From 3dcd9d1b2ce66fbcfe9b8d53ecdfc651043890e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berto Te Date: Tue, 18 Jan 2022 06:33:32 +0000 Subject: [PATCH 1/3] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (1309 of 1309 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/es/ --- js/src/i18n/es.json | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 47 insertions(+) diff --git a/js/src/i18n/es.json b/js/src/i18n/es.json index 077bb9791..d850e93a1 100644 --- a/js/src/i18n/es.json +++ b/js/src/i18n/es.json @@ -7,6 +7,7 @@ "+ Create a post": "+ Crear una publicación", "+ Create an event": "+ Crear un evento", "+ Start a discussion": "+ Iniciar una discusión", + "0 Bytes": "0 Bytes", "{contact} will be displayed as contact.": " {contact} se mostrará como contacto. |{contact}se mostrará como contactos.", "@{group}": "@{group}", "@{username}": "@{username}", @@ -44,6 +45,7 @@ "About this instance": "Acerca de esta instancia", "About {instance}": "Acerca de {instance}", "Accept": "Aceptar", + "Accept follow": "Aceptar seguir", "Accepted": "Aceptado", "Accessibility": "Accesibilidad", "Accessible only by link": "Accesible solo por enlace", @@ -77,6 +79,7 @@ "Admin settings successfully saved.": "Ajustes de administración guardados correctamente.", "Administration": "Administración", "Administrator": "Administrador", + "All": "Todos", "All activities": "Todas las actividades", "All good, let's continue!": "Todo bien ¡continuemos!", "All the places have already been taken": "Todos los lugares ya han sido ocupados", @@ -156,10 +159,14 @@ "Cancelled": "Cancelado", "Cancelled: Won't happen": "Cancelado: no sucederá", "Change": "Cambiar", + "Change email": "Cambiar e-mail", "Change my email": "Cambiar mi correo electrónico", "Change my identity…": "Cambiar mi identidad …", "Change my password": "Cambiar mi contraseña", + "Change role": "Cambiar rol", "Change timezone": "Cambiar zona horaria", + "Change user email": "Cambiar correo de usuario", + "Change user role": "Cambiar rol de usuario", "Check your inbox (and your junk mail folder).": "Revise su bandeja de entrada (y su carpeta de correo basura).", "Choose the source of the instance's Privacy Policy": "Elija la fuente de la Política de privacidad de la instancia", "Choose the source of the instance's Terms": "Elija la fuente de los Términos de la instancia", @@ -184,6 +191,7 @@ "Confirm my participation": "Confirma mi participación", "Confirm my particpation": "Confirmar mi participación", "Confirm participation": "Confirmar participación", + "Confirm user": "Confirmar usuario", "Confirmed": "Confirmado", "Confirmed at": "Confirmado en", "Confirmed: Will happen": "Confirmado: sucederá", @@ -268,6 +276,7 @@ "Displayed nickname": "Apodo mostrado", "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Se muestra en la página de inicio y metaetiquetas. Describa qué es Mobilizon y qué hace que esta instancia sea especial en un solo párrafo.", "Do not receive any mail": "No recibir ningún correo", + "Do you really want to suspend this account? All of the user's profiles will be deleted.": "¿Realmente quieres suspender esta cuenta? Se eliminarán todos los perfiles de usuario.", "Do you wish to {create_event} or {explore_events}?": "¿Deseas {create_event} o {explore_events}?", "Do you wish to {create_group} or {explore_groups}?": "¿Deseas {create_group} o {explore_groups}?", "Does the event needs to be confirmed later or is it cancelled?": "¿El evento necesita ser confirmado más tarde o se cancela?", @@ -279,6 +288,7 @@ "Edit": "Editar", "Edit post": "Editar publicación", "Edit profile {profile}": "Editar perfil {profile}", + "Edit user email": "Editar correo electrónico de usuario", "Edited {ago}": "Editado {ago}", "Edited {relative_time} ago": "Editado hace {relative_time}", "Eg: Stockholm, Dance, Chess…": "Ej .: Estocolmo, Danza, Ajedrez …", @@ -353,11 +363,19 @@ "Find or add an element": "Encuentra o agrega un elemento", "First steps": "Primeros pasos", "Follow": "Seguir", + "Follow a new instance": "Seguir una nueva instancia", + "Follow instance": "Seguir instancia", + "Follow status": "Seguir estado", + "Followed": "Seguidos", + "Followed, pending response": "Seguido, pendiente de respuesta", "Follower": "Seguidor", "Followers": "Seguidores", "Followers will receive new public events and posts.": "Los seguidores recibirán nuevos eventos públicos y publicaciones.", + "Following": "Siguientes", "Following the group will allow you to be informed of the {group_upcoming_public_events}, whereas joining the group means you will {access_to_group_private_content_as_well}, including group discussions, group resources and members-only posts.": "Seguir al grupo te permitirá estar informado de los {group_upcoming_public_events}, mientras que unirte al grupo significa que {access_to_group_private_content_as_well}, incluidas las discusiones grupales, los recursos del grupo y las publicaciones solo para miembros.", "Followings": "Seguimientos", + "Follows us": "nos sigue", + "Follows us, pending approval": "Nos sigue, pendiente de aprobación", "For instance: London": "Por ejemplo: Londres", "For instance: London, Taekwondo, Architecture…": "Por ejemplo: Londres, Taekwondo, Arquitectura …", "Forgot your password ?": "¿Olvidaste tu contraseña ?", @@ -420,6 +438,7 @@ "I've been mentionned in a group discussion": "Me han mencionado en una discusión grupal", "ICS feed for events": "Flujo ICS para eventos", "ICS/WebCal Feed": "Flujo ICS/WebCal", + "IP Address": "Dirección IP", "Identities": "Identidades", "Identity {displayName} created": "Identidad {displayName} creada", "Identity {displayName} deleted": "Identidad {displayName} eliminada", @@ -475,6 +494,7 @@ "Last group created": "Último grupo creado", "Last published event": "Último evento publicado", "Last published events": "Últimos eventos publicados", + "Last seen on": "Visto por última vez en", "Last sign-in": "Último inicio de sesión", "Last week": "La semana pasada", "Latest posts": "Últimas publicaciones", @@ -512,6 +532,7 @@ "Member": "Miembro", "Members": "Miembros", "Members-only post": "Publicación solo para miembros", + "Memberships": "Miembros", "Mentions": "Menciones", "Message": "Mensaje", "Microsoft Teams": "Microsoft Teams", @@ -568,9 +589,11 @@ "No groups found": "No se encontraron grupos", "No information": "Sin información", "No instance follows your instance yet.": "Ninguna instancia sigue a tu instancia todavía.", + "No instance found.": "No se encontró ninguna instancia.", "No instance to approve|Approve instance|Approve {number} instances": "No hay instancia para aprobar|Aprobar instancia|Aprobar {número} instancias", "No instance to reject|Reject instance|Reject {number} instances": "Ninguna instancia para rechazar | Rechazar instancia | Rechazar {número} instancias", "No instance to remove|Remove instance|Remove {number} instances": "No hay instancias para eliminar|Eliminar instancias|Eliminar {número} instancias", + "No instances match this filter. Try resetting filter fields?": "Ninguna instancia coincide con este filtro. ¿Intentar restablecer los campos de filtro?", "No languages found": "No se encontraron idiomas", "No member matches the filters": "Ningún miembro coincide con los filtros", "No members found": "No se encontraron miembros", @@ -597,6 +620,8 @@ "No results for \"{queryText}\"": "No hay resultados para \"{queryText}\"", "No results for {search}": "No hay resultados para {search}", "No rules defined yet.": "No hay reglas definidas todavía.", + "No user matches the filter": "Ningún usuario coincide con el filtro", + "No user matches the filters": "Ningún usuario coincide con los filtros", "None": "Ninguno", "Not accessible with a wheelchair": "No accesible con silla de ruedas", "Not approved": "Sin aprovar", @@ -608,6 +633,7 @@ "Notifications": "Notificaciones", "Notifications for manually approved participations to an event": "Notificaciones para participaciones aprobadas manualmente a un evento", "Notify participants": "Notificar a los participantes", + "Notify the user of the change": "Notificar al usuario del cambio", "Now, create your first profile:": "Ahora, crea tu primer perfil:", "Number of places": "Numero de plazas", "OK": "OK", @@ -619,6 +645,7 @@ "On {instance} and other federated instances": "En {instance} y otras instancias federadas", "Online": "En línea", "Online ticketing": "Venta de entradas en línea", + "Only Mobilizon instances can be followed": "\n \n", "Only accessible through link": "Solo accesible a través del enlace", "Only accessible through link (private)": "Solo accesible a través del enlace (privado)", "Only accessible to members of the group": "Solo accesible para los miembros del grupo", @@ -636,6 +663,7 @@ "Organized": "Organizado", "Organized by": "Organizado por", "Organized by {name}": "Organizado por {name}", + "Organized events": "Eventos organizados", "Organizer": "Organizador", "Organizer notifications": "Notificaciones del organizador", "Organizers": "Organizadores", @@ -643,6 +671,8 @@ "Other actions": "Otras acciones", "Other notification options:": "Otras opciones de notificación:", "Other software may also support this.": "Otro software también puede soportar esto.", + "Other users with the same IP address": "Otros usuarios con la misma dirección IP", + "Other users with the same email domain": "Otros usuarios con el mismo dominio de correo electrónico", "Otherwise this identity will just be removed from the group administrators.": "De lo contrario, esta identidad solo se eliminará de los administradores del grupo.", "Page": "Página", "Page limited to my group (asks for auth)": "Página limitada a mi grupo (solicita autenticación)", @@ -691,6 +721,7 @@ "Powered by {mobilizon}. © 2018 - {date} The Mobilizon Contributors - Made with the financial support of {contributors}.": "Desarrollado por {mobilizon}. © 2018 - {date} The Mobilizon Contributors - Hecho con el apoyo financiero de {contributors}.", "Preferences": "Preferencias", "Previous": "Anterior", + "Previous email": "Email anterior", "Previous month": "Mes anterior", "Previous page": "Pagina anterior", "Price sheet": "Hoja de precios", @@ -739,6 +770,7 @@ "Registrations": "Registros", "Registrations are restricted by allowlisting.": "Las inscripciones están restringidas por lista de permisos.", "Reject": "Rechazar", + "Reject follow": "Rechazar seguir", "Reject member": "Rechazar miembro", "Rejected": "Rechazado", "Remember my participation in this browser": "Recuerda mi participación en este navegador", @@ -751,6 +783,7 @@ "Reply": "Respuesta", "Report": "Declarar", "Report #{reportNumber}": "Informe #{reportNumber}", + "Report status": "Informe de estado", "Report this comment": "Informar de este comentario", "Report this event": "Informa de este evento", "Report this group": "Reportar este grupo", @@ -767,6 +800,7 @@ "Resend confirmation email": "Reenviar correo electrónico de confirmación", "Resent confirmation email": "Reenviar correo electrónico de confirmación", "Reset": "Reiniciar", + "Reset filters": "Restablecer filtros", "Reset my password": "Restablecer mi contraseña", "Reset password": "Restablecer la contraseña", "Resolved": "Resuelto", @@ -820,11 +854,14 @@ "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Algunos términos, técnicos o de otro tipo, utilizados en el texto a continuación pueden abarcar conceptos que son difíciles de comprender. Hemos proporcionado un glosario aquí para ayudarlo a comprenderlos mejor:", "Starts on…": "Comienza en …", "Status": "Estado", + "Stop following instance": "Dejar de seguir la instancia", "Street": "Calle", "Submit": "Enviar", "Subtitles": "Subtítulos", "Suspend": "Suspender", "Suspend group": "Suspender grupo", + "Suspend the account": "Suspender la cuenta", + "Suspend the account?": "¿Suspender la cuenta?", "Suspended": "Suspendido", "Tag search": "Búsqueda de etiquetas", "Task lists": "Listas de tareas", @@ -891,6 +928,7 @@ "The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "El informe se enviará a los moderadores de su instancia. Puede explicar por qué declara este contenido a continuación.", "The selected picture is too heavy. You need to select a file smaller than {size}.": "La imagen seleccionada es demasiado pesada. Debe seleccionar un archivo menor que {size}.", "The technical details of the error can help developers solve the problem more easily. Please add them to your feedback.": "Los detalles técnicos del error pueden ayudar a los desarrolladores a resolver el problema más fácilmente. Agrégalos a tus comentarios.", + "The user has been disabled": "El usuario ha sido deshabilitado", "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "Se utilizará {default_privacy_policy}. Se traducirán en el idioma del usuario.", "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Se utilizarán los {default_terms}. Se traducirán en el idioma del usuario.", "There are {participants} participants.": "Hay {participantes} participantes.", @@ -911,6 +949,7 @@ "This group was not found": "No se encontró este grupo", "This identifier is unique to your profile. It allows others to find you.": "Este identificador es único para su perfil. Permite que otros te encuentren.", "This information is saved only on your computer. Click for details": "Esta información se guarda solo en su computadora. Haga clic para más detalles", + "This instance doesn't follow yours.": "Esta instancia no sigue a la tuya.", "This instance hasn't got push notifications enabled.": "Esta instancia no tiene habilitadas las notificaciones push.", "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instancia no está abierta a registros pero puede registrarse en otras instancias.", "This instance, {instanceName} ({domain}), hosts your profile, so remember its name.": "Esta instancia,{instanceName} ({domain}), aloja su perfil, así que recuerde su nombre.", @@ -920,8 +959,10 @@ "This post is accessible only for members. You have access to it for moderation purposes only because you are an instance moderator.": "Esta publicación es accesible solo para miembros. Tiene acceso a él con fines de moderación solo porque es un moderador de instancia.", "This post is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "Esta publicación es accesible solo a través de su enlace. Tenga cuidado donde publica este enlace.", "This profile is from another instance, the informations shown here may be incomplete.": "Este perfil es de otra instancia, la información que se muestra aquí puede estar incompleta.", + "This profile is located on this instance, so you need to {access_the_corresponding_account} to suspend it.": "Este perfil se encuentra en esta instancia, por lo que debe {access_the_corresponding_account} para suspenderlo.", "This profile was not found": "No se encontró este perfil", "This setting will be used to display the website and send you emails in the correct language.": "Esta configuración se utilizará para mostrar el sitio web y enviarle correos electrónicos en el idioma correcto.", + "This user doesn't have any profiles": "Este usuario no tiene ningún perfil", "This user was not found": "Este usuario no se encontró", "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Este sitio web no está moderado y los datos que ingrese se destruirán automáticamente todos los días a las 00:01 (zona horaria de París).", "This week": "Esta semana", @@ -943,6 +984,7 @@ "Today": "Hoy", "Tomorrow": "Mañana", "Tools": "Herramientas", + "Total number of participations": "Número total de participaciones", "Transfer to {outsideDomain}": "Transferir a {outsideDomain}", "Triggered profile refreshment": "Refresco de perfil activado", "Twitch live": "Twitch en vivo", @@ -984,6 +1026,7 @@ "Update post": "Actualizar publicación", "Updated": "Actualizado", "Uploaded media size": "Tamaño de los medios cargados", + "Uploaded media total size": "Tamaño total de medios cargados", "Use my location": "Usa mi ubicación", "User": "Usuario", "User settings": "Ajustes de usuario", @@ -1081,6 +1124,7 @@ "You have one event in {days} days.": "No tienes eventos en {days} días|Tienes un evento en {days} días. |Tienes {count} eventos en {days} días", "You have one event today.": "No tienes eventos hoy|Tienes un evento hoy.|Tienes {count} eventos hoy", "You have one event tomorrow.": "No tienes eventos mañana|Tienes un evento mañana.|Tienes {count} eventos mañana", + "You haven't interacted with other instances yet.": "Aún no has interactuado con otras instancias.", "You invited {member}.": "as invitado a {member}.", "You may clear all participation information for this device with the buttons below.": "Puede borrar toda la información de participación de este dispositivo con los botones a continuación.", "You may now close this window, or {return_to_event}.": "Ahora puede cerrar esta ventana o {return_to_event}.", @@ -1158,6 +1202,7 @@ "[This comment has been deleted]": "[Este comentario ha sido eliminado]", "[deleted]": "[eliminado]", "a non-existent report": "un informe inexistente", + "access the corresponding account": "acceder a la cuenta correspondiente", "access to the group's private content as well": "acceso al contenido privado del grupo también", "and {number} groups": "y {number} grupos", "any distance": "cualquier distancia", @@ -1177,7 +1222,9 @@ "https://mensuel.framapad.org/p/some-secret-token": "https://mensuel.framapad.org/p/algun-signo-secreto", "iCal Feed": "Suministro iCal", "instance rules": "reglas de instancia", + "mobilizon-instance.tld": "mobilizon-instance.tld", "more than 1360 contributors": "más de 1360 contribuyentes", + "new@email.com": "nuevo@email.com", "profile@instance": "perfil@instancia", "report #{report_number}": "informe #{report_number}", "return to the event's page": "volver a la página del evento", From 26e110fd0363da4ddb2dfd1027b9691f7d17c28c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berto Te Date: Tue, 18 Jan 2022 06:48:14 +0000 Subject: [PATCH 2/3] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (320 of 320 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po | 1043 +++++++++++++----------- 1 file changed, 548 insertions(+), 495 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po index d5cfb870e..8d7d482cc 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po @@ -14,365 +14,345 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:48 -msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." +msgid "" +"If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't " +"change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no " "cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:74 msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} por %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:58 msgid "Activate my account" msgstr "Activar mi cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:120 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 msgid "Event" msgstr "Evento" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:49 msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 msgid "Reason" msgstr "Razón" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:61 msgid "Reset Password" msgstr "Restablecer la contraseña" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:41 -msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." +msgid "" +"Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the " +"instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las " "instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 msgid "Go to event page" msgstr "Ir a la página del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 msgid "Participation approved" msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 msgid "Password reset" msgstr "Restablecer la contraseña" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 -msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." +msgid "" +"Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the " +"instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a " "continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco " "tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 -msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." +msgid "" +"You created an account on %{host} with this email address. You are one click " +"away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" "Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. " "Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:111 msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:68 msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:46 msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 msgid "New title: %{title}" msgstr "Nuevo título: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:88 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:135 msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:75 msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:74 msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Un ID de usuario interna" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:37 msgctxt "terms" -msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" +msgid "" +"Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" "Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las " "siguientes maneras:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:9 msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Información básica de la cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:25 msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:90 msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:68 msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "¿Usamos cookies?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:51 msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "¿Cómo protegemos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:29 msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "dirección IP y otros metadatos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:17 msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Eventos publicados y comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:64 msgctxt "terms" -msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." +msgid "" +"Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 " +"months." msgstr "" "Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 " "meses." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:76 msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Fichas para \"autenticarte\"" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:31 msgctxt "terms" -msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." +msgid "" +"We also may retain server logs which include the IP address of every request " +"to our server." msgstr "" "También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la " "dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:70 msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" "Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:58 msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:35 msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:57 msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:67 msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:115 msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:106 msgctxt "terms" -msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." +msgid "" +"If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are " +"all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the " +"age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection " +"Regulation) do not use this site." msgstr "" "Si este servidor se encuentra en la UE o en el EEE: nuestro sitio, nuestros " "productos y servicios están dirigidos a personas que tienen al menos 16 años " -"de edad. Si es menor de 16 años, según los requisitos del RGPD ( " +"de edad. Si es menor de 16 años, según los requisitos del RGPD ( " "Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:109 msgctxt "terms" -msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." +msgid "" +"If this server is in the USA: Our site, products and services are all " +"directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age " +"of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy " +"Protection Act) do not use this site." msgstr "" "Si este servidor está en los EE. UU .: nuestro sitio, nuestros productos y " "servicios están dirigidos a personas que tienen al menos 13 años de edad. Si " -"es menor de 13 años, según los requisitos de COPPA ( " -"Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este " -"sitio." +"es menor de 13 años, según los requisitos de COPPA ( Ley de " +"protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este sitio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:117 msgctxt "terms" -msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." +msgid "" +"If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on " +"this page." msgstr "" "Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos " "cambios en esta página." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:112 msgctxt "terms" -msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." +msgid "" +"Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" "Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra " "en otra jurisdicción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:103 msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Uso del sitio por niños" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:47 msgctxt "terms" -msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." +msgid "" +"The email address you provide may be used to send you information, updates " +"and notifications about other people\n" +" interacting with your content or sending you messages and to respond to " +"inquiries, and/or other requests or\n" +" questions." msgstr "" "La dirección de correo electrónico que proporciones puede usarse para " -"enviarle información, actualizaciones y notificaciones sobre otras personas." -"\n" +"enviarle información, actualizaciones y notificaciones sobre otras " +"personas.\n" " interactuando con tu contenido o enviándote mensajes y para responder a " "consultas y / u otras solicitudes o\n" " preguntas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:45 msgctxt "terms" -msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." +msgid "" +"To aid moderation of the community, for example comparing your IP address " +"with other known ones to determine ban\n" +" evasion or other violations." msgstr "" "Para ayudar a la moderación de la comunidad, por ejemplo comparando su " "dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n" " evasión u otras violaciones." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:43 msgctxt "terms" -msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." +msgid "" +"To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's " +"policy you may only be able to\n" +" interact with other people's content and post your own content if you " +"are logged in." msgstr "" "Para proporcionar la funcionalidad central de Mobilizon. Dependiendo de la " "política de esta instancia, puede que tu solo estés habiliitado para\n" " interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio " "contenido si ha iniciado sesión." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:6 msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "¿Qué información recopilamos?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:178 msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:157 msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:51 msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un evento programado para hoy" msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:3 msgid "You have one event today:" @@ -380,66 +360,57 @@ msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Tienes un evento hoy:" msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" msgstr "%{inviter} te acaba de invitar a unirte a su grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 msgid "Come along!" msgstr "¡ Únete a nosotros !" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:25 msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "No olvides ir a %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Prepárate para %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:59 msgid "See my groups" msgstr "Ver mis grupos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/member.ex:31 msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:78 msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un evento programado para hoy" msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:102 msgid "One participation request for event %{title} to process" -msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" +msgid_plural "" +"%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} " +"to process" msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar" msgstr[1] "" "%{number_participation_requests} solicitudes para participar en el evento " "%{title} a procesar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 msgid "You have one event this week:" @@ -447,15 +418,18 @@ msgid_plural "You have %{total} events this week:" msgstr[0] "Tienes un evento hoy:" msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:53 msgid "The event organizer didn't add any description." msgstr "El organizador del evento no agregó ninguna descripción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:54 msgctxt "terms" -msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." +msgid "" +"We implement a variety of security measures to maintain the safety of your " +"personal information when you enter, submit, or access your personal " +"information. Among other things, your browser session, as well as the " +"traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and " +"your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" "Implementamos una variedad de medidas de seguridad para mantener la " "seguridad de tu información personal cuando introduces, envías o accedes a " @@ -463,10 +437,16 @@ msgstr "" "el tráfico entre tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL /TLS, y " "su contraseña se codifica con un fuerte algoritmo unidireccional." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:94 msgctxt "terms" -msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." +msgid "" +"No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your " +"personally identifiable information. This does not include trusted third " +"parties who assist us in operating our site, conducting our business, or " +"servicing you, so long as those parties agree to keep this information " +"confidential. We may also release your information when we believe release " +"is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect " +"ours or others rights, property, or safety." msgstr "" "No vendemos, intercambiamos ni transferimos a terceros su información de " "identificación personal. Esto no incluye a terceros confiables que nos " @@ -477,22 +457,25 @@ msgstr "" "de nuestro sitio o proteger los derechos, nuestros o de otros, propiedades o " "seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:23 msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" msgstr "Aceptar estos Términos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:27 msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" msgstr "Cambios a estos Términos de uso" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:85 msgctxt "terms" -msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." +msgid "" +"A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't " +"review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false " +"information. We make no representations, warranties, or guarantees relating " +"to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content " +"contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume " +"all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" "Gran parte del contenido del Servicio es de usted y de otros, y no lo " "revisamos, verificamos ni autenticamos, y puede contener imprecisiones o " @@ -502,134 +485,145 @@ msgstr "" "responsable y asume todos los riesgos derivados de su uso o su confianza en " "cualquier contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:60 msgctxt "terms" -msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" +msgid "" +"Also, you agree that you will not do any of the following in connection with " +"the Service or other users:" msgstr "" "Además, acepta que no hará nada de lo siguiente en relación con el Servicio " "u otros usuarios:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:65 msgctxt "terms" -msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." +msgid "" +"Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate " +"limits or other features designed to protect the Service, users of the " +"Service, or third parties." msgstr "" "Evite o intente eludir cualquier filtro, medidas de seguridad, límites de " "velocidad u otras características diseñadas para proteger el Servicio, los " "usuarios del Servicio o terceros." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:64 msgctxt "terms" -msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" +msgid "" +"Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, " +"stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" "Recopilar información personal sobre otros usuarios, o intimidar, amenazar, " "acosar o acosar a otros usuarios del Servicio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:55 msgctxt "terms" -msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" +msgid "" +"Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" "Contenido que es ilegal o ilegal, que de otro modo crearía responsabilidad;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:56 msgctxt "terms" -msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" +msgid "" +"Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, " +"copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or " +"other right of any party;" msgstr "" "Contenido que pueda infringir o violar cualquier patente, marca registrada, " "secreto comercial, derecho de autor, derecho de privacidad, derecho de " "publicidad u otro derecho intelectual u otro derecho de cualquier parte;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:42 msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" msgstr "Crear cuentas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:89 msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "Acuerdo completo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:92 msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:83 msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "Hipervínculos y contenido de terceros" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:88 msgctxt "terms" -msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." +msgid "" +"If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable " +"your access to or use of the Service." msgstr "" "Si incumple alguno de estos Términos, tenemos el derecho de suspender o " "deshabilitar su acceso o uso del Servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:63 msgctxt "terms" -msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" +msgid "" +"Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise " +"misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" "Suplantar o publicar en nombre de cualquier persona o entidad o tergiversar " "su afiliación con una persona o entidad;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:48 msgctxt "terms" -msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." +msgid "" +"Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make " +"available content. You are responsible for the content that you make " +"available to the Service, including its legality, reliability, and " +"appropriateness." msgstr "" "Nuestro Servicio le permite a usted y a otros usuarios publicar, vincular y " "poner a disposición contenido. Usted es responsable del contenido que pone a " "disposición del Servicio, incluida su legalidad, confiabilidad y adecuación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:39 msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:95 msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" msgstr "Preguntas e información de contacto" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:87 msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "Terminación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:62 msgctxt "terms" -msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" +msgid "" +"Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively " +"affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could " +"damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" "Usar el Servicio de cualquier manera que pueda interferir con, interrumpir, " "afectar negativamente o inhibir a otros usuarios de disfrutar plenamente del " "Servicio o que pueda dañar, deshabilitar, sobrecargar o perjudicar el " "funcionamiento del Servicio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:47 msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" msgstr "Su contenido y conducta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:84 msgctxt "terms" -msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." +msgid "" +"%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and " +"accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink " +"from the Service or websites linking to the Service. When you leave the " +"Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer " +"govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by " +"%{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the " +"user's own risk." msgstr "" "% {instance_name} no hace ningún reclamo o representación con " "respecto, y no acepta ninguna responsabilidad por sitios web de terceros " @@ -639,28 +633,35 @@ msgstr "" "no implica la aprobación por % {instance_name} del sitio. El uso de " "cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:68 msgctxt "terms" -msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." +msgid "" +"Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct " +"and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account " +"being disabled or suspended." msgstr "" "Finalmente, su uso del Servicio también está sujeto a la aceptación de las reglas específicas de la instancia con respecto al " "código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también " "puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:81 msgctxt "terms" -msgid "For full details about the Mobilizon software see here." +msgid "" +"For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" -"Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ." +"Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:18 msgctxt "terms" -msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." +msgid "" +"Here are the important things you need to know about accessing and using the " +"%{instance_name} (%{instance_url}" +") website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms " +"of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" "Estas son las cosas importantes que necesita saber sobre el acceso y uso de " " %{instance_name} ( " @@ -668,38 +669,50 @@ msgstr "" "Estos son nuestros términos de servicio (\"Términos\"). Por favor, léalos " "atentamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:33 msgctxt "terms" -msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." +msgid "" +"If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent " +"manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. " +"It is your responsibility to check the website regularly for changes to " +"these Terms." msgstr "" "Si hacemos cambios importantes, notificaremos a nuestros usuarios de manera " "clara y destacada. Los cambios menores solo se pueden resaltar en el pie de " "página de nuestro sitio web. Es su responsabilidad revisar el sitio web " "regularmente para ver los cambios a estos Términos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:53 msgctxt "terms" -msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" +msgid "" +"In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please " +"do not post, link and otherwise make available on or through the Service any " +"of the following:" msgstr "" "Para que % {instance_name} sea un gran lugar para todos nosotros, no " "publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él " "ninguno de los siguientes:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:57 msgctxt "terms" -msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" +msgid "" +"Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, " +"email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" "Información privada de cualquier tercero (por ejemplo, direcciones, números " "de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de Seguro Social y " "números de tarjetas de crédito); y" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:52 msgctxt "terms" -msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." +msgid "" +"Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the " +"visibility rules set to your content, that your content has been distributed " +"to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request " +"those other instances to also delete the content. Our responsibility on the " +"content being deleted from those other instances ends here. If for some " +"reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held " +"responsible." msgstr "" "Dado que Mobilizon es una red distribuida, es posible, dependiendo de las " "reglas de visibilidad establecidas en su contenido, que su contenido se haya " @@ -709,20 +722,26 @@ msgstr "" "instancias termina aquí. Si por alguna razón, alguna otra instancia no " "elimina el contenido, no podemos ser responsables." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:90 msgctxt "terms" -msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." +msgid "" +"These Terms constitute the entire agreement between you and " +"%{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior " +"agreements between you and %{instance_name} relating to your use of " +"the Service." msgstr "" "Estos Términos constituyen el acuerdo completo entre usted y " "%{instance_name} con respecto al uso del Servicio, reemplazando " "cualquier acuerdo previo entre usted y %{instance_name} relacionado " "con su uso de el servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:80 msgctxt "terms" -msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." +msgid "" +"This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed " +"under an AGPLv3 license which means you are allowed to " +"and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" "Este servicio se ejecuta en una instancia de Mobilizon. Este código fuente " "está licenciado bajo una %{instance_name}." +msgid "" +"We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these " +"Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" "Nos encantan los comentarios. Háganos saber lo que piensa del Servicio, " "estos Términos y, en general, %{instance_name} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:74 msgctxt "terms" -msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." +msgid "" +"Instance administrators (and community moderators, given the relevant " +"access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and " +"other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit " +"content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, " +"block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or " +"instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem " +"inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" "Los administradores de instancias (y los moderadores de la comunidad, dado " "el acceso relevante) son responsables de monitorear y actuar sobre el " "contenido marcado y otros informes de usuarios, y tienen el derecho y la " "responsabilidad de eliminar o editar contenido que no esté alineado con este " -"conjunto de reglas de Instancia, o para suspender, bloquear o prohibir (" -"temporal o permanentemente) cualquier cuenta, comunidad o instancia por " +"conjunto de reglas de Instancia, o para suspender, bloquear o prohibir " +"(temporal o permanentemente) cualquier cuenta, comunidad o instancia por " "incumplir estos términos o por otros comportamientos que consideren " "inapropiados, amenazantes, ofensivos o dañinos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:6 msgctxt "terms" -msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" +msgid "" +"%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" " %{instance_name} no usará ni transmitirá ni revenderá sus datos " "personales" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:44 msgctxt "terms" -msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." +msgid "" +"If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know " +"as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, " +"please contact its " +"contributors directly." msgstr "" "Si descubre o sospecha alguna violación de la seguridad del Servicio, " "infórmenos lo antes posible. Para los agujeros de seguridad en el software " "de Mobilizon, comuníquese directamente con sus colaboradores ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:77 msgctxt "terms" -msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." +msgid "" +"Instance administrators should ensure that every community hosted on the " +"instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" "Los administradores de instancias deben asegurarse de que cada comunidad " "alojada en la instancia esté moderada adecuadamente de acuerdo con las " "reglas definidas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:98 msgctxt "terms" -msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." +msgid "" +"Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" -"Originalmente adaptado de Diáspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." +"Originalmente adaptado de Diáspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:119 msgctxt "terms" -msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." +msgid "" +"Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" "Originalmente adaptado de la " "Mastodon y Discurso " -"políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA." +"políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:3 msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "Version corta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:9 msgctxt "terms" -msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" +msgid "" +"The service is provided without warranties and these terms may change in the " +"future" msgstr "" "El servicio se brinda sin garantías y estos términos pueden cambiar en el " "futuro" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:118 msgctxt "terms" -msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." +msgid "" +"This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" "Este documento está licenciado bajo CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 18 de " "junio de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:97 msgctxt "terms" -msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." +msgid "" +"This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" "Este documento está licenciado bajo CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 22 de " "junio de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:8 msgctxt "terms" -msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" +msgid "" +"You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using " +"the service" msgstr "" "Debe respetar las reglas de otras personas y %{instance_name} al " "usar el servicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:7 msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "Debe respetar la ley cuando use %{instance_name} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:5 msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "Tu contenido es tuyo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:51 msgid "Confirm my e-mail address" msgstr "Confirmar mi dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Confirme su email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 -msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" +msgid "" +"Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please " +"confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «%{title}». " "Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:117 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:38 -msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." +msgid "" +"You created an account on %{host} with this email address. You are " +"one click away from activating it." msgstr "" "Creó una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. " "Estás a un clic de activarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:13 msgid "New report on %{instance}" msgstr "Nuevo informe sobre %{instance} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:38 -msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" +msgid "" +"The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" "La dirección de correo electrónico de su cuenta en %{host} se " "cambiará a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.heex:38 msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instance} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:133 @@ -945,8 +980,12 @@ msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:60 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:11 -msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." -msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." +msgid "" +"Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the " +"link above and click the « Attending » button." +msgid_plural "" +"Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the " +"event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" "Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento " "mediante el enlace debajo y presiona el botón." @@ -954,391 +993,382 @@ msgstr[1] "" "Si desea cancelar su participación en uno o varios eventos, visite las " "páginas de los eventos a través de los enlaces de arriba y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:152 msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} es una instancia de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 msgid "A request is pending!" msgstr "¡Hay una solicitud pendiente!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 msgid "An event is upcoming!" msgstr "¡Se acerca un evento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 msgid "Confirm new email" msgstr "Confirme su email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:84 msgid "End" msgstr "Final" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 msgid "Event update!" msgstr "¡Evento actualizado!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:88 msgid "Flagged comments" msgstr "Comentarios marcados" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 -msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" +msgid "" +"Good news: one of the event organizers just approved your request. Update " +"your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Buenas noticias: uno de los organizadores del evento acaba de aprobar su " "solicitud. Actualice su calendario, ¡porque ya está en la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:38 -msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." +msgid "" +"Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to " +"your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click " +"the button below to confirm the change. You will then be able to log in to " +"%{instance} with this new email address." msgstr "" "¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada " "a su cuenta en %{instance} . Si aún desea hacerlo, haga clic en el " "botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% " "{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 -msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" +msgid "" +"Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your " +"account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" "¡Hola! Solo una nota rápida para confirmar que la dirección de correo " "electrónico vinculada a su cuenta en %{host} se ha cambiado de esta a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:62 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 -msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." +msgid "" +"If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has " +"gained access to your %{host} account. Please log in and change your " +"password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" "Si no activó este cambio usted mismo, es probable que alguien haya obtenido " "acceso a su cuenta %{host}. Inicie sesión y cambie su contraseña " "inmediatamente. Si no puede iniciar sesión, comuníquese con el administrador " "en %{host}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 -msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." +msgid "" +"If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your " +"password won't be changed until you click the link above." msgstr "" "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje. Su contraseña no se " "cambiará hasta que haga clic en el enlace de arriba." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:45 msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "Si no activó esta alerta, puede ignorarla con seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.heex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 -msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." +msgid "" +"If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link " +"above and click the « Attending » button." msgstr "" "Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento " "mediante el enlace debajo y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:153 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "¡Aprenda más sobre Mobilizon aquí!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:94 #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:129 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:104 msgid "Location address was removed" msgstr "Dirección física fue eliminada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:56 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 msgid "Manage pending requests" msgstr "Gestionar solicitudes de participación pendientes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 msgid "Nearly there!" msgstr "¡Ya casi estas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 msgid "New email confirmation" msgstr "Nueva confirmación de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:106 msgid "Reasons for report" msgstr "Razones para informar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:39 -msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" +msgid "" +"Someone on %{instance} reported the following content for you to " +"analyze:" msgstr "Alguien en %{instance} informó el siguiente contenido:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 msgid "Sorry! You're not going." msgstr "¡Lo siento! No vas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:74 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Ha habido cambios para %{title}, así que pensamos en avisarle." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:6 msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "Este evento ha sido cancelado por sus organizadores. ¡Lo siento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:4 msgid "This event has been confirmed" msgstr "El evento ha sido confirmado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:5 -msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." +msgid "" +"This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do " +"confirm it." msgstr "" "Este evento aún no se ha confirmado: los organizadores te avisarán si lo " "confirman." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "" "Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:51 msgid "Verify your email address" msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:126 msgid "View report" msgstr "Ver el informe" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 msgid "View report:" msgstr "Ver el informe:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_anonymous_activity.html.heex:67 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:58 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:58 msgid "Visit event page" msgstr "Visita la página del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:121 msgid "Visit the updated event page" msgstr "Visita la página del evento actualizada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:12 msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 msgid "What's up today?" msgstr "Qué pasa hoy?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 -msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." +msgid "" +"Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event " +"page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" "Si desea actualizar o cancelar su asistencia, simplemente acceda a la página " "del evento a través del enlace de arriba y haga clic en el botón Asistir." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:69 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:10 -msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." +msgid "" +"You are receiving this email because you chose to get notifications for " +"pending attendance requests to your events. You can disable or change your " +"notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" "Recibió este correo electrónico porque eligió recibir notificaciones de " "solicitudes de asistencia pendientes a sus eventos. Puede desactivar o " "cambiar la configuración de notificaciones en la configuración de su cuenta " "de usuario en «Notificaciones»." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 msgid "You're going!" msgstr "¡Vas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.heex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:92 msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 -msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." +msgid "" +"If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so " +"that they can add you back." msgstr "" "Si cree que esto es un error, puede comunicarse con los administradores del " "grupo para que lo puedan integrar de nuevo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "¡Hasta luego y gracias por el pescado!" -#, elixir-format #: lib/web/email/member.ex:113 msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "Ha sido eliminado del grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 -msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." +msgid "" +"You have been removed from group %{group}. You will not be able to access " +"this group's private content anymore." msgstr "" "Se le ha eliminado del grupo %{group}. Ya no podrá acceder al contenido " "privado de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.heex:38 -msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" +msgid "" +"%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}" +"%{group}%{link_end}" msgstr "" -"%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} " -"%{group %{link_end}" +"%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} " +"%{group %{link_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.heex:38 -msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." +msgid "" +"You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. " +"You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Ha sido eliminado del grupo% {link_start} %{group} % {link_end}. Ya " "no podrá acceder al contenido privado de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 -msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." +msgid "" +"As this group was located on another instance, it will continue to work for " +"other instances than this one." msgstr "" "Como este grupo estaba ubicado en otra instancia, seguirá funcionando para " "otras instancias además de esta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 -msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." +msgid "" +"As this group was located on this instance, all of it's data has been " +"irretrievably deleted." msgstr "" "Como este grupo estaba ubicado en esta instancia, todos sus datos se han " "eliminado de forma irremediable." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "¡El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 -msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." +msgid "" +"Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} " +"(%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" -"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a %{group_name}" -" (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo." +"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a " +"%{group_name} (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:89 msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:24 msgctxt "terms" -msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." +msgid "" +"By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all " +"the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know " +"by contacting %{contact}." msgstr "" "Al acceder o utilizar el Servicio, esto significa que acepta estar sujeto a " "todos los términos a continuación. Si estos términos no son claros de alguna " "manera, háganoslo saber poniéndose en contacto con %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:40 msgctxt "terms" -msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." +msgid "" +"For information about how we collect and use information about users of the " +"Service, please check our privacy policy." msgstr "" "Para obtener información sobre cómo recopilamos y usamos la información " "sobre los usuarios del Servicio, consulte nuestra " "política de privacidad ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:36 msgctxt "terms" -msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." +msgid "" +"If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, " +"you accept the revised Terms." msgstr "" "Si continúa utilizando el Servicio después de que los Términos revisados " "entren en vigencia, entonces ha aceptado los Términos revisados." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:78 msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:80 msgctxt "terms" -msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." +msgid "" +"If you're not connected, we don't store any information on your device, " +"unless you participate in an event anonymously. In this specific case we " +"store the hash of an unique identifier for the event and participation " +"status in your browser so that we may display participation status. Deleting " +"this information will only stop displaying participation status in your " +"browser." msgstr "" "Si no estás conectado, no almacenamos ninguna información en tu dispositivo, " "a menos que participes en un evento de forma anónima En ese caso, " @@ -1347,53 +1377,59 @@ msgstr "" "información solo dejará de mostrar el estado de participación en tu " "navegador." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:87 msgctxt "terms" -msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." +msgid "" +"Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" "Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en " "tus cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:71 msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "Nuestra responsabilidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:61 msgctxt "terms" -msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." +msgid "" +"Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, " +"insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" "Conserve los registros del servidor que contengan la dirección IP de todas " "las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se " "mantengan, no más de 90 días." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:15 msgctxt "terms" -msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." +msgid "" +"Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover " +"concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" "Algunos términos, técnicos o de otro tipo, utilizados en el texto a " "continuación pueden abarcar conceptos que son difíciles de comprender. " "Proporcionamos un glosario para ayudarlo a " "comprenderlos mejor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:45 msgctxt "terms" -msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." +msgid "" +"We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else " +"using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" "No seremos responsables de ninguna pérdida en la que pueda incurrir como " "resultado de que otra persona use su correo electrónico o contraseña, ya sea " "con o sin su conocimiento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:50 msgctxt "terms" -msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." +msgid "" +"We cannot be held responsible should a programming or administrative error " +"make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our " +"limited right to your content, you retain all of your rights to the content " +"you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" "No podemos responsabilizarnos si un error de programación o administrativo " "hace que su contenido sea visible para un público más amplio de lo que había " @@ -1401,10 +1437,20 @@ msgstr "" "todos sus derechos sobre el contenido que publica, vincula y de lo contrario " "pone a disposición en oa través del Servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:10 msgctxt "terms" -msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." +msgid "" +"We collect information from you when you register on this instance and " +"gather data when you participate in the platform by reading, writing, and " +"interacting with content shared here. If you register on this instance, you " +"will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at " +"least an username. Your email address will be verified by an email " +"containing a unique link. Once the link is activated, we know you control " +"that email address. You may also enter additional profile information such " +"as a display name and biography, and upload a profile picture and header " +"image. The username, display name, biography, profile picture and header " +"image are always listed publicly. You may however visit this " +"instance without registering." msgstr "" "Recopilamos información tuya cuando te registras en este servidor y " "recopilamos datos cuando participas en la plataforma leyendo, escribiendo e " @@ -1420,45 +1466,62 @@ msgstr "" "imagen del encabezado siempre se listan públicamente. Sin " "embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:30 msgctxt "terms" -msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." +msgid "" +"We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may " +"need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" "Nos reservamos el derecho de modificar estos Términos en cualquier momento. " "Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si " "presentamos una nueva función o por alguna otra razón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:20 msgctxt "terms" -msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." +msgid "" +"When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the " +"owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The " +"Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, " +"supported by Framasoft, a French not-" +"for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless " +"explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using " +"Mobilizon's source code. You may find more information about this instance " +"on the \"About this instance\" page." msgstr "" "Cuando decimos \"nosotros\", \"nuestro\" o \"nosotros\" en este documento, " "nos referimos a los propietarios, operadores y administradores de esta " "instancia de Mobilizon. El software de Mobilizon es proporcionado por el " -"equipo de contribuyentes de Mobilizon, respaldado por Framasoft , una organización educativa popular " -"francesa sin fines de lucro que aboga por el Software Libre. A menos que se " -"indique explícitamente, esta instancia de Mobilizon es un servicio " -"independiente que utiliza el código fuente de Mobilizon. Puede encontrar más " -"información sobre esta instancia en la página " -"\"Acerca de esta instancia\" ." +"equipo de contribuyentes de Mobilizon, respaldado por Framasoft , una organización educativa popular francesa " +"sin fines de lucro que aboga por el Software Libre. A menos que se indique " +"explícitamente, esta instancia de Mobilizon es un servicio independiente que " +"utiliza el código fuente de Mobilizon. Puede encontrar más información sobre " +"esta instancia en la página \"Acerca de esta " +"instancia\" ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:43 msgctxt "terms" -msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." +msgid "" +"When you create an account you agree to maintain the security and " +"confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access " +"to your account data and any other information you provide to " +"%{instance_name}." msgstr "" "Cuando crea una cuenta, también acepta mantener la seguridad y " "confidencialidad de su contraseña y acepta todos los riesgos de acceso no " "autorizado a los datos de su cuenta y cualquier otra información que " "proporcione a %{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.heex:49 msgctxt "terms" -msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." +msgid "" +"When you post, link or otherwise make available content to the Service, you " +"grant us the right and license to display and distribute your content on or " +"through the Service (including via applications). We may format your content " +"for display throughout the Service, but we will not edit or revise the " +"substance of your content itself. The displaying and distribution of your " +"content happens only according to the visibility rules you have set for the " +"content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" "Cuando publica, vincula o pone a disposición contenido del Servicio, nos " "otorga el derecho y la licencia para mostrar y distribuir su contenido a " @@ -1469,10 +1532,18 @@ msgstr "" "visibilidad que ha establecido para el contenido. No modificaremos la " "visibilidad del contenido que ha establecido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:19 msgctxt "terms" -msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." +msgid "" +"Your events and comments are delivered to other instances that " +"follow your own, meaning they are delivered to different instances and " +"copies are stored there. When you delete events or comments, this is " +"likewise delivered to these other instances. All interactions related to " +"event features - such as joining an event - or group features - such as " +"managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the " +"operators of the instance and any receiving instances may view such messages " +"and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-" +"share them." msgstr "" "Tus eventos y comentarios se envían a otras instancias que " "siguen a la suya, lo que significa que se envían a diferentes servidores y " @@ -1482,244 +1553,233 @@ msgstr "" "servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, y los " "destinatarios pueden capturar, copiar o de incluso volver a compartirlos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.heex:99 msgctxt "terms" -msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." +msgid "" +"Your content may be downloaded by other instances in the network. Your " +"public events and comments are delivered to the instances following your own " +"instance. Content created through a group is forwarded to all the instances " +"of all the members of the group, insofar as these members reside on a " +"different instance than this one." msgstr "" "Tu contenidos puede ser descargado por otros servidores en la red. tus " "contenidos se entregan a los servidores. siguiendo tu instancia, y los " "mensajes directos se entregan a los servidores de los destinatarios, en la " "medida en que estos destinatarios residen en un servidor diferente a este." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 -msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" +msgid "" +"You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're " +"on the guest list now!" msgstr "" "Ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya está en " "la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.heex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:38 msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Solicitaste participar en el evento%{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:90 msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:41 msgid "%{reporter} reported the following content." msgstr "%{reporter} informó el siguiente contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 msgid "Group %{group} was reported" msgstr "Se informó el grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:51 msgid "Group reported" msgstr "Grupo informado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "Se informó el perfil %{profile}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.heex:56 msgid "Profile reported" msgstr "Perfil informado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.heex:45 -msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" +msgid "" +"You have now confirmed your participation. Update your calendar, because " +"you're on the guest list now!" msgstr "" "Ahora ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya " "está en la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:99 msgid "A text is required for the post" msgstr "Se requiere un texto para la publicación" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:98 msgid "A title is required for the post" msgstr "Se requiere un título para la publicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "%{name} solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:40 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:56 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9 +#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:52 +#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 msgid "Want to connect?" msgstr "¿Quieres conectarte?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:48 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:7 -msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." +#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:45 +#: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +msgid "" +"Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you " +"follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" "Nota: el hecho que %{name} (%{domain} te siga, no implica necesariamente que " "sigas esta instancia, pero puedes solicitar seguirla también." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.heex:38 -msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" +msgid "" +"Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». " +"Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «%{title}». " "Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.heex:38 msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:64 msgid "Event title" msgstr "Título del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.heex:38 -msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." +msgid "" +"There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you " +"know." msgstr "Ha habido cambios para%{title}, así que pensamos en avisarle." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:7 msgid "This page is not correct" msgstr "Esta página no es correcta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:50 msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal por nuestra parte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:91 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon." msgstr "Este es un sitio de demostración para probar Mobilizon." -#, elixir-format -#: lib/service/metadata/actor.ex:91 -#: lib/service/metadata/actor.ex:99 -#: lib/service/metadata/instance.ex:56 -#: lib/service/metadata/instance.ex:62 +#: lib/service/metadata/actor.ex:91 lib/service/metadata/actor.ex:99 +#: lib/service/metadata/instance.ex:56 lib/service/metadata/instance.ex:62 msgid "%{name}'s feed" msgstr "Flujo de %{name}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:115 msgid "%{actor}'s private events feed on %{instance}" msgstr "Flujo de eventos privados de %{actor} a %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:110 msgid "%{actor}'s public events feed on %{instance}" msgstr "Flujo público de eventos de %{actor} a %{instance}" -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:219 msgid "Feed for %{email} on %{instance}" msgstr "Flujo para %{email} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:57 -msgid "If the issue persists, you may contact the server administrator at %{contact}." +msgid "" +"If the issue persists, you may contact the server administrator at " +"%{contact}." msgstr "" "Si el problema persiste, puede comunicarse con el administrador del servidor " "en %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:55 msgid "If the issue persists, you may try to contact the server administrator." msgstr "" "Si el problema persiste, puede intentar comunicarse con el administrador del " "servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:68 msgid "Technical details" msgstr "Detalles técnicos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.heex:52 msgid "The Mobilizon server %{instance} seems to be temporarily down." msgstr "" "El servidor de Mobilizon %{instance} parece estar temporalmente inactivo." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:67 msgid "Public feed for %{instance}" msgstr "Flujo público para %{instance}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:318 -msgid "The password you have choosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 charaters." +msgid "" +"The password you have choosen is too short. Please make sure your password " +"contains at least 6 charaters." msgstr "" "La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su " "contraseña contenga al menos 6 caracteres." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:324 -msgid "The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one provided inside the email you got." +msgid "" +"The token you provided is invalid. Make sure that the URL is exactly the one " +"provided inside the email you got." msgstr "" "El token que proporcionaste no es válido. Asegúrese de que la URL sea " "exactamente la que se proporciona dentro del correo electrónico que recibió." -#, elixir-format #: lib/web/email/actor.ex:44 msgid "Your participation to %{event} has been cancelled!" msgstr "Su participación en el evento %{title} ¡ha sido cancelada!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:38 #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:3 -msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} (%{actor_address}). All of their events have been removed and your participation to event %{event} cancelled." +msgid "" +"Your instance's moderation team has decided to suspend %{actor_name} " +"(%{actor_address}). All of their events have been removed and your " +"participation to event %{event} cancelled." msgstr "" "El equipo de moderación de tu instancia ha decidido suspender a%{actor_name} " "(%{actor_address}). Se eliminaron todos sus eventos y se canceló su " "participación en el evento % {event}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.heex:38 -msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." +msgid "" +"Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} " +"(%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" -"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a " -"%{group_name}(%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo." +"El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a " +"%{group_name}(%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/actor_suspension_participants.text.eex:1 msgid "Your participation to %{event} on %{instance} has been cancelled!" @@ -1728,459 +1788,452 @@ msgstr "¡Tu participación en %{event} en %{instance} ha sido cancelada!" #. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems. #. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems. #. File name template for exported list of participants. Should NOT contain spaces. Make sure the output is going to be something standardized that is acceptable as a file name on most systems. -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/csv.ex:81 #: lib/service/export/participants/ods.ex:86 #: lib/service/export/participants/pdf.ex:96 msgid "%{event}_participants" msgstr "%{event}_participantes" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:61 msgid "Participant message" msgstr "Mensaje del participante" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:61 msgid "Participant name" msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:61 msgid "Participant status" msgstr "Estado de participante" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:52 #: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:3 #: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:55 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:49 #: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:5 #: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:37 msgid "Not approved" msgstr "Sin aprovar" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:40 msgid "Not confirmed" msgstr "Sin confirmar" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:46 msgid "Participant" msgstr "Participante" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:43 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:122 msgid "Begins on" msgstr "Comienza en" -#, elixir-format #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:125 msgid "Ends on" msgstr "Final" -#, elixir-format #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:132 msgid "Number of participants" msgstr "Número de participantes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/export/event_participants.html.heex:120 msgid "Participants for %{event}" msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/service/export/participants/common.ex:88 msgid "Anonymous participant" msgstr "Participante anónimo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.html.heex:6 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:7 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:12 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 -#: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 msgid "🌐 %{timezone} %{offset}" msgstr "🌐 %{timezone} %{offset}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1 msgid "%{date_time} (%{timezone} %{offset})" msgstr "%{date_time} (%{timezone} %{offset})" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date.text.eex:1 msgid "%{date_time} (in your timezone %{timezone} %{offset})" msgstr "%{date_time} (en tu zona horaria% {timezone} %{offset})" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 msgid "On the agenda this week" msgstr "Un evento programado para hoy" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:58 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:10 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 msgid "From the %{start} to the %{end}" msgstr "Desde el %{start} hasta el %{end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:20 msgid "Manage your participation" msgstr "Gestiona tu participación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.html.heex:5 #: lib/web/templates/email/date/event_tz_date_range.text.eex:1 msgid "On %{date} from %{start_time} to %{end_time}" msgstr "El %{date} del % {start_time} al %{end_time}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:66 msgid "Read more" msgstr "Lee mas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.html.heex:50 #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2 msgid "Online event" msgstr "Evento en línea" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.html.heex:13 msgid "%{group} scheduled a new event" msgstr "%{group} ha programado un evento nuevo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_group_follower_notification.text.eex:1 msgid "%{group} scheduled a new event:" msgstr "%{group} ha programado un evento nuevo:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:2 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/card/_metadata.text.eex:1 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:7 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.heex:147 msgid "Manage your notification settings" msgstr "Administra tu configuración de notificaciones" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5 msgid "Manage your participation:" msgstr "Gestiona tu participación:" -#, elixir-format -#: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3 #: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:3 msgid "Organizer: %{organizer}" msgstr "Organizador: %{organizer}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.html.heex:42 msgid "Participate" msgstr "Participar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:5 msgid "Participate:" msgstr "Participar:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/event_card.text.eex:9 msgid "Read more : %{url}" msgstr "Lee mas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/participation/card/_title.text.eex:1 msgid "Title: %{title}" msgstr "Título: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:44 msgid "📅 Just scheduled by %{group}: %{event}" msgstr "📅 Recién programado por %{group}: %{event}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 msgid "New end date:" msgstr "Nueva fecha de finalización:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:10 msgid "New location:" msgstr "Ubicación:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:8 msgid "New start date:" msgstr "Nueva fecha de inicio:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:1 msgid "Sorry, not this time!" msgstr "¡Lo siento, esta vez no!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:52 msgid "View the group" msgstr "Ver el grupo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:1 msgid "You're in!" msgstr "¡Vas!" -#, elixir-format #: lib/web/email/member.ex:60 msgid "Your membership request for group %{group} has been approved" msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo %{group} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/email/member.ex:89 msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected" msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo %{group} ha sido rechazada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.text.eex:3 msgid "Your membership request for group %{group} has been rejected." msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo %{group} ha sido rechazada." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_rejection.html.heex:38 -msgid "Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} has been rejected." +msgid "" +"Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} " +"has been rejected." msgstr "" "Su solicitud de membresía para el grupo %{link_start}% {group}% " "{link_end} ha sido rechazada." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.text.eex:3 msgid "Your membership request for group %{group} has been approved." msgstr "Su solicitud de adesión para el grupo% {group} ha sido aprobada." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_membership_approval.html.heex:38 -msgid "Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} has been approved." +msgid "" +"Your membership request for group %{link_start}%{group}%{link_end} " +"has been approved." msgstr "" -"Su solicitud de adesión para el grupo %{link_start}%{group}%{link_end}" -" ha sido aprobada." +"Su solicitud de adesión para el grupo %{link_start}%{group}" +"%{link_end} ha sido aprobada." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.heex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 -msgid "You have one pending attendance request to process for the following event:" -msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for the following event:" +msgid "" +"You have one pending attendance request to process for the following event:" +msgid_plural "" +"You have %{number_participation_requests} attendance requests to process for " +"the following event:" msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:" msgstr[1] "" "Tienes %{number_participation_requests} solicitudes de participación " "pendientes de procesar:" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:1 msgid "An administrator changed your role" -msgstr "" +msgstr "Un administrador cambió su rol" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/email/admin.ex:120 msgid "An administrator confirmed your account on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Un administrador confirmó su cuenta en %{instance}" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:1 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:1 msgid "An administrator manually changed the email attached to your account" -msgstr "" +msgstr "Un administrador confirmó su cuenta en %{instance}" -#, elixir-format, ex-autogen -#: lib/web/email/admin.ex:47 -#: lib/web/email/admin.ex:72 -msgid "An administrator manually changed the email attached to your account on %{instance}" +#: lib/web/email/admin.ex:47 lib/web/email/admin.ex:72 +msgid "" +"An administrator manually changed the email attached to your account on " +"%{instance}" msgstr "" +"Un administrador cambió manualmente el correo electrónico adjunto a su " +"cuenta en %{instance}" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:13 #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:1 msgid "An administrator manually confirmed your account" -msgstr "" +msgstr "Un administrador confirmó manualmente su cuenta" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/email/admin.ex:98 msgid "An administrator updated your role on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Un administrador actualizó su rol en %{instance}" -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 -msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." +msgid "" +"Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to " +"your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the " +"button below to confirm the change. You will then be able to log in to " +"%{instance} with this new email address." msgstr "" "¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada " -"a su cuenta en %{instance} . Si aún desea hacerlo, haga clic en el " -"botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% " -"{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico." +"a su cuenta en %{instance} . Si aún desea hacerlo, haga clic en el botón de " +"abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% {instance} " +"con esta nueva dirección de correo electrónico." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:3 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:3 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this " +"one) to %{new_email}." msgstr "" +"Hola ! Solo queríamos informarle que un administrador de %{instance} acaba " +"de cambiar manualmente el correo electrónico de su cuenta de %{old_email} " +"(este) a %{new_mail}." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:3 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just manually confirmed your account." msgstr "" +"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de %{instance} acaba " +"de confirmar manualmente su cuenta." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:38 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} (this one) to %{new_email}." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just manually changed your account email from %{old_email}" +" (this one) to %{new_email}." msgstr "" +"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de%{instance} " +"cambió manualmente el correo electrónico de su cuenta de %{old_email} " +"(este) a %{new_email}." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:38 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually changed your account email from %{old_email} to %{new_email} (this one)." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just manually changed your account email from %{old_email}" +" to %{new_email} (this one)." msgstr "" +"¡Hola! Solo queríamos informarles que un administrador de %{instance} " +"acaba de cambiar manualmente el correo electrónico de su cuenta de " +"%{old_email} a %{new_email} (Éste)." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:38 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just manually confirmed your account." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just manually confirmed your account." msgstr "" +"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de %{instance} " +"acaba de confirmar manualmente su cuenta." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:71 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.html.heex:45 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.html.heex:45 #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:67 -msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's about page%{end_link}." +msgid "" +"If something doesn't feel right to you, please contact the instance " +"administrator through the contact methods %{start_link}on the instance's " +"about page%{end_link}." msgstr "" +"Si algo no le parece correcto, comuníquese con el administrador de la " +"instancia a través de los métodos de contacto %{start_link}en la página de " +"información de la instancia%{end_link}." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:7 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_new.text.eex:4 #: lib/web/templates/email/admin_user_email_changed_old.text.eex:4 #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:8 -msgid "If something doesn't feel right to you, please contact the instance administrator through the contact methods on the instance's about page: %{about_page}." +msgid "" +"If something doesn't feel right to you, please contact the instance " +"administrator through the contact methods on the instance's about page: " +"%{about_page}." msgstr "" +"Si algo no le parece correcto, comuníquese con el administrador de la " +"instancia a través de los métodos de contacto en la página acerca de la " +"instancia: %{about_page}." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:58 msgid "Login on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Inicia sesión en {instancia}" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:55 msgid "New role" -msgstr "" +msgstr "Nuevo rol" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:6 msgid "New role:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo rol:" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:47 msgid "Old role" -msgstr "" +msgstr "Viejo papel" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:5 msgid "Old role:" -msgstr "" +msgstr "Rol antiguo:" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin/_role.html.heex:7 #: lib/web/templates/email/admin/_role.text.eex:1 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.html.heex:45 msgid "You may now login using your credentials on the service." -msgstr "" +msgstr "Ahora puede iniciar sesión con sus credenciales en el servicio." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/admin_user_confirmation.text.eex:5 msgid "You may now login using your credentials on the service:" -msgstr "" +msgstr "Ahora puede iniciar sesión con sus credenciales en el servicio:" -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.text.eex:3 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just changed your account role." msgstr "" +"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de {instance} " +"acaba de cambiar el rol de su cuenta." -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/admin_user_role_changed.html.heex:38 -msgid "Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from %{instance} just changed your account role." +msgid "" +"Hi there! We just wanted to inform you that an administrator from " +"%{instance} just changed your account role." msgstr "" +"¡Hola! Solo queríamos informarle que un administrador de {instance} " +"acaba de cambiar el rol de su cuenta." -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, fuzzy msgid "%{name} just requested to follow your instance." msgstr "%{name} solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:38 +#, fuzzy msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia." -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:38 +#, fuzzy msgid "%{name} just requested to follow your instance." msgstr "%{name} solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:40 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, fuzzy msgid "If you accept, this profile will receive all of your public events." msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos." -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:56 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:9 +#, fuzzy msgid "To accept this invitation, head over to the profile's admin page." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:71 #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:75 msgid "View the details" msgstr "" + +#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:38 +msgid "" +"%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you " +"accept, this instance will receive all of your instance's public events." +msgstr "" +"%{name} (%{domain}) solo pedí seguir tu instancia. Si acepta, su " +"instancia recibirá todos los eventos públicos para su instancia." + +#: lib/web/templates/email/instance_follow.html.heex:66 +msgid "See the federation settings" +msgstr "Ver la configuración de la federación" From 1968c87a6969dd6f4cccd18c4537c63d7046e819 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Berto Te Date: Tue, 18 Jan 2022 06:55:24 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (208 of 208 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po | 390 +++++++++++++------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po index e37de1936..1f2d188fc 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,7 +8,7 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2021-11-19 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-18 12:35+0000\n" "Last-Translator: Berto Te \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: lib/mobilizon/discussions/discussion.ex:69 msgid "can't be blank" @@ -94,27 +94,26 @@ msgstr "debe ser mayor o igual que% {number}" msgid "must be equal to %{number}" msgstr "debe ser igual a% {number}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:107 +#, elixir-format msgid "Cannot refresh the token" msgstr "No se puede actualizar el token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:252 +#, elixir-format msgid "Current profile is not a member of this group" msgstr "El perfil actual no es miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:256 +#, elixir-format msgid "Current profile is not an administrator of the selected group" msgstr "El perfil actual no es un administrador del grupo seleccionado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:612 +#, elixir-format msgid "Error while saving user settings" msgstr "Error al guardar los parámetros del usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:99 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:249 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:281 @@ -122,43 +121,43 @@ msgstr "Error al guardar los parámetros del usuario" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:349 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:398 #: lib/graphql/resolvers/member.ex:81 +#, elixir-format msgid "Group not found" msgstr "Grupo no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:78 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:82 +#, elixir-format msgid "Group with ID %{id} not found" msgstr "No se encontró el grupo con ID% {id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:85 +#, elixir-format msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid." msgstr "" "Imposible autenticarse, su correo electrónico o contraseña no son válidos." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:315 +#, elixir-format msgid "Member not found" msgstr "Miembro no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:94 +#, elixir-format msgid "No profile found for the moderator user" msgstr "No se encontró el perfil del usuario moderador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:273 +#, elixir-format msgid "No user to validate with this email was found" msgstr "No se encontró ningún usuario para validar con este correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:314 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:298 +#, elixir-format msgid "No user with this email was found" msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:32 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:210 @@ -168,319 +167,319 @@ msgstr "No se encontró ningún usuario con este correo electrónico" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:397 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:425 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:440 +#, elixir-format msgid "Profile is not owned by authenticated user" msgstr "El perfil no es propiedad del usuario autenticado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:160 +#, elixir-format msgid "Registrations are not open" msgstr "Las inscripciones no están abiertas" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:429 +#, elixir-format msgid "The current password is invalid" msgstr "La contraseña actual no es válida" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:341 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:472 +#, elixir-format msgid "The new email doesn't seem to be valid" msgstr "El nuevo correo electrónico no parece ser válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:344 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:475 +#, elixir-format msgid "The new email must be different" msgstr "El nuevo correo electrónico debe ser diferente" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:432 +#, elixir-format msgid "The new password must be different" msgstr "La nueva contraseña debe ser diferente" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:479 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:541 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:544 +#, elixir-format msgid "The password provided is invalid" msgstr "La contraseña proporcionada no es válida" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:436 +#, elixir-format msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters." msgstr "" "La contraseña que ha elegido es demasiado corta. Asegúrese de que su " "contraseña contenga al menos 6 caracteres." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:294 +#, elixir-format msgid "This user can't reset their password" msgstr "Este usuario no puede restablecer su contraseña" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:81 +#, elixir-format msgid "This user has been disabled" msgstr "Este usuario ha sido inhabilitado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:252 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:257 +#, elixir-format msgid "Unable to validate user" msgstr "No se puede validar al usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:522 +#, elixir-format msgid "User already disabled" msgstr "El usuario ya está inhabilitado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:587 +#, elixir-format msgid "User requested is not logged-in" msgstr "El usuario solicitado no ha iniciado sesión" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:287 +#, elixir-format msgid "You are already a member of this group" msgstr "Ya eres miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:322 +#, elixir-format msgid "You can't leave this group because you are the only administrator" msgstr "No puedes dejar este grupo porque eres el único administrador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:284 +#, elixir-format msgid "You cannot join this group" msgstr "No puedes unirte a este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:112 +#, elixir-format msgid "You may not list groups unless moderator." msgstr "No puedes enumerar grupos a menos que seas moderador." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:487 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your email" msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:444 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your password" msgstr "Debes iniciar sesión para cambiar tu contraseña" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:261 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete a group" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:549 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete your account" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:292 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join a group" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:327 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave a group" msgstr "Debes iniciar sesión para dejar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:225 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update a group" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:112 +#, elixir-format msgid "You need to have an existing token to get a refresh token" msgstr "Debes tener un token existente para obtener un token de actualización" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:276 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:301 +#, elixir-format msgid "You requested again a confirmation email too soon" msgstr "" "Solicitó de nuevo un correo electrónico de confirmación demasiado pronto" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:163 +#, elixir-format msgid "Your email is not on the allowlist" msgstr "Tu correo electrónico no está en la lista de permitidos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:100 +#, elixir-format msgid "Error while performing background task" msgstr "Error al realizar la tarea en segundo plano" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:32 +#, elixir-format msgid "No profile found with this ID" msgstr "No se encontró ningún perfil con este ID" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:97 +#, elixir-format msgid "No remote profile found with this ID" msgstr "No se encontró ningún perfil remoto con este ID" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:72 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile" msgstr "Solo los moderadores y administradores pueden suspender un perfil" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:105 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile" msgstr "" "Solo los moderadores y administradores pueden anular la suspensión de un " "perfil" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:29 +#, elixir-format msgid "Only remote profiles may be refreshed" msgstr "Solo se pueden actualizar los perfiles remotos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 +#, elixir-format msgid "Profile already suspended" msgstr "Perfil ya suspendido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:96 +#, elixir-format msgid "A valid email is required by your instance" msgstr "Su instancia requiere un correo electrónico válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:143 +#, elixir-format msgid "Anonymous participation is not enabled" msgstr "La participación anónima no está habilitada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:210 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last administrator of a group" msgstr "No se puede eliminar al último administrador de un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:207 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last identity of a user" msgstr "No se puede eliminar la última identidad de un usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:126 +#, elixir-format msgid "Comment is already deleted" msgstr "El comentario ya está eliminado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:101 #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:69 +#, elixir-format msgid "Discussion not found" msgstr "Discusión no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:71 #: lib/graphql/resolvers/report.ex:90 +#, elixir-format msgid "Error while saving report" msgstr "Error al guardar el informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:110 +#, elixir-format msgid "Error while updating report" msgstr "Error al actualizar el informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131 +#, elixir-format msgid "Event id not found" msgstr "ID de evento no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:98 #: lib/graphql/resolvers/event.ex:360 #: lib/graphql/resolvers/event.ex:412 +#, elixir-format msgid "Event not found" msgstr "Evento no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:155 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:336 +#, elixir-format msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist" msgstr "El evento con este ID%{id} no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:103 +#, elixir-format msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:219 +#, elixir-format msgid "No discussion with ID %{id}" msgstr "Sin discusión con ID%{id}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:80 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:107 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:179 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:208 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:237 +#, elixir-format msgid "No profile found for user" msgstr "No se encontró perfil para el usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:64 +#, elixir-format msgid "No such feed token" msgstr "No existe tal token de alimentación" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:259 +#, elixir-format msgid "Participant already has role %{role}" msgstr "El participante ya tiene el rol%{role}" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:187 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:220 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:263 +#, elixir-format msgid "Participant not found" msgstr "Participante no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:32 +#, elixir-format msgid "Person with ID %{id} not found" msgstr "Persona con ID%{id} no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:56 +#, elixir-format msgid "Person with username %{username} not found" msgstr "Persona con nombre de usuario %{username} no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:169 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:203 +#, elixir-format msgid "Post ID is not a valid ID" msgstr "La ID de publicación no es válida" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:172 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:206 +#, elixir-format msgid "Post doesn't exist" msgstr "La publicación no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:84 +#, elixir-format msgid "Profile invited doesn't exist" msgstr "El perfil invitado no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:93 #: lib/graphql/resolvers/member.ex:97 +#, elixir-format msgid "Profile is already a member of this group" msgstr "Perfil ya es miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:133 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:175 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:209 @@ -494,635 +493,636 @@ msgstr "Perfil ya es miembro de este grupo" #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:182 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:214 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:246 +#, elixir-format msgid "Profile is not member of group" msgstr "El perfil no es miembro del grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:67 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:233 +#, elixir-format msgid "Profile not found" msgstr "Perfil no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:48 +#, elixir-format msgid "Report not found" msgstr "Informe no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:169 #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:196 +#, elixir-format msgid "Resource doesn't exist" msgstr "El recurso no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:124 +#, elixir-format msgid "The event has already reached its maximum capacity" msgstr "El evento ya alcanzó su capacidad máxima" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:282 +#, elixir-format msgid "This token is invalid" msgstr "Este token no es válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:176 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:243 +#, elixir-format msgid "Todo doesn't exist" msgstr "Todo no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:77 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:211 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:240 +#, elixir-format msgid "Todo list doesn't exist" msgstr "La lista de tareas pendientes no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:73 +#, elixir-format msgid "Token does not exist" msgstr "El token no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:67 #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:70 +#, elixir-format msgid "Token is not a valid UUID" msgstr "El token no es un UUID válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:96 +#, elixir-format msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:310 +#, elixir-format msgid "You already have a profile for this user" msgstr "Ya tienes un perfil para este usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:134 +#, elixir-format msgid "You are already a participant of this event" msgstr "Ya eres participante de este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:87 +#, elixir-format msgid "You are not a member of this group" msgstr "no eres un miembro de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:157 #: lib/graphql/resolvers/member.ex:173 #: lib/graphql/resolvers/member.ex:188 +#, elixir-format msgid "You are not a moderator or admin for this group" msgstr "No eres moderador ni administrador de este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:59 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a comment if not connected" msgstr "No está permitido crear un comentario si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected" msgstr "No puede crear un token de feed si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:134 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected" msgstr "No puede eliminar un comentario si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:82 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected" msgstr "No puede eliminar un token de feed si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:93 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to update a comment if not connected" msgstr "No se le permite actualizar un comentario si no está conectado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:181 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:214 +#, elixir-format msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant" msgstr "" "No puedes abandonar el evento porque eres el único participante creador del " "evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:192 +#, elixir-format msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator" msgstr "" "No puede establecerse en un rol de miembro inferior para este grupo porque " "es el único administrador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:122 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this comment" msgstr "No puedes borrar este comentario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:408 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this event" msgstr "No puedes borrar este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:90 +#, elixir-format msgid "You cannot invite to this group" msgstr "No puedes invitar a este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:76 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to delete this token" msgstr "No tienes permiso para eliminar este token" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:56 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs" msgstr "" "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los registros de acción" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:36 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports" msgstr "Debe iniciar sesión y un moderador para enumerar los informes" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:115 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report" msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:53 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report" msgstr "Debe iniciar sesión y ser un moderador para actualizar un informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:257 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings" msgstr "" "Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a la configuración de " "administrador" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:241 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics" msgstr "" "Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del " "panel" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:283 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings" msgstr "" "Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del " "panel" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:84 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access discussions" msgstr "Debe iniciar sesión para acceder a las discusiones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:96 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access resources" msgstr "Debes iniciar sesión para acceder a los recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:318 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create events" msgstr "Debes iniciar sesión para crear eventos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:141 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create posts" msgstr "Debes iniciar sesión para crear publicaciones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:87 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create reports" msgstr "Debe iniciar sesión para crear informes" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:137 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create resources" msgstr "Debe iniciar sesión para crear recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:417 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete an event" msgstr "Debe iniciar sesión para eliminar un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:214 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete posts" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar publicaciones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:204 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete resources" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:108 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join an event" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:225 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave an event" msgstr "Debes iniciar sesión para salir de un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:374 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update an event" msgstr "Debe iniciar sesión para actualizar un evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:180 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update posts" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar las publicaciones" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:174 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update resources" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar los recursos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:233 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to view a resource preview" msgstr "Debe iniciar sesión para ver una vista previa del recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129 +#, elixir-format msgid "Parent resource doesn't belong to this group" msgstr "El recurso principal no pertenece a este grupo" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:114 +#, elixir-format msgid "The chosen password is too short." msgstr "La contraseña elegida es demasiado corta." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:142 +#, elixir-format msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side." msgstr "" "El token de registro ya está en uso, esto parece un problema de nuestra " "parte." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:108 +#, elixir-format msgid "This email is already used." msgstr "Este correo electrónico ya está en uso." -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:97 +#, elixir-format msgid "Post not found" msgstr "Informe no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:84 +#, elixir-format msgid "Invalid arguments passed" msgstr "Se pasaron argumentos no válidos" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:90 +#, elixir-format msgid "Invalid credentials" msgstr "Credenciales no válidas" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:88 +#, elixir-format msgid "Reset your password to login" msgstr "Restablezca su contraseña para iniciar sesión" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:95 #: lib/graphql/error.ex:100 +#, elixir-format msgid "Resource not found" msgstr "Recurso no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:102 +#, elixir-format msgid "Something went wrong" msgstr "Algo salió mal" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:83 +#, elixir-format msgid "Unknown Resource" msgstr "Recurso desconocido" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:93 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to do this" msgstr "No tienes permiso para hacer esto" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:85 +#, elixir-format msgid "You need to be logged in" msgstr "Debes iniciar sesión" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:118 +#, elixir-format msgid "You can't accept this invitation with this profile." msgstr "No puedes aceptar esta invitación con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:139 +#, elixir-format msgid "You can't reject this invitation with this profile." msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/media.ex:71 +#, elixir-format msgid "File doesn't have an allowed MIME type." msgstr "El archivo no tiene un tipo MIME permitido." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:220 +#, elixir-format msgid "Profile is not administrator for the group" msgstr "El perfil no es miembro del grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:363 +#, elixir-format msgid "You can't edit this event." msgstr "No puedes borrar este evento." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:366 +#, elixir-format msgid "You can't attribute this event to this profile." msgstr "No puedes rechazar esta invitación con este perfil." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:142 +#, elixir-format msgid "This invitation doesn't exist." msgstr "Esta invitación no existe." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:217 +#, elixir-format msgid "This member already has been rejected." msgstr "Este miembro ya ha sido rechazado." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:241 +#, elixir-format msgid "You don't have the right to remove this member." msgstr "No tiene derecho a eliminar este miembro." -#, elixir-format #: lib/mobilizon/actors/actor.ex:351 +#, elixir-format msgid "This username is already taken." msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:81 +#, elixir-format msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion" msgstr "" "Debe proporcionar una identificación o un slug para acceder a una discusión" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:313 +#, elixir-format msgid "Organizer profile is not owned by the user" msgstr "El perfil del organizador no es propiedad del usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93 +#, elixir-format msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one" msgstr "El ID de perfil proporcionado no es el del perfil anónimo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:161 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:203 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:148 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:182 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:304 +#, elixir-format msgid "The provided picture is too heavy" msgstr "La imagen proporcionada es demasiado pesada" -#, elixir-format #: lib/web/views/utils.ex:34 +#, elixir-format msgid "Index file not found. You need to recompile the front-end." msgstr "No se encontró el archivo de índice. Necesita recompilar el front-end." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:126 +#, elixir-format msgid "Error while creating resource" msgstr "Error al crear el recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:505 +#, elixir-format msgid "Invalid activation token" msgstr "Token de activación no válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:223 +#, elixir-format msgid "Unable to fetch resource details from this URL." msgstr "No se pueden recuperar los detalles del recurso de esta URL." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:164 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:253 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:328 +#, elixir-format msgid "Provided profile doesn't have moderator permissions on this event" msgstr "El perfil de moderador proporcionado no tiene permiso para este evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:299 +#, elixir-format msgid "Organizer profile doesn't have permission to create an event on behalf of this group" msgstr "" "El perfil del organizador no tiene permiso para crear un evento en nombre de " "este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:354 +#, elixir-format msgid "This profile doesn't have permission to update an event on behalf of this group" msgstr "" "Este perfil no tiene permiso para actualizar un evento en nombre de este " "grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:167 +#, elixir-format msgid "Your e-mail has been denied registration or uses a disallowed e-mail provider" msgstr "" "A su correo electrónico se le ha denegado el registro o utiliza un proveedor " "de correo electrónico no autorizado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:129 +#, elixir-format msgid "Comment not found" msgstr "Evento no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:123 +#, elixir-format msgid "Error while creating a discussion" msgstr "Error al crear el recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:626 +#, elixir-format msgid "Error while updating locale" msgstr "Error al actualizar el informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:307 +#, elixir-format msgid "Error while uploading pictures" msgstr "Error al actualizar el informe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:190 +#, elixir-format msgid "Failed to leave the event" msgstr "No se pudo salir del evento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:216 +#, elixir-format msgid "Failed to update the group" msgstr "No se pudo actualizar el grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:338 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:469 +#, elixir-format msgid "Failed to update user email" msgstr "No se pudo actualizar el correo electrónico del usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:501 +#, elixir-format msgid "Failed to validate user email" msgstr "No se puede validar al usuario" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:146 +#, elixir-format msgid "The anonymous actor ID is invalid" msgstr "El ID de actor anónimo no es válido" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:162 +#, elixir-format msgid "Unknown error while updating resource" msgstr "Error desconocido al actualizar el recurso" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:84 +#, elixir-format msgid "You are not the comment creator" msgstr "No eres el creador de comentarios" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:426 +#, elixir-format msgid "You cannot change your password." msgstr "No puede cambiar su contraseña." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:321 +#, elixir-format msgid "Format not supported" msgstr "Formato incompatible" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:305 +#, elixir-format msgid "A dependency needed to export to %{format} is not installed" msgstr "Una dependencia necesaria para exportar a %{formato} no está instalada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:313 +#, elixir-format msgid "An error occured while saving export" msgstr "Ocurrió un error al guardar la exportación" -#, elixir-format #: lib/web/controllers/export_controller.ex:30 +#, elixir-format msgid "Export to format %{format} is not enabled on this instance" msgstr "" "La exportación al formato %{format} no está habilitada en esta instancia" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:167 +#, elixir-format msgid "Only admins can create groups" msgstr "Solo los administradores pueden crear grupos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:306 +#, elixir-format msgid "Only groups can create events" msgstr "Solo los grupos pueden crear eventos" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:292 +#, elixir-format msgid "Unknown error while creating event" msgstr "Error desconocido al crear el evevento" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:482 +#, elixir-format msgid "User cannot change email" msgstr "El usuario no puede cambiar el correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:371 +#, elixir-format msgid "Follow does not match your account" msgstr "Seguir no conduce a tu cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:375 +#, elixir-format msgid "Follow not found" msgstr "Seguimiento no encontrado" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:347 +#, elixir-format msgid "Profile with username %{username} not found" msgstr "Persona con nombre de usuario %{username} no encontrada" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:342 +#, elixir-format msgid "This profile does not belong to you" msgstr "Este perfil no te pertenece" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:345 +#, elixir-format msgid "You are already following this group" msgstr "Ya estas siguiendo este grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:354 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to follow a group" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:403 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to unfollow a group" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar su cuenta" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:380 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update a group follow" msgstr "Debes iniciar sesión para actualizar un grupo" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:210 +#, elixir-format msgid "This member does not exist" msgstr "Este miembro no existe" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:234 +#, elixir-format msgid "You don't have the role needed to remove this member." msgstr "No tiene derecho a eliminar este miembro." -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:252 +#, elixir-format msgid "You must be logged-in to remove a member" msgstr "Debes iniciar sesión para eliminar un miembro" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:157 +#, elixir-format msgid "Your email seems to be using an invalid format" msgstr "Su correo electrónico parece estar usando un formato no válido" -#, elixir-format, ex-autogen #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:387 -msgid "Can't confirm an already confirmed user" -msgstr "" - #, elixir-format, ex-autogen +msgid "Can't confirm an already confirmed user" +msgstr "No puedo confirmar un usuario ya confirmado" + #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:391 +#, elixir-format, ex-autogen msgid "Deconfirming users is not supported" -msgstr "" +msgstr "No se admite la desconfirmación de usuarios" -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:363 +#, elixir-format, ex-autogen msgid "The new role must be different" -msgstr "El nuevo correo electrónico debe ser diferente" +msgstr "El nuevo rol debe ser diferente" -#, elixir-format, ex-autogen, fuzzy #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:314 +#, elixir-format, ex-autogen msgid "You need to be logged-in and an administrator to edit an user's details" msgstr "" -"Debe iniciar sesión y ser administrador para acceder a las estadísticas del " -"panel" +"Debe iniciar sesión y ser administrador para editar los detalles de un " +"usuario"