuestra " "parte." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:105 +#, elixir-format msgid "This email is already used." msgstr "Este correo electrónico ya está en uso." -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:89 +#, elixir-format msgid "Post not found" msgstr "Informe no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:76 +#, elixir-format msgid "Invalid arguments passed" msgstr "Se pasaron argumentos no válidos" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:82 +#, elixir-format msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciales no válidas" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:80 +#, elixir-format msgid "Reset your password to login" msgstr "Restablezca su contraseña para iniciar sesión" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/error.ex:92 +#, elixir-format msgid "Resource not found" msgstr "Recurso no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:94 +#, elixir-format msgid "Something went wrong" msgstr "Algo salió mal" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:75 +#, elixir-format msgid "Unknown Resource" msgstr "Recurso desconocido" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:85 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to do this" msgstr "No tienes permiso para hacer esto" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:77 +#, elixir-format msgid "You need to be logged in" msgstr "Debes iniciar sesión" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:114 +#, elixir-format msgid "You can't accept this invitation with this profile." msgstr "No puedes aceptar esta invitación con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:132 +#, elixir-format msgid "You can't reject this invitation with this profile." msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/media.ex:72 +#, elixir-format msgid "File doesn't have an allowed MIME type." msgstr "El archivo no tiene un tipo MIME permitido." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:175 +#, elixir-format msgid "Profile is not administrator for the group" msgstr "El perfil no es miembro del grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:316 +#, elixir-format msgid "You can't edit this event." msgstr "No puedes borrar este evento." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:319 +#, elixir-format msgid "You can't attribute this event to this profile." msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:135 +#, elixir-format msgid "This invitation doesn't exist." msgstr "Esta invitación no existe." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:177 +#, elixir-format msgid "This member already has been rejected." msgstr "Este miembro ya ha sido rechazado." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:184 +#, elixir-format msgid "You don't have the right to remove this member." msgstr "No tiene derecho a eliminar este miembro." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/actors/actor.ex:351 +#, elixir-format msgid "This username is already taken." msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:74 +#, elixir-format msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion" msgstr "" "Debe proporcionar una identificación o un slug para acceder a una discusión" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:272 +#, elixir-format msgid "Organizer profile is not owned by the user" msgstr "El perfil del organizador no es propiedad del usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:89 +#, elixir-format msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one" msgstr "El ID de perfil proporcionado no es el del perfil anónimo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:136 lib/graphql/resolvers/group.ex:169 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:132 lib/graphql/resolvers/person.ex:159 lib/graphql/resolvers/person.ex:251 +#, elixir-format msgid "The provided picture is too heavy" msgstr "La imagen proporcionada es demasiado pesada" -#, elixir-format #: lib/web/views/utils.ex:33 +#, elixir-format msgid "Index file not found. You need to recompile the front-end." msgstr "No se encontró el archivo de índice. Necesita recompilar el front-end." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:122 +#, elixir-format msgid "Error while creating resource" msgstr "Error al crear el recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:412 +#, elixir-format msgid "Invalid activation token" msgstr "Token de activación no válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:208 +#, elixir-format msgid "Unable to fetch resource details from this URL." msgstr "No se pueden recuperar los detalles del recurso de esta URL." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:164 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234 +#, elixir-format msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event" msgstr "El perfil de moderador proporcionado no tiene permiso para este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:266 +#, elixir-format msgid "Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of this group" msgstr "" +"El perfil del organizador no tiene permiso para crear un evento en nombre de " +"este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:307 +#, elixir-format msgid "This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this group" msgstr "" +"Este perfil no tiene permiso para actualizar un evento en nombre de este " +"grupo" From 995c372a2607919d05b7142fd7f8aa2c82e7abf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?jos=C3=A9=20m?= Date: Tue, 3 Aug 2021 04:17:34 +0000 Subject: [PATCH 3/6] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (247 of 247 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/gl/ --- priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po | 500 +++++++++++++------------ 1 file changed, 252 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po index f8d9cc551..57436aff4 100644 --- a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-18 04:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-16 15:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 10:15+0000\n" "Last-Translator: josé m. \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -14,265 +14,265 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "Se non solicitaches isto, ignora este email. O teu constrasinal non cambiará " "ata que accedas á ligazón inferior e cres un novo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} por %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Activar a miña conta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:118 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Pregunta á comunidade en Framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Event" msgstr "Evento" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Instruccións para restablecer o contrasinal en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Razón" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 +#, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer Contrasinal" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer o contrasinal é doado. Preme no botón inferior e segue as " "instrucción. Volverás a poder conectarte nuns intres." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Instruccións para confirmar a túa conta Mobilizon en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nova denuncia sobre a instancia Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Ir á páxina do evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nova denuncia de %{reporter} sobre %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Restablece o contrasinal" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer o contrasinal é doado. Preme na ligazón inferior e segue as " "instruccións. Moi pronto poderás volver e conectarte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" "Creaches unha conta en %{host} con este enderezo de email. Só precisas " "activalo. Se non foches ti, por favor ignora este email." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:112 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Foi aprobada a túa participación no evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:70 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Foi rexeitada a túa participación no evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:36 +#, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "Actualizouse o evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Novo título: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "" "Solicitaches un novo contrasinal para a túa conta na instancia %{instance]." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:86 +#, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:135 +#, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Confirma a túa participación no evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "ID interno para a túa identidade seleccionada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "ID de usuaria interno" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" "Calquera información que obtemos de ti podería usarse dos seguintes xeitos:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Información básica da conta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "Non compartas informacións perigosas en Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "Enviamos información a terceiras partes alleas?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "Usamos cookies?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "Como protexemos a túa información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "IPs e outros metadatos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Eventos publicados e comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" "Retención de enderezos IP asociados con usuarias rexistradas durante non " "máis de 12 meses." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Tokens para autenticarte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" "Tamén retemos rexistros do servidor que inclúen enderezos IP de cada " "solicitude ó noso servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "Gardamos información no teu dispositivo cando te conectas:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "Esforzarémonos de boa fe para:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "Para que usamos a túa información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "Cal é a nosa política de retención de datos?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Podes eliminar de xeito definitivo a túa conta cando queiras." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Cambios na nosa Política de Privacidade" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" @@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "" "General_Data_Protection_Regulation\">Regulación Xeral de Protección de " "Datos)) non uses esta web." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" @@ -293,30 +293,30 @@ msgstr "" "27s_Online_Privacy_Protection_Act\">Children's Online Privacy Protection " "Act) non utilices esta web." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" "Se decidimos cambiar a nosa política de privacidade, publicaremos aquí os " "cambios." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" "Os requerimentos legais poderían ser diferentes se o servidor está noutra " "xurisdición." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Utilización da web por menores" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" @@ -326,8 +326,8 @@ msgstr "" "así como para responder a preguntas, e/ou outras solicitudes\n" "ou cuestións." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" @@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "" "con outro coñecidos para evitar o salto\n" "de bloqueos ou outros infrinximentos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" @@ -345,89 +345,89 @@ msgstr "" "estar conectada para así poder interactuar co contido doutras usuarias e " "publicar o teu contido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "Que información recollemos?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:180 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma o enderezo de email" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:156 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon en %{instance}: email cambiado" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:47 +#, elixir-format msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un evento previsto para hoxe" msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos hoxe" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event today:" msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Hoxe tes un evento:" msgstr[1] "Tes %{total} eventos hoxe:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó seu grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Come along!" msgstr "Imos!" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:24 +#, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "Non esquezas ir a %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Prepárate para %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59 +#, elixir-format msgid "See my groups" msgstr "Ver os meus grupos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Para aceptar o convite, vaite ós teus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Ver o evento en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:33 +#, elixir-format msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "%{inviter} convidoute a unirte ó grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:71 +#, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un evento previsto nesta semana" msgstr[1] "%{nb_events} eventos previstos nesta semana" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:93 +#, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Hai unha solicitude de participación para o evento %{title} que atender" @@ -435,21 +435,21 @@ msgstr[1] "" "Hai %{number_participation_requests} solicitudes de participación no evento " "%{title} que atender" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have one event this week:" msgid_plural "You have %{total} events this week:" msgstr[0] "Tes un evento esta semana:" msgstr[1] "Tes %{total} eventos esta semana:" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:53 +#, elixir-format msgid "The event organizer didn't add any description." msgstr "A organización do evento non proporcionou unha descrición." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" @@ -459,8 +459,8 @@ msgstr "" "e a API, están protexidas con SSL/TLS, e o contrasinal protexido cun " "algoritmo forte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "" @@ -472,20 +472,20 @@ msgstr "" "facelo é apropiado para cumprir coa lei, facer cumprir as políticas desta " "web, ou protexer os dereitos ou a seguridade doutras persoas ou os nosos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" msgstr "Aceptando estos Termos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" msgstr "Cambios nos Termos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" @@ -496,16 +496,16 @@ msgstr "" "presente no Servizo. É responsabilidade túa asumir o risco procedente de " "utilizar ou confiar en calquera contido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" "Tamén, aceptas que non vas facer nada do seguinte en conexión co Servizo ou " "outras usuarias:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" @@ -513,22 +513,22 @@ msgstr "" "uso ou outras características deseñadas para protexer o Servizo, usuarias do " "Servizo, ou terceiras partes." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" "Recoller información personal acerca doutras usuarias, ou intimidar, " "ameazar, presionar ou molestar doutros xeitos ás usuarias do Servizo;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "Contido que é ilegal ou alegal, que podería ser comprometido;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" @@ -536,48 +536,48 @@ msgstr "" "comerciais, copyright, dereitos de privacidade, dereitos de publicidade ou " "outros dereitos intelectuais de calquera tipo;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" msgstr "Creando Contas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "Acordo completo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "Opinión" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "Ligazóns e Contido de Terceiras Partes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" "Se vulneras algún destos Termos, temos dereito a suspender ou desactivar o " "acceso á conta ou a usar o Servizo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" "Suplantar ou publicar en nome doutra persoa ou entidade oy confundir doutro " "xeito sobre a túa relación con esa persoa ou entidade;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" @@ -585,26 +585,26 @@ msgstr "" "accesible os contidos. Es responsable do contido que publicas no Servizo, " "tanto da súa legalidade, fiabilidade e corrección." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" msgstr "Preguntas e Información de Contacto" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "Finalización" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" @@ -612,14 +612,14 @@ msgstr "" "negativo ou facer que outras non desfruten do Servizo ou puidese danar, " "desactivar, sobrecargar ou impedir o funcionamento do Servizo;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" msgstr "O teu Contido e Conduta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" @@ -630,8 +630,8 @@ msgstr "" "implica o apoio de %{instance_name} a esa web. O uso de tales sitios " "web farase baixo responsabilidade propia da usuaria." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" @@ -640,16 +640,16 @@ msgstr "" "regras de moderación. Romper esas regras podería resultar na cancelación ou " "suspensión da túa conta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" "Para coñecer máis sobre o software Mobilizon visita esta web." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" @@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "" ">%{instance_url}) e o servizo (colectivamente, o \"Servizo\"). Estos son " "os nosos termos do servizo (\"Termos\"). Le con atención." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" @@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "" "evidente. Os cambios menores poderían aparecer simplemente no pé do sitio " "web. É responsabilidade túa estar atenta a estos cambios nos Termos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" @@ -676,16 +676,16 @@ msgstr "" "publiques, ligues ou poñas a disposición a través do Servizo calquera do " "seguinte:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" "Información privada sobre terceiras partes (ex., enderzos, números de " "teléfono, email, número da Seguridade Social, cartón de crédito), e" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "" "do contido nesas outras instancias remata aquí. Se por algunha razón esas " "outras instancias non eliminan o contido non seremos responsables." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" @@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "" "respecto do uso do Servizo, deixando sen efecto calquera acordo anterior " "entre ti e %{instance_name} respecto da utilización do Servizo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" @@ -715,14 +715,14 @@ msgstr "" "license-v3-(agpl-3.0)\">AGPLv3 que che permite e anima a coñecer, " "modificar e usar o código." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "Viruses, datos corruptos e ficheiros ou código malicioso ou destrutivo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" @@ -732,30 +732,30 @@ msgstr "" "tempo. Os rexistros de acceso ó servidor tamén poderían permanecer algún " "tempo no sistema." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" "Preguntas e comentarios sobre o Servizo poderían sernos enviados hacia " "%{contact}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" "Apreciamos a túa opinión. Dinos o que pensas sobre o Servizo, estos Termos " "e, en xeral, sobre %{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" @@ -767,16 +767,16 @@ msgstr "" "comunidade, ou instancia por non acatar os termos ou por outros " "comportamentos que estimen inapropiados, ameazantes, ofensivos ou daninos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" "%{instance_name} non utilizará, transmitirá ou comerciará cos teus " "datos personais" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" @@ -785,16 +785,16 @@ msgstr "" "contacta directamente coas súas programadoras." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" "A administración da instancia debe asegurar que toda comunidade hospedada na " "instancia está moderada de xeito correcto acorde coas regras definidas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -803,8 +803,8 @@ msgstr "" "appdotnet/terms-of-service\">App.net, tamén con licenza CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -813,113 +813,113 @@ msgstr "" ">Discourse, tamén con licenza CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "Versión curta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" "O servizo proporciónase sen garantía e estos termos poderían mudar no futuro" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" "Este documento publícase baixo licenza CC BY-SA. Actualizado o 18 de Xuño de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" "Este documento publícase baixo licenza CC BY-SA. Actualizado o 22 de Xuño de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" "Debes respectar a outras persoas e ás regras de %{instance_name} ó " "utilizar o servizo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "Debes respectar a lei ó utilizar %{instance_name}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "O teu contido é teu" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" msgstr "Confirma o enderezo de email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Confirma o teu email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "Vaites! Rexistrácheste para participar neste evento: « %{title} ». Por favor " "confirma o email proporcionado:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:115 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "Precisas axuda? Algo non funciona como agardabas?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" "Creaches unha conta en %{host} con este enderezo de email. Estás a un " "click de activalo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 +#, elixir-format msgid "New report on %{instance}" msgstr "Nova denuncia sobre %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "O enderezo de email da túa conta en %{host} vaise cambiar a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "" "Solicitaches un novo contrasinal para a túa conta en %{instance}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor, non o utilices nun entorno de produción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" @@ -929,9 +929,9 @@ msgstr[1] "" "Desexas cancelar a túa participación nun ou en varios eventos, visita as " "páxinas a través das ligazóns superiores e preme no botón « Attending »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" msgstr[0] "Tes unha solicitude de participación pendente de atender:" @@ -939,66 +939,66 @@ msgstr[1] "" "Tes %{number_participation_requests} solicitudes de participación pendentes " "de atender:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} funciona grazas a Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:143 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} funciona grazas a Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "A request is pending!" msgstr "Hai unha solicitude pendente!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "An event is upcoming!" msgstr "Un evento está próximo!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm new email" msgstr "Confirma o novo email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 +#, elixir-format msgid "End" msgstr "Fin" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "End %{ends_on}" msgstr "Remata o %{ends_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event update!" msgstr "Actualización do evento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 +#, elixir-format msgid "Flagged comments" msgstr "Comentarios marcados" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Boa nova: a organización aprobou a túa solicitude. Actualiza o calendario, " "xa que agora estás na lista de convidadas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" "Ola! Semella que queres cambiar o enderezo de email asociado á túa conta en " @@ -1006,16 +1006,16 @@ msgstr "" "o cambio. Despois poderás conectarte a %{instance} utilizando este novo " "enderezo de email." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" "Ola! Aquí un aviso para confirmar que o enderezo de email asociado á túa " "conta en %{host} cambiouse a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:62 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" "Se non fixeches este cambio ti mesma, é probable que alguén obtivese acceso " @@ -1023,305 +1023,305 @@ msgstr "" "inmediatamente. Se non podes conectar, contacta coa administración de " "%{host}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" "Se non solicitaches ti mesma o cambio, ignora esta mensaxe. O contrasinal " "non cambiará ata que premas na ligazón superior." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "Se non solicitaches este email, podes ignoralo con seguridade." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "" "Se queres cancelar a túa participación, visita a páxina do evento a través " "da ligazón superior e preme no botón « Participar »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:144 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "Coñece máis acerca de Mobilizon!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 +#, elixir-format msgid "Location" msgstr "Localización" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 +#, elixir-format msgid "Location address was removed" msgstr "Eliminouse o enderezo da localización" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Manage pending requests" msgstr "Xestionar solicitudes pendentes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Nearly there!" msgstr "Case rematamos!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New email confirmation" msgstr "Novo email de confirmación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 +#, elixir-format msgid "Reasons for report" msgstr "Razóns para denunciar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 +#, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" msgstr "" "Alguén na %{instancia} denunciou o seguinte contido para que o " "analices:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." msgstr "Lamentámos que non participes." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "Start" msgstr "Inicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 +#, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" msgstr "Comeza en %{begins_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Houbo cambios no título para %{title} e cremos que é do teu interese." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "Evento cancelado pola organización. Lamentámolo!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "This event has been confirmed" msgstr "Este evento foi confirmado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" "Este evento aínda ten que ser confirmado: a organización farache saber se o " "confirman." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "É unha mágoa, pero a organización rexeitou a túa solicitude." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Verify your email address" msgstr "Verifica o teu enderezo de email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 +#, elixir-format msgid "View report" msgstr "Ver denuncia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 +#, elixir-format msgid "View report:" msgstr "Ver denuncia:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.eex:67 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Visit event page" msgstr "Visitar páxina do evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page" msgstr "Visita a páxina do evento actualizada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Visita a páxina do evento actualizada: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up this week?" msgstr "Que acontece nesta semana?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up today?" msgstr "Que temos para hoxe?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" "Desexas actualizar ou cancelar a túa participación, simplemente accede á " "páxina do evento na ligazón superior e preme no botón Participar." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" "Recibes este email porque escolleches ser notificada sobre as solicitudes " "pendentes nos teus eventos. Podes desactivar ou cambiar os axustes das " "notificación nos axustes da conta baixo « Notificacións »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Solicitaches participar en %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Recentemente solicitaches participar en %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "You're going!" msgstr "Vas ir!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "Se non propiciaches ti o cambio, por favor ignora esta mensaxe." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:90 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor, non o uses para eventos reais." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" "Se cres que é un erro, podes contactar co grupo de administradoras para que " "poidan volver a engadirte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "Ata aquí, e grazas pola atención!" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:63 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "Foches eliminada do grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Foches eliminada do grupo %{group}. Agora non poderás acceder ós contidos " "privados do grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" "%{inviter} convidoute a unirte ó seu grupo " "%{link_start}%{group}%{link_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Foches eliminada do grupo %{link_start}%{group}%{link_end}. Agora non " "poderás acceder ós contidos privados deste grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" "Este grupo estaba localizado noutra instancia, seguirá funcionando para " "outras instancias pero non nesta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "" "Como este grupo estaba noutra instancia, todos os seus datos serán " "irreversiblemente eliminados." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "" "A administradora %{author} eliminou o grupo %{group}. Todos os eventos do " "grupo, debates, publicacións e tarefas foron elminados." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" msgstr "O grupo %{group} foi eliminado de %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" "Os moderadores da túa instancia decidiron suspender %{group_name} " "(%{group_address}). Xa non pertences a este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:136 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" msgstr "O grupo %{group} foi eliminado de %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:97 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "O grupo %{group} foi suspendido en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" @@ -1329,8 +1329,8 @@ msgstr "" "Se estos termos dalgún xeito non están claros, por favor fainolo saber " "contactando con %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" @@ -1338,22 +1338,22 @@ msgstr "" "usuarias do Servizo, mira a nosa política de " "privacidade." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" "Se continúas a usar o Servizo tras estar vixentes os Termos revisados, " "aceptas os Termos revisados." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Se eliminas esta información deberás conectarte de volta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." msgstr "" @@ -1364,29 +1364,29 @@ msgstr "" "Eliminando esta información só fará que deixes de ver o estado da " "participación no teu navegador." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "Nota: esta información gárdase no localStorage e non nas cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "A nosa responsabilidade" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" "Gardar rexistros do servidor que conteñen enderezos IP de todas as peticións " "ó servidor, de tal xeito que non será durante máis de 90 días." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" @@ -1394,16 +1394,16 @@ msgstr "" "poderían referir conceptos difíciles de comprender. Aquí tes un glosario para axudarche a comprendelos mellor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" "Non somos responsables de calquera perda que puideses sufrir se alguén " "utiliza o teu email ou contrasinal, con ou sen o teu consentimento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" @@ -1413,8 +1413,8 @@ msgstr "" "dereitos do contido que publicas, ligas ou doutro xeito pos a disposición a " "través do Servizo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" @@ -1430,16 +1430,16 @@ msgstr "" "público. Porén, sempre podes visitar a instancia sen precisar " "rexistrarte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" "Reservamos o dereito a modificar estos Termos en calquera momento. Por " "exemplo, poderiamos cambiar os Termos se introducimos novas funcións." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" @@ -1453,8 +1453,8 @@ msgstr "" "información sobre esta instancia na páxina Acerca desta instancia." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" @@ -1462,8 +1462,8 @@ msgstr "" "contrasinal e aceptas os riscos dun acceso non autorizado á túa conta e a " "calquera outra información que proporciones a %{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" @@ -1475,8 +1475,8 @@ msgstr "" "de acordo ás regras de visibilidade que establezas para o contido. Non " "modificaremos a visibilidade que ti estableceches para o contido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." msgstr "" @@ -1489,8 +1489,8 @@ msgstr "" "ver esas mensaxes e información, e as correspondentes poden facer capturas " "de pantalla, copiar e volver a compartir de múltiples xeitos esa información." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" @@ -1500,212 +1500,216 @@ msgstr "" "membros do grupo, sempre que esos membros do grupo residan en diferentes " "instancias desta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Confirmaches a participación. Actualiza o calendario, xa que agora estás na " "lista de convidadas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Recentemente solicitaches participar en %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:91 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "Confirmouse a túa participación no evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "%{reporter} reported the following content." msgstr "%{reporter} denunciou o seguinte contido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" msgstr "O grupo %{group} foi denunciado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Group reported" msgstr "Grupo denunciado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "O perfil %{profile} foi denunciado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 +#, elixir-format msgid "Profile reported" msgstr "Perfil denunciado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Confirmaches a túa participación. Actualiza o calendario, agora estás na " "lista de convidadas!" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:94 +#, elixir-format msgid "A text is required for the post" msgstr "Requírese un texto para a publicación" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:93 +#, elixir-format msgid "A title is required for the post" msgstr "Requírese un título para a publicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) solicitou seguir a túa instancia." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 +#, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "%{name} solicita seguir a túa instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "" "%{name} (%{domain}) solicitou pedir a túa instancia. Se aceptas, esta " "instancia recibirá todos os eventos públicos da túa instancia." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "Se aceptas, esta instancia recibirá todos os teus eventos públicos." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "A instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir a túa instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 +#, elixir-format msgid "See the federation settings" msgstr "Ver axustes de federación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "" "Para aceptar o convite, vaite ós axustes de administración da instancia." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Want to connect?" msgstr "Desexas conectarte?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" "Nota: que %{name} (%{domain}) te siga non implica que sigas a esta " "instancia, pero podes tamén solicitar seguilos a eles." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "Ola! Rexistrácheste para unirte a este evento: « %{title} ». Confirma " "o enderezo de email proporcionado:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Fixeches unha solicitude para participar en %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 +#, elixir-format msgid "Event title" msgstr "Título do evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Houbo cambios en %{title} e cremos que debes sabelo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 +#, elixir-format msgid "This page is not correct" msgstr "Esta páxina non é correcta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:50 +#, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "Lamentámolo, pero algo está a fallar pola nosa parte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon." msgstr "Este é un sitio web de exemplo para probar Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/service/metadata/actor.ex:53 lib/service/metadata/actor.ex:60 #: lib/service/metadata/instance.ex:54 lib/service/metadata/instance.ex:60 +#, elixir-format msgid "%{name}'s feed" msgstr "fonte de %{name}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:120 +#, elixir-format msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}" msgstr "fonte dos eventos privados de %{actor} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:115 +#, elixir-format msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}" msgstr "fonte dos eventos públicos de %{actor} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:220 +#, elixir-format msgid "Feed for %{email} on %{instance}" msgstr "Fonte para %{email} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:57 +#, elixir-format msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}." msgstr "" "Se o problema persiste, contacta coa administración do servidor en " "%{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:55 +#, elixir-format msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator." msgstr "Se o problema persiste, contacta coa administración do servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:68 +#, elixir-format msgid "Technical details" msgstr "Detalles técnicos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:52 +#, elixir-format msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." msgstr "" "O servidor Mobilizon %{instance} semella estar temporalmente fóra de servizo." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:73 +#, elixir-format msgid "Public feed for %{instance}" msgstr "Fonte pública de %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:114 +#, elixir-format msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters." msgstr "" +"O contrasinal escollido é demasiado curto. Comproba que o teu contrasinal " +"teña polo menos 6 caracteres." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:120 +#, elixir-format msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got." msgstr "" +"O token proporcionado non é válido. Asegúrate de que o URL é exactamente o " +"proporcionado no email que recibiches." From 05921d518fbba8d3d898a9520cc0750ef0879111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?jos=C3=A9=20m?= Date: Tue, 3 Aug 2021 04:16:21 +0000 Subject: [PATCH 4/6] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/gl/ --- priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po | 307 +++++++++++++------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po index 1cac20dec..43e8c4af5 100644 --- a/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/gl/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,7 +8,7 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-03-27 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 10:15+0000\n" "Last-Translator: josé m. \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" #: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:67 msgid "can't be blank" @@ -94,785 +94,788 @@ msgstr "ten que ser maior ou igual a %{number}" msgid "must be equal to %{number}" msgstr "ten que ser igual a %{number}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:100 +#, elixir-format msgid "Cannot refresh the token" msgstr "Non puido actualizar o token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:206 +#, elixir-format msgid "Current profile is not a member of this group" msgstr "O perfil actual non é membro deste grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:210 +#, elixir-format msgid "Current profile is not an administrator of the selected group" msgstr "O perfil actual non é administrador do grupo seleccionado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:523 +#, elixir-format msgid "Error while saving user settings" msgstr "Erro ó gardar os axustes de usuaria" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:91 lib/graphql/resolvers/group.ex:203 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:234 lib/graphql/resolvers/group.ex:269 lib/graphql/resolvers/member.ex:80 +#, elixir-format msgid "Group not found" msgstr "Grupo non atopado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:68 +#, elixir-format msgid "Group with ID %{id} not found" msgstr "Grupo con ID %{id} non atopado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:80 +#, elixir-format msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid." msgstr "" "A autenticación non foi posible, o contrasinal ou o email non son correctos." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:266 +#, elixir-format msgid "Member not found" msgstr "Membro non atopado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:428 +#, elixir-format msgid "No profile found for the moderator user" msgstr "Non se atopou o perfil para a usuaria moderadora" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:215 +#, elixir-format msgid "No user to validate with this email was found" msgstr "Non se atopou unha usuaria con este email para validar" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:254 lib/graphql/resolvers/user.ex:240 +#, elixir-format msgid "No user with this email was found" msgstr "Non se atopa ningunha usuaria con este email" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:28 lib/graphql/resolvers/participant.ex:159 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:188 lib/graphql/resolvers/person.ex:165 lib/graphql/resolvers/person.ex:199 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:279 lib/graphql/resolvers/person.ex:295 lib/graphql/resolvers/person.ex:323 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:340 +#, elixir-format msgid "Profile is not owned by authenticated user" msgstr "O perfil non pertence a unha usuaria autenticada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:145 +#, elixir-format msgid "Registrations are not open" msgstr "O rexistro está pechado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:353 +#, elixir-format msgid "The current password is invalid" msgstr "O contrasinal actual non é válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:398 +#, elixir-format msgid "The new email doesn't seem to be valid" msgstr "O novo email non semella ser válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:395 +#, elixir-format msgid "The new email must be different" msgstr "O novo email ten que ser diferente" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:356 +#, elixir-format msgid "The new password must be different" msgstr "O novo contrasinal ten que ser diferente" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:392 lib/graphql/resolvers/user.ex:450 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:453 +#, elixir-format msgid "The password provided is invalid" msgstr "O contrasinal escrito non é válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:360 +#, elixir-format msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters." msgstr "" "O contrasinal escollido é demasiado curto, ten que ter 6 caracteres polo " "menos." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:236 +#, elixir-format msgid "This user can't reset their password" msgstr "Esta usuaria non pode restablecer o seu contrasinal" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:76 +#, elixir-format msgid "This user has been disabled" msgstr "Estab usuaria foi desactivada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:199 +#, elixir-format msgid "Unable to validate user" msgstr "Non se puido validar a usuaria" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:431 +#, elixir-format msgid "User already disabled" msgstr "A usuaria xa está desactivada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:498 +#, elixir-format msgid "User requested is not logged-in" msgstr "A usuaria solicitada non está conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:240 +#, elixir-format msgid "You are already a member of this group" msgstr "Xa es membro deste grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:273 +#, elixir-format msgid "You can't leave this group because you are the only administrator" msgstr "Non podes deixar este grupo porque es a única administradora" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:237 +#, elixir-format msgid "You cannot join this group" msgstr "Non podes unirte a este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:96 +#, elixir-format msgid "You may not list groups unless moderator." msgstr "Non podes facer listas de grupos porque non es moderadora." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:403 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your email" msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o email" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:368 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your password" msgstr "Tes que estar conectada para poder cambiar o contrasinal" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:215 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete a group" msgstr "Tes que estar conectada para poder eleminar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:458 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete your account" msgstr "Tes que estar conectada para poder eliminar a conta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:245 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join a group" msgstr "Tes que estar conectada para poder unirte a un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:278 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave a group" msgstr "Tes que estar conectada para poder deixar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:180 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update a group" msgstr "Tes que estar conectada para poder actualizar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:105 +#, elixir-format msgid "You need to have an existing token to get a refresh token" msgstr "Tes que ter un token existente para obter un token actualizado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:218 lib/graphql/resolvers/user.ex:243 +#, elixir-format msgid "You requested again a confirmation email too soon" msgstr "Solicitaches demasiado pronto un email de confirmación" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:148 +#, elixir-format msgid "Your email is not on the allowlist" msgstr "O teu email non está na lista dos permitidos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:67 lib/graphql/resolvers/actor.ex:97 +#, elixir-format msgid "Error while performing background task" msgstr "Erro ó executar a tarefa en segundo plano" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:30 +#, elixir-format msgid "No profile found with this ID" msgstr "Non se atopa o perfil con este ID" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:57 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94 +#, elixir-format msgid "No remote profile found with this ID" msgstr "Non se atopa o perfil remoto con este ID" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile" msgstr "Só moderadoras e administradoras poden suspender un perfil" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:102 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile" msgstr "Só moderadoras e administradoras pode restablecer un perfil" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27 +#, elixir-format msgid "Only remote profiles may be refreshed" msgstr "Só os perfís remotos poderían ser actualizdos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 +#, elixir-format msgid "Profile already suspended" msgstr "O perfil xa está suspendido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:92 +#, elixir-format msgid "A valid email is required by your instance" msgstr "A túa instancia require un email válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:86 +#, elixir-format msgid "Anonymous participation is not enabled" msgstr "Non está permitida a participación ánonima" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:196 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last administrator of a group" msgstr "Non se pode eliminar a última administradora dun grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:193 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last identity of a user" msgstr "Non se pode eliminar a última identidade dunha usuaria" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:108 +#, elixir-format msgid "Comment is already deleted" msgstr "O comentario xa foi eliminado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:93 lib/graphql/resolvers/discussion.ex:62 +#, elixir-format msgid "Discussion not found" msgstr "Non se atopa a conversa" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77 +#, elixir-format msgid "Error while saving report" msgstr "Erro ó gardar a denuncia" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:96 +#, elixir-format msgid "Error while updating report" msgstr "Erro ó actualizar a denuncia" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:127 +#, elixir-format msgid "Event id not found" msgstr "Non se atopou o ID do evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/event.ex:313 #: lib/graphql/resolvers/event.ex:358 +#, elixir-format msgid "Event not found" msgstr "Evento non atopado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:83 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124 lib/graphql/resolvers/participant.ex:156 +#, elixir-format msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist" msgstr "Non existe un evento co ID %{id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:99 +#, elixir-format msgid "Internal Error" msgstr "Erro interno" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:202 +#, elixir-format msgid "No discussion with ID %{id}" msgstr "Non hai conversa con ID %{id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168 +#, elixir-format msgid "No profile found for user" msgstr "Non se atopou o perfil da usuaria" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64 +#, elixir-format msgid "No such feed token" msgstr "Non hai tal token da fonte" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:237 +#, elixir-format msgid "Participant already has role %{role}" msgstr "A participante xa ten o rol %{role}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:169 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:198 lib/graphql/resolvers/participant.ex:230 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:240 +#, elixir-format msgid "Participant not found" msgstr "Non se atopou a participante" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:30 +#, elixir-format msgid "Person with ID %{id} not found" msgstr "Non se atopou a persoa con ID %{id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:52 +#, elixir-format msgid "Person with username %{username} not found" msgstr "Non se atopa a persoa con nome de usuaria %{username}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:167 lib/graphql/resolvers/post.ex:200 +#, elixir-format msgid "Post ID is not a valid ID" msgstr "ID da publicación non é un ID válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:170 lib/graphql/resolvers/post.ex:203 +#, elixir-format msgid "Post doesn't exist" msgstr "Non existe a publicación" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:83 +#, elixir-format msgid "Profile invited doesn't exist" msgstr "O perfil convidado non existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96 +#, elixir-format msgid "Profile is already a member of this group" msgstr "O perfil xa é membro deste grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:132 lib/graphql/resolvers/post.ex:173 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:206 lib/graphql/resolvers/resource.ex:88 lib/graphql/resolvers/resource.ex:128 #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:157 lib/graphql/resolvers/resource.ex:186 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222 +#, elixir-format msgid "Profile is not member of group" msgstr "O perfil non é membro do grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:162 lib/graphql/resolvers/person.ex:190 +#, elixir-format msgid "Profile not found" msgstr "Perfil non atopado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:36 +#, elixir-format msgid "Report not found" msgstr "Denuncia non atopada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:154 lib/graphql/resolvers/resource.ex:183 +#, elixir-format msgid "Resource doesn't exist" msgstr "Non existe o recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:120 +#, elixir-format msgid "The event has already reached its maximum capacity" msgstr "Este evento xa acadou a súa capacidade máxima" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:260 +#, elixir-format msgid "This token is invalid" msgstr "Este token non é válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219 +#, elixir-format msgid "Todo doesn't exist" msgstr "Lista de tarefas non existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216 +#, elixir-format msgid "Todo list doesn't exist" msgstr "A lista de tarefas non existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:73 +#, elixir-format msgid "Token does not exist" msgstr "Non existe o token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:67 lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:70 +#, elixir-format msgid "Token is not a valid UUID" msgstr "O token non é un UUID válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:88 lib/graphql/resolvers/person.ex:356 +#, elixir-format msgid "User not found" msgstr "Usuaria non atopada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:257 +#, elixir-format msgid "You already have a profile for this user" msgstr "Xa tes un perfil para esta usuaria" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:130 +#, elixir-format msgid "You are already a participant of this event" msgstr "Xa es unha participante neste evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:86 +#, elixir-format msgid "You are not a member of this group" msgstr "Non es membro deste grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:149 +#, elixir-format msgid "You are not a moderator or admin for this group" msgstr "Non es moderadora ou administradora deste grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:54 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a comment if not connected" msgstr "Non tes permiso para crear un comentario sen estar conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected" msgstr "Non tes permiso para crear un token da fonte se non estás conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:113 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected" msgstr "Non tes permiso para eliminar un comentario se non estás conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected" msgstr "Non tes permiso para eliminar o token da fonte se non estás conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:76 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to update a comment if not connected" msgstr "Non tes permiso para actualizar un comentario se non estás conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:163 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:192 +#, elixir-format msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant" msgstr "" "Non podes saír do evento porque es a única creadora do evento que participa" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:153 +#, elixir-format msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator" msgstr "" "Non podes adxudicarte un rol menor neste grupo porque es a única " "administradora" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:104 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this comment" msgstr "Non podes eliminar este comentario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:354 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this event" msgstr "Non podes eliminar este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:89 +#, elixir-format msgid "You cannot invite to this group" msgstr "Non podes convidar a este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:76 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to delete this token" msgstr "Non tes permiso para eliminar este token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:53 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs" msgstr "" "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de rexistros de " "accións" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:26 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports" msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver listas de denuncias" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:101 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report" msgstr "Tes que estas conectada e ser moderadora para actualizar unha denuncia" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:41 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report" msgstr "Tes que estar conectada e ser moderadora para ver unha denuncia" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:237 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings" msgstr "" "Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ós axustes de " "administración" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:222 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics" msgstr "" "Tes que estar conectada e ser administradora para acceder ó taboleiro de " "estatísticas" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:261 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings" msgstr "" "Tes que estar conectada e ser administradora para gardar os axustes de " "administración" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:77 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access discussions" msgstr "Tes que estar conectada para acceder ás conversas" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:94 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access resources" msgstr "Tes que estar conectada para acceder ós recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:283 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create events" msgstr "Tes que estar conectada para crear eventos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:140 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create posts" msgstr "Tes que estar conectada para crear publicacións" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:74 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create reports" msgstr "Tes que estar conectada para crear denuncias" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:133 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create resources" msgstr "Tes que estar conectada para crear recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:363 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete an event" msgstr "Tes que estar conectada para eliminar un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:211 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete posts" msgstr "Tes que estar conectada para eliminar publicacións" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:191 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete resources" msgstr "Tes que estar conectada para eliminar recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:104 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join an event" msgstr "Tes que estar conectada para unirte a un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:203 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave an event" msgstr "Tes que estar conectada para saír dun evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:327 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update an event" msgstr "Tes que estar conectada para actualizar un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:178 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update posts" msgstr "Tes que estar conectada para actualizar publicacións" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:162 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update resources" msgstr "Tes que estar conectada para actualizar recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:218 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to view a resource preview" msgstr "Tes que estar conectada para ver vista previa dun recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:125 +#, elixir-format msgid "Parent resource doesn't belong to this group" msgstr "O recurso relacionado non pertence a este grupo" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:110 +#, elixir-format msgid "The chosen password is too short." msgstr "O contrasinal elexido é demasiado curto." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:139 +#, elixir-format msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side." msgstr "" "O token de rexistro xa está a ser usado, semella un problema pola nosa parte." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:105 +#, elixir-format msgid "This email is already used." msgstr "Este email xa se está a usar." -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:89 +#, elixir-format msgid "Post not found" msgstr "Non se atopa a publicación" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:76 +#, elixir-format msgid "Invalid arguments passed" msgstr "Argumentos proporcionados non válidos" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:82 +#, elixir-format msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciais non válidas" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:80 +#, elixir-format msgid "Reset your password to login" msgstr "Restablece o teu contrasinal para conectar" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/error.ex:92 +#, elixir-format msgid "Resource not found" msgstr "Recurso non atopado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:94 +#, elixir-format msgid "Something went wrong" msgstr "Algo foi mal" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:75 +#, elixir-format msgid "Unknown Resource" msgstr "Recurso descoñecido" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:85 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to do this" msgstr "Non tes permiso para facer isto" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:77 +#, elixir-format msgid "You need to be logged in" msgstr "Tes que estar conectada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:114 +#, elixir-format msgid "You can't accept this invitation with this profile." msgstr "Non podes aceptar este convite con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:132 +#, elixir-format msgid "You can't reject this invitation with this profile." msgstr "Non podes rexeitar este convite con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/media.ex:72 +#, elixir-format msgid "File doesn't have an allowed MIME type." msgstr "O ficheiro non ten un tipo MIME permitido." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:175 +#, elixir-format msgid "Profile is not administrator for the group" msgstr "O perfil non é administrador do grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:316 +#, elixir-format msgid "You can't edit this event." msgstr "Non podes editar este evento." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:319 +#, elixir-format msgid "You can't attribute this event to this profile." msgstr "Non podes atribuír este evento a este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:135 +#, elixir-format msgid "This invitation doesn't exist." msgstr "O convite non existe." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:177 +#, elixir-format msgid "This member already has been rejected." msgstr "Este membro xa foi rexeitado." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:184 +#, elixir-format msgid "You don't have the right to remove this member." msgstr "Non tes permiso para eliminar este membro." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/actors/actor.ex:351 +#, elixir-format msgid "This username is already taken." msgstr "Este nome de usuaria xa está pillado." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:74 +#, elixir-format msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion" msgstr "Debes proporcionar ou ben un ID ou nome para acceder á conversa" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:272 +#, elixir-format msgid "Organizer profile is not owned by the user" msgstr "O perfil da organización non pertence á usuaria" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:89 +#, elixir-format msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one" msgstr "O ID do perfil proporcionado non é o perfil anónimo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:136 lib/graphql/resolvers/group.ex:169 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:132 lib/graphql/resolvers/person.ex:159 lib/graphql/resolvers/person.ex:251 +#, elixir-format msgid "The provided picture is too heavy" msgstr "A imaxe proporcionada é demasiado grande (mb)" -#, elixir-format #: lib/web/views/utils.ex:33 +#, elixir-format msgid "Index file not found. You need to recompile the front-end." msgstr "Non se atopa o ficheiro Index. Tes que recompilar o front-end." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:122 +#, elixir-format msgid "Error while creating resource" msgstr "Erro ao crear o recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:412 +#, elixir-format msgid "Invalid activation token" msgstr "O token de activación non é válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:208 +#, elixir-format msgid "Unable to fetch resource details from this URL." msgstr "Non se puideron obter os detalles do recurso desde o URL." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:164 lib/graphql/resolvers/participant.ex:234 +#, elixir-format msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event" msgstr "O perfil da moderadora proporcionado non ten permisos neste evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:266 +#, elixir-format msgid "Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of this group" msgstr "" +"O perfil do organizador non ten permiso para crear un evento en nome deste " +"grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:307 +#, elixir-format msgid "This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this group" msgstr "" +"Este perfil non ten permiso para actualizar un evento en nome deste grupo" From 532e38ef5fade5340b099bfee5e2704371c25d80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TA Date: Tue, 3 Aug 2021 09:30:50 +0000 Subject: [PATCH 5/6] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 61.6% (659 of 1069 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/id/ --- js/src/i18n/id.json | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/js/src/i18n/id.json b/js/src/i18n/id.json index 4b2bf0e99..6ef4044e2 100644 --- a/js/src/i18n/id.json +++ b/js/src/i18n/id.json @@ -113,6 +113,7 @@ "Copy details to clipboard": "Salin keterangan ke papan klip", "Country": "Negara", "Create": "Buat", + "Create a discussion": "Buat sebuah diskusi", "Create a new event": "Buat acara baru", "Create a new group": "Buat kelompok baru", "Create a new identity": "Buat identitas baru", @@ -152,6 +153,7 @@ "Description": "Keterangan", "Didn't receive the instructions?": "Tidak menerima instruksinya?", "Disabled": "Dinonaktifkan", + "Discussions": "Diskusi", "Do you wish to {create_event} or {explore_events}?": "Apakah Anda ingin {create_event} atau {explore_events}?", "Do you wish to {create_group} or {explore_groups}?": "Apakah Anda ingin {create_group} atau {explore_groups}?", "Domain": "Domain", @@ -305,6 +307,7 @@ "My groups": "Kelompok-kelompok saya", "My identities": "Identitas-identitas saya", "Name": "Nama", + "New discussion": "Diskusi baru", "New email": "Surel baru", "New folder": "Folder baru", "New link": "Tautan baru", @@ -318,6 +321,7 @@ "Next week": "Pekan depan", "No comment": "Tidak ada komentar", "No comments yet": "Belum ada komentar", + "No discussions yet": "Belum ada diskusi", "No events found": "Tidak ada acara yang ditemukan", "No information": "Tidak ada informasi", "No members found": "Tidak ada anggota yang ditemukan", From df4778659eb0572117181eff82eb6e782dd46d84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TA Date: Tue, 3 Aug 2021 09:25:35 +0000 Subject: [PATCH 6/6] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 46.1% (24 of 52 strings) Translation: Mobilizon/Activity Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/activity/id/ --- priv/gettext/id/LC_MESSAGES/activity.po | 184 ++++++++++++------------ 1 file changed, 92 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/activity.po b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/activity.po index f781c9b44..df7d7a9b4 100644 --- a/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/activity.po +++ b/priv/gettext/id/LC_MESSAGES/activity.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-30 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-31 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-04 10:15+0000\n" "Last-Translator: TA \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -23,306 +23,306 @@ msgstr "" ## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to ## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no ## effect: edit them in PO (.po) files instead. -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/member.ex:38 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:19 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "%{member} accepted the invitation to join the group." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/member.ex:42 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:26 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:17 -msgid "%{member} rejected the invitation to join the group." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{member} rejected the invitation to join the group." +msgstr "%{member} menolak undangan untuk bergabung ke kelompok." + #: lib/service/activity/renderer/member.ex:30 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:4 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:1 -msgid "%{member} requested to join the group." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{member} requested to join the group." +msgstr "%{member} ingin bergabung ke kelompok." + #: lib/service/activity/renderer/member.ex:34 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:11 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "%{member} was invited by %{profile}." msgstr "%{member} diundang oleh %{profile}." -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/member.ex:50 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:40 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:27 -msgid "%{profile} added the member %{member}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{profile} added the member %{member}." +msgstr "%{profile} menambahkan anggota %{member}." + #: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:65 #: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.eex:46 lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:19 +#, elixir-format msgid "%{profile} archived the discussion %{discussion}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:25 #: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.eex:4 lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "%{profile} created the discussion %{discussion}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:24 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:5 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:2 +#, elixir-format msgid "%{profile} created the folder %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.html.eex:4 #: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "%{profile} created the group %{group}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:33 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:20 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "%{profile} created the resource %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:75 #: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.eex:60 lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:25 +#, elixir-format msgid "%{profile} deleted the discussion %{discussion}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:97 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:103 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:40 +#, elixir-format msgid "%{profile} deleted the folder %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:106 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:111 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:45 +#, elixir-format msgid "%{profile} deleted the resource %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/member.ex:58 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:56 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:39 +#, elixir-format msgid "%{profile} excluded member %{member}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:76 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:71 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:28 +#, elixir-format msgid "%{profile} moved the folder %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:85 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:86 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:34 +#, elixir-format msgid "%{profile} moved the resource %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/member.ex:62 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:64 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:45 +#, elixir-format msgid "%{profile} quit the group." msgstr "%{profile} keluar dari kelompok." -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:55 #: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.eex:32 lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:13 +#, elixir-format msgid "%{profile} renamed the discussion %{discussion}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:45 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:37 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "%{profile} renamed the folder from %{old_resource_title} to %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/resource.ex:59 #: lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.html.eex:53 lib/web/templates/email/activity/_resource_activity_item.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "%{profile} renamed the resource from %{old_resource_title} to %{resource}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:35 #: lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.html.eex:18 lib/web/templates/email/activity/_discussion_activity_item.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "%{profile} replied to the discussion %{discussion}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.html.eex:19 #: lib/web/templates/email/activity/_group_activity_item.text.eex:7 -msgid "%{profile} updated the group %{group}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{profile} updated the group %{group}." +msgstr "%{profile} memperbarui kelompok %{group}." + #: lib/service/activity/renderer/member.ex:54 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:48 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:33 +#, elixir-format msgid "%{profile} updated the member %{member}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/event.ex:23 #: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.eex:4 lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:1 -msgid "The event %{event} was created by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The event %{event} was created by %{profile}." +msgstr "Acara %{event} dibuat oleh %{profile}." + #: lib/service/activity/renderer/event.ex:43 #: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.eex:34 lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:13 -msgid "The event %{event} was deleted by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The event %{event} was deleted by %{profile}." +msgstr "Acara %{event} dihapus oleh %{profile}." + #: lib/service/activity/renderer/event.ex:33 #: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.eex:19 lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:7 -msgid "The event %{event} was updated by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The event %{event} was updated by %{profile}." +msgstr "Acara %{event} diperbarui oleh %{profile}." + #: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.html.eex:4 #: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.text.eex:1 -msgid "The post %{post} was created by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The post %{post} was created by %{profile}." +msgstr "Postingan %{post} dibuat oleh %{profile}." + #: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.html.eex:34 #: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.text.eex:13 -msgid "The post %{post} was deleted by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The post %{post} was deleted by %{profile}." +msgstr "Postingan %{post} dihapus oleh %{profile}." + #: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.html.eex:19 #: lib/web/templates/email/activity/_post_activity_item.text.eex:7 -msgid "The post %{post} was updated by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The post %{post} was updated by %{profile}." +msgstr "Postingan %{post} diperbarui oleh %{profile}." + #: lib/service/activity/renderer/member.ex:46 #: lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.html.eex:33 lib/web/templates/email/activity/_member_activity_item.text.eex:22 -msgid "%{member} joined the group." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{member} joined the group." +msgstr "%{member} bergabung ke kelompok." + #: lib/service/activity/renderer/event.ex:63 #: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.eex:58 lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:25 -msgid "%{profile} posted a comment on the event %{event}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{profile} posted a comment on the event %{event}." +msgstr "%{profile} memposting komentar di acara %{event}." + #: lib/service/activity/renderer/event.ex:54 #: lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.html.eex:43 lib/web/templates/email/activity/_event_activity_item.text.eex:19 -msgid "%{profile} replied to a comment on the event %{event}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{profile} replied to a comment on the event %{event}." +msgstr "%{profile} membalas sebuah komentar di acara %{event}." + #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:27 +#, elixir-format msgid "Don't want to receive activity notifications? You may change frequency or disable them in your settings." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.eex:135 #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "View one more activity" msgid_plural "View %{count} more activities" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Lihat %{count} aktivitas lagi" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.eex:44 #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.eex:46 lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:6 #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "There has been an activity!" msgid_plural "There has been some activity!" msgstr[0] "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/renderer.ex:38 -msgid "Activity on %{instance}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Activity on %{instance}" +msgstr "Aktivitas di %{instance}" + #: lib/service/activity/renderer/comment.ex:38 #: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.eex:19 lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.text.eex:7 #: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.eex:41 lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.text.eex:5 -msgid "%{profile} has posted an announcement under event %{event}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{profile} has posted an announcement under event %{event}." +msgstr "%{profile} memposting sebuah pengumuman di acara %{event}." + #: lib/service/activity/renderer/comment.ex:24 #: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.eex:4 lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "%{profile} mentionned you in a comment under event %{event}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/discussion.ex:45 +#, elixir-format msgid "%{profile} mentionned you in the discussion %{discussion}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.eex:155 +#, elixir-format msgid "Don't want to receive activity notifications? You may change frequency or disable them in %{tag_start}your settings%{tag_end}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.eex:42 #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Here's your weekly activity recap" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/activity.ex:119 lib/web/email/activity.ex:140 +#, elixir-format msgid "Activity notification for %{instance}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/activity.ex:126 +#, elixir-format msgid "Daily activity recap for %{instance}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.html.eex:40 #: lib/web/templates/email/email_direct_activity.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Here's your daily activity recap" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/activity.ex:133 +#, elixir-format msgid "Weekly activity recap for %{instance}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/comment.ex:66 #: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.eex:51 lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.text.eex:19 -msgid "%{profile} has posted a new comment under your event %{event}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{profile} has posted a new comment under your event %{event}." +msgstr "%{profile} memposting komentar baru di acara %{event} Anda." + #: lib/service/activity/renderer/comment.ex:53 #: lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.html.eex:36 lib/web/templates/email/activity/_comment_activity_item.text.eex:13 +#, elixir-format msgid "%{profile} has posted a new reply under your event %{event}." -msgstr "" +msgstr "%{profile} memposting balasan di acara %{event} Anda." -#, elixir-format #: lib/web/email/activity.ex:46 +#, elixir-format msgid "Announcement for your event %{event}" -msgstr "" +msgstr "Pengumuman untuk acara %{event} Anda" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/group.ex:23 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was updated by %{profile}." -msgstr "" +msgstr "Kelompok %{group} diperbarui oleh %{profile}." -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/post.ex:47 -msgid "The post %{post} from group %{group} was deleted by %{profile}." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The post %{post} from group %{group} was deleted by %{profile}." +msgstr "Postingan %{post} dari kelompok %{group} dihapus oleh %{profile}." + #: lib/service/activity/renderer/post.ex:31 +#, elixir-format msgid "The post %{post} from group %{group} was published by %{profile}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/service/activity/renderer/post.ex:39 +#, elixir-format msgid "The post %{post} from group %{group} was updated by %{profile}." -msgstr "" +msgstr "Postingan %{post} dari kelompok %{group} diperbarui oleh %{profile}."