From e9bb0678989a5083ae5b68febeb45277b775d74a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandra Date: Fri, 15 Jan 2021 14:54:35 +0000 Subject: [PATCH 1/3] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (238 of 238 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/fr/ --- priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po | 507 +++++++++++++------------ 1 file changed, 262 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po index cabd84efc..b93006bb4 100644 --- a/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/fr/LC_MESSAGES/default.po @@ -10,1371 +10,1388 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-28 11:40+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Citharel \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-15 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Alexandra \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "Si vous n'avez pas demandé ceci, vous pouvez ignorer cet email. Votre mot de passe ne changera pas tant que vous n'en créerez pas un nouveau en cliquant sur le lien ci-dessous." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:170 +#, elixir-format msgid "Feed for %{email} on Mobilizon" msgstr "Flux pour %{email} sur Mobilizon" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} par %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Activer mon compte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:117 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Demander à la communauté sur Framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Commentaires" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Event" msgstr "Événement" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Instructions pour réinitialiser votre mot de passe sur %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Raison" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 +#, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser mon mot de passe" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le bouton et suivez les inscriptions. Vous serez opérationnel en un rien de temps." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Instructions pour confirmer votre compte Mobilizon sur %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nouveau signalement sur l'instance Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Aller à la page de l'événement" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nouveau signalement sur %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Participation approuvée" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "Réinitialiser votre mot de passe est facile. Cliquez simplement sur le bouton et suivez les instructions. Vous serez opérationnel en un rien de temps." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à un clic de l'activer." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:112 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été approuvée" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:70 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été rejetée" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:37 +#, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "L'événement %{title} a été mis à jour" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Nouveau titre : %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:85 +#, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Attention" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:134 +#, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Confirmer ma participation à l'événement %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "Une identité interne pour l'identité sélectionnée actuellement" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Une identité utilisateur·ice interne" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "Les informations que nous vous nous fournissez pourront être utilisées ainsi :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Informations basiques du compte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "Ne partagez aucune information sensible à l'aide de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "Partageons-nous des informations à des tiers ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "Utilisons-nous des cookies ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "Comment protégeons-nous vos informations ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "Adresses IP et autres métadonnées" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" -msgstr "Évènements publiés et commentaires" +msgstr "Événements publiés et commentaires" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "Ne pas conserver les adresses IP associées aux utilisateur·ices enregistrés pas plus de 12 mois." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Jetons pour vous identifier" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "Nous pouvons également conserver les données d'authentification y compris les adresses IP de toutes les requêtes de notre serveur." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "Nous conservons les informations suivantes sur votre appareil lorsque vous vous connectez :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "Nous mettrons tout en possible pour :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "Comment utilisons-nous vos informations ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "Quelle est notre politique de conservation des données ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Vous pouvez supprimer votre compte à tout moment de façon irréversible." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Modifications de notre politique de confidentialité" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "Si ce serveur est dans l'Union Européenne ou dans l'Espace Economique Européen : nos sites, produits et services sont tous destinés aux personnes âgées de plus de 16 ans. Si vous avez moins de 16 ans, suivant le RGPD (Règlement général sur la protection des données), n'utilisez pas ce site." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "Si le serveur est situé aux Etats-Unis : Notre site, nos produits et services sont tous à destination de personnes agées d'au moins 13 ans. Si vous avez moins de 13 ans, d'après les recommandations de COOPA (Children's Online Privacy Protection Act) n'utilisez pas ce site." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "Si nous décidons de changer notre politique de confidentialité, nous présenterons ces changements sur cette page." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "Les conditions juridiques peuvent différer si le serveur est sous une autre juridiction." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Utilisation du site par les enfants" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "L'adresse électronique que vous fournissez peut être utilisée pour vous envoyer des informations, des mises à jour et des notifications concernant d'autres personnes qui interagissent avec votre contenu ou vous envoient des messages et pour répondre à des demandes, et/ou à d'autres requêtes ou questions." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "Pour aider à la modération de la communauté, par exemple en comparant votre adresse IP avec d'autres adresses connues afin de déterminer s'il y a contournement d'un bannissement ou d'autres violations." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "Fournir la fonctionnalité de base de Mobilizon. Selon la politique de cette instance, vous ne pourrez interagir avec le contenu d'autres personnes et publier votre propre contenu que si vous êtes connecté." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "Quelles informations collectons-nous ?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:176 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon sur %{instance} : confirmez votre adresse email" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:152 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon sur %{instance} : adresse email modifiée" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:46 +#, elixir-format msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un événement prévu aujourd'hui" msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus aujourd'hui" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event today:" msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :" msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" msgstr "%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Come along!" msgstr "Rejoignez-nous !" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:24 +#, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "N'oubliez pas de vous rendre à %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Préparez vous pour %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59 +#, elixir-format msgid "See my groups" msgstr "Voir mes groupes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans vos groupes." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:32 +#, elixir-format msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "Vous avez été invité par %{inviter} à rejoindre le groupe %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:70 +#, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un événement prévu cette semaine" msgstr[1] "%{nb_events} événements prévus cette semaine" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:92 +#, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Une demande de participation à l'événement %{title} à traiter" msgstr[1] "%{number_participation_requests} demandes de participation à l'événement %{title} à traiter" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have one event this week:" msgid_plural "You have %{total} events this week:" msgstr[0] "Vous avez un événement aujourd'hui :" msgstr[1] "Vous avez %{total} événements aujourd'hui :" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:52 +#, elixir-format msgid "The event organizer didn't add any description." msgstr "L'organisateur·ice de l'événement n'a pas ajouté de description." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "Nous utilisons plusieurs mesures de sécurité pour assurer la confidentialité de vos informations personnelles lorsque vous soumettez ou accédez à vos informations. Entre autres, votre session de navigateur et la connexion entre vos applications et l'API sont sécurisés par SSL/TLS, et votre mot de passe est haché avec un algorithme fort à sens unique." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "Non. Nous ne vendons, n’échangeons ou ne transférons d’une quelque manière que soit des informations permettant de vous identifier personnellement. Cela n’inclut pas les tierces parties de confiance qui nous aident à opérer ce site, à conduire nos activités commerciales ou à vous servir, tant qu’elles acceptent de garder ces informations confidentielles. Nous sommes également susceptibles de partager vos informations quand nous pensons que c’est nécessaire pour nous conformer à la loi, pour appliquer les politiques de notre site ainsi que pour défendre nos droits, notre propriété, notre sécurité et celles et ceux d’autres personnes." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" msgstr "Acceptation de ces Conditions" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" msgstr "Modifications de ces Conditions d'Utilisation" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "Une grande partie du contenu du Service provient de vous et d'autres personnes, et nous ne l'examinons, ne le vérifions ni ne l'authentifions, et il peut contenir des inexactitudes ou de fausses informations. Nous ne faisons aucune déclaration, garantie ou assurance concernant la qualité, la pertinence, la véracité, l'exactitude ou l'exhaustivité de tout contenu du Service. Vous reconnaissez être seul responsable et assumez tous les risques découlant de votre utilisation ou de votre confiance dans tout contenu." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "De plus, vous acceptez de ne pas faire ce qui suit en relation avec le Service ou les autres utilisateur·ices :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "Contourner ou tenter de contourner tout filtrage, mesures de sécurité, limites d'accès ou autres caractéristiques destinées à protéger le Service, les utilisateur·ices du Service ou des tiers." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "Recueillir des informations personnelles sur les autres utilisateur·ices, ou intimider, menacer, traquer ou harceler de toute autre manière les autres utilisateurs du Service ;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "Du contenu qui est illégal ou illicite, qui autrement entraînerait une responsabilité ;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "Du contenu susceptible d'enfreindre ou de violer un brevet, une marque de commerce, un secret commercial, un droit d'auteur, un droit à la vie privée, un droit de publicité ou tout autre droit intellectuel ou autre de toute partie ;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" msgstr "Création de compte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "Accord complet" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "Commentaires" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "Liens hypertexte et contenu tiers" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "Si vous enfreignez l'une de ces Conditions, nous avons le droit de suspendre ou de désactiver votre accès ou votre utilisation du Service." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "Usurper l'identité d'une personne ou d'une entité ou afficher au nom d'une personne ou d'une entité, ou encore présenter de manière inexacte votre affiliation à une personne ou une entité ;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "Notre Service vous permet, ainsi qu'à d'autres utilisateur·ices, de publier, d'établir des liens et de mettre à disposition du contenu. Vous êtes responsable du contenu que vous mettez à la disposition du service, y compris de sa légalité, de sa fiabilité et de sa pertinence." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" msgstr "Politique de confidentialité" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" msgstr "Questions et coordonnées" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "Résiliation" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "Utiliser le Service de toute manière qui pourrait interférer, perturber, affecter négativement ou empêcher d'autres utilisateur·ices de profiter pleinement du Service ou qui pourrait endommager, désactiver, surcharger ou altérer le fonctionnement du Service ;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" msgstr "Votre contenu et votre conduite" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "%{instance_name} ne fait aucune revendication et n'accepte aucune responsabilité concernant les sites web de tiers accessibles par lien hypertexte depuis le Service ou les sites web liés au Service. Lorsque vous quittez le Service, vous devez savoir que les présentes Conditions et nos politiques de confidentialité ne sont plus applicables. L'inclusion d'un lien n'implique pas l'approbation par %{instance_name} du site. L'utilisation de tout site web lié est aux risques et périls de l'utilisateur·ice." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "Enfin, votre utilisation du Service est également soumise à l'acceptation des règles spécifiques de l'instance concernant le code de conduite et les règles de modération. Le non-respect de ces règles peut également entraîner la désactivation ou la suspension de votre compte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "Pour plus de détails sur le logiciel Mobilizon voir ici." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "Voici les points importants que vous devez savoir sur l'accès et l'utilisation du site web et du Service %{instance_name} (%{instance_url}) (conjointement, \"Service\"). Ce sont nos conditions de service (\"Conditions\"). Veuillez les lire attentivement." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "Si nous apportons des changements majeurs, nous en informerons nos utilisateur·ices de manière claire et visible. Il est possible que les changements mineurs ne soient mis en évidence que dans le pied de page de cette page. Il est de votre responsabilité de vérifier régulièrement sur le site web si des modifications ont été apportées aux présentes Conditions." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "Afin de faire de %{instance_name} un endroit idéal pour nous toutes et tous, nous vous prions de ne pas publier, relier ou rendre disponible sur ou par le biais du Service l'un des éléments suivants :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "Les informations privées de toute personne tierce (par exemple, les adresses, les numéros de téléphone, les adresses électroniques, les numéros de sécurité sociale et les numéros de carte de crédit) ; et" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "Mobilizon étant un réseau distribué, il est possible, en fonction des règles de visibilité définies pour votre contenu, que celui-ci ait été distribué à d'autres instances de Mobilizon. Lorsque vous supprimez votre contenu, nous demandons à ces autres instances de supprimer également le contenu. Notre responsabilité quant au contenu supprimé de ces autres instances s'arrête ici. Si, pour une raison quelconque, une autre instance ne supprime pas le contenu, nous ne pouvons être tenus responsables." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "Les présentes Conditions constituent l'intégralité de l'accord entre vous et %{instance_name} concernant l'utilisation du Service, remplaçant tout accord préalable entre vous et %{instance_name} relatif à votre utilisation du Service." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "Ce Service fonctionne sur une instance de Mobilizon. Ce code source est sous licence AGPLv3 ce qui signifie que vous êtes autorisé et même encouragé à prendre le code source, le modifier et l'utiliser." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "Virus, données corrompues ou autres fichiers ou codes nuisibles, perturbateurs ou destructeurs." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "Vous pouvez supprimer le contenu que vous avez publié en le supprimant. Une fois que vous avez supprimé votre contenu, il n'apparaîtra plus sur le Service, mais des copies de votre contenu supprimé peuvent rester dans notre système ou des sauvegardes pendant un certain temps. Les journaux d'accès au serveur web peuvent également être stockés pendant un certain temps dans le système." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "Les questions ou commentaires concernant le Service peuvent nous être adressés à %{contact}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" msgstr "Code source" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "Nous aimons les retours d'information. N'hésitez pas à nous faire savoir ce que vous pensez du Service, des présentes Conditions et, en général, de %{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "Les administrateurs d'instance (et les modérateurs de la communauté, sous réserve d'un accès approprié) sont chargés de surveiller et d'agir sur les contenus signalés et autres rapports d'utilisateur·ices, et ont le droit et la responsabilité de supprimer ou de modifier les contenus qui ne sont pas conformes aux règles de cette d'instance, ou de suspendre, bloquer ou interdire (temporairement ou définitivement) tout compte, communauté ou instance pour violation de ces conditions, ou pour d'autres comportements qu'ils jugent inappropriés, menaçants, offensants ou nuisibles." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "%{instance_name} n'utilisera pas ni ne transmettra ou revendra vos données" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "Si vous découvrez ou soupçonnez des failles de sécurité du Service, veuillez nous en informer dès que possible. Pour les failles de sécurité dans le logiciel Mobilizon lui-même, veuillez contacter directement ses contributeur·ices." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "Les administrateur·ices d'instance doivent s'assurer que chaque communauté hébergée sur l'instance est correctement modérée conformément aux règles définies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de Diaspora* et App.net, aussi sous licence CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "Adaptée à l'origine des politiques de confidentialité de Mastodon et Discourse, aussi sous licence CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "Version courte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "Le service est fourni sans garanties et ces conditions peuvent changer dans le futur" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "Ce document est sous licence CC BY-SA. La dernière mise à jour date du 18 juin 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "Ce document est sous licence CC BY-SA. La dernière mise à jour date du 22 juin 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "Vous devez respecter les autres et les règles de %{instance_name} lorsque vous utilisez le service" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "Vous devez respecter la loi lorsque vous utilisez %{instance_name}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "Votre contenu vous appartient" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" msgstr "Confirmer mon adresse email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Confirmez votre adresse email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « %{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:114 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "Besoin d'aide ? Quelque chose ne fonctionne pas correctement ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse email. Vous êtes à un clic de l'activer." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 +#, elixir-format msgid "New report on %{instance}" msgstr "Nouveau signalement sur %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "L'adresse email pour votre compte sur %{host} est en train d'être changée pour :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte sur %{instance}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:11 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." msgstr[1] "Si vous avez besoin d'annuler votre participation à un ou plusieurs événements, il suffit d'accéder aux pages des événement grâce aux liens ci-dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" msgstr[0] "Vous avez une demande de participation en attente à traiter :" msgstr[1] "Vous avez %{number_participation_requests} demandes de participation en attente à traiter :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} est une instance Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:142 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} est une instance Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "A request is pending!" msgstr "Une requête est en attente !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "An event is upcoming!" msgstr "Un événement est à venir !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm new email" msgstr "Confirmez votre adresse email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 +#, elixir-format msgid "End" msgstr "Fin" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "End %{ends_on}" msgstr "Fin %{ends_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event update!" msgstr "Événement mis à jour !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 +#, elixir-format msgid "Flagged comments" msgstr "Commentaires signalés" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "Bonne nouvelle : un·e des organisateur·ices de l'événement vient d'approuver votre demande. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant un·e participant·e !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "Salut ! Il semblerait que vous avez demandé la modification de l'adresse e-mail liée à votre compte sur %{instance}. Si vous voulez toujours effectuer ce changement, merci de cliquer sur le bouton ci-dessous pour confirmer la modification. Vous pourrez alors vous connecter à %{instance} avec cette nouvelle adresse." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "Salut ! Juste un petite note pour confirmer que l'adresse e-mail liée à votre compte sur %{host} a été changée depuis celle-ci à :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "Si vous n'avez pas effectué cette modification vous-même, il est probable que quelqu'un ait eu accès à votre compte %{host}. Veuillez vous connecter et changer immédiatement votre mot de passe. Si vous ne pouvez pas vous connecter, contactez l'administrateur·ice sur %{host}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce message. Votre mot de passe ne sera pas modifié tant que vous ne cliquerez pas le lien ci-dessus." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "Si vous n'avez pas déclenché cette alerte, vous pouvez ignorer cet e-mail sans souci." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "Si vous avez besoin d'annuler votre participation, il suffit d'accéder à la page de l'événement à partir du lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton « Je participe »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:143 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "En apprendre plus à propos de Mobilizon ici !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 +#, elixir-format msgid "Location" msgstr "Localisation" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 +#, elixir-format msgid "Location address was removed" msgstr "L'adresse physique a été enlevée" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Manage pending requests" msgstr "Gérer les demandes de participation en attente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Nearly there!" msgstr "Vous y êtes presque !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New email confirmation" msgstr "Confirmation de nouvel e-mail" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 +#, elixir-format msgid "Reasons for report" msgstr "Raisons du signalement" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 +#, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" msgstr "Une personne de %{instance} a signalé le contenu suivant :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." msgstr "Désolé ! Vous n'y allez pas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "Start" msgstr "Début" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 +#, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" msgstr "Début %{begins_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que nous vous le ferions savoir." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "Cet événement a été annulé par ses organisateur·ices. Désolé !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "This event has been confirmed" msgstr "L'événement a été confirmé" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "Cet événement doit encore être confirmé : les organisateur·ices vous feront savoir si l'événement est confirmé." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "Malheureusement, les organisateur⋅ices ont rejeté votre demande de participation." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Verify your email address" msgstr "Vérifier l'adresse email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 +#, elixir-format msgid "View report" msgstr "Voir le signalement" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 +#, elixir-format msgid "View report:" msgstr "Voir le signalement :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Visit event page" msgstr "Voir la page de l'événement" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page" msgstr "Voir la page de l'événement mis à jour" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Voir l'événement mis à jour sur : %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up this week?" msgstr "Quoi de neuf cette semaine ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up today?" msgstr "Quoi de neuf aujourd'hui ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "Si vous souhaitez mettre à jour ou annuler votre participation, il vous suffit d'accéder à la page de l'événement par le lien ci-dessus et de cliquer sur le bouton Participer." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "Vous recevez ce courriel parce que vous avez choisi de recevoir des notifications pour les demandes de participation en attente à vos événements. Vous pouvez désactiver ou modifier vos paramètres de notification dans les paramètres de votre compte utilisateur dans « Notifications »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Vous avez effectué une demande de participation à %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Vous avez demandé à participer à l'événement %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "You're going!" msgstr "Vous y allez !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, merci d'ignorer ce message." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Veuillez ne pas l'utiliser pour un cas réel." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, vous pouvez contacter les administrateurs du groupe afin qu'ils vous réintègrent." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "Salut, et encore merci pour le poisson !" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:62 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{group}. Vous ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "%{inviter} vient de vous inviter à rejoindre son groupe %{link_start}%{group}%{link_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "Vous avez été enlevé du groupe %{link_start}%{group}%{link_end}. Vous ne serez plus en mesure d'accéder au contenu privé du groupe." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "Comme ce groupe était originaire d'une autre instance, il continuera à fonctionner pour d'autres instances que celle-ci." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "Comme ce groupe était originaire de cette instance, toutes ses données ont été irrémédiablement détruites." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "L'administrateur·ice %{author} a supprimé le groupe %{group}. Tous les événements, discussions, billets et todos du groupe ont été supprimés." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance} !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" msgstr "Le groupe %{group} a été supprimé sur %{instance} !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "L'équipe de modération de votre instance a décidé de suspendre %{group_name} (%{group_address}). Vous n'êtes désormais plus membre de ce groupe." -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:135 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" msgstr "Le groupe %{group} a été supprimé sur %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:96 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "Le groupe %{group} a été suspendu sur %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "Si vous accédez au Service ou utilisez le Service, cela signifie que vous acceptez d'être lié·e par toutes les Conditions ci-dessous. Si une condition n'a pas de sens pour vous, veuillez nous le faire savoir en contactant %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "Pour savoir comment nous recueillons et utilisons les informations sur les utilisateur·ice·s du Service, veuillez consulter notre politique de confidentialité." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "Si vous continuez à utiliser le Service après l'entrée en vigueur des Conditions révisées, vous acceptez les conditions révisées." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Si vous supprimez ces informations, vous devrez vous connecter de nouveau." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." -msgstr "Si vous n'êtes pas connecté·e, nous ne conserverons aucune information sur votre appareil, sauf si vous participez anonymement à un évènement. Dans ce cas spécifique nous conservons le hash d'un identifiant unique pour l'événement et les statuts de participation dans votre navigateur pour pouvoir les afficher. Supprimer ces informations aura pour seule conséquence que votre participation ne sera plus affichée dans votre navigateur." +msgstr "" +"Si vous n'êtes pas connecté·e, nous ne conserverons aucune information sur " +"votre appareil, sauf si vous participez anonymement à un événement. Dans ce " +"cas spécifique nous conservons le hash d'un identifiant unique pour " +"l'événement et les statuts de participation dans votre navigateur pour " +"pouvoir les afficher. Supprimer ces informations aura pour seule conséquence " +"que votre participation ne sera plus affichée dans votre navigateur." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "Attention : Ces informations sont conservées dans votre stockage local et non vos cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "Notre responsabilité" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "Conserver les journaux du serveur contenant l'adresse IP de toutes les demandes adressées à ce serveur, dans la mesure où ces journaux sont conservés, pas plus de 90 jours." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "Certains termes, techniques ou non, utilisés dans le texte ci-dessous peuvent recouvrir des concepts difficiles à appréhender. Nous vous proposons un glossaire qui pourra vous aider à mieux les comprendre." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "Nous ne sommes pas responsables des pertes que vous pourriez subir si quelqu'un d'autre utilise votre adresse électronique ou votre mot de passe, à votre insu ou non." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "Nous ne pouvons être tenus responsables si une erreur de programmation ou d'administration rend votre contenu visible à un public plus large que celui que vous aviez prévu. Outre notre droit limité sur votre contenu, vous conservez tous vos droits sur le contenu que vous publiez, mettez en lien et rendez disponible sur ou via le Service." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" "Nous collectons des informations sur vous lorsque vous vous inscrivez sur cette instance et récupérons des données lorsque vous utilisez la plateforme en lisant, écrivant, et en interagissant avec les contenus partagés. Si vous vous inscrivez sur cette instance, nous vous demanderons une adresse courriel, un mot de passe (haché) et au moins un nom d'utilisateur.ice. Votre adresse courriel sera vérifiée par l'envoi d'un courriel de confirmation contenant un lien unique. Si ce lien est activé, nous saurons que vous contrôlez cette adresse courriel. Vous pouvez également entrer des informations supplémentaires au profil, comme un pseudonyme, une biographie, une image de profil et une image d'en-tête. Le nom d'utilisateur, le pseudonyme affiché, la " "biographie, les images de profil et d'en-tête sont toujours publiques. Vous pouvez toutefois utiliser ce serveur sans vous inscrire." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "Nous nous réservons le droit de modifier ces Conditions à tout moment. Par exemple, nous pouvons être amenés à modifier ces Conditions si nous proposons une nouvelle fonctionnalité." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "Lorsque nous disons « nous », « notre » ou « nos » dans ce document, nous faisons référence aux propriétaires, opérateur·ices et administrateur·ices de cette instance de Mobilizon. Le logiciel Mobilizon est fourni par l'équipe des contributeur·ices de Mobilizon, soutenue par Framasoft, une organisation française d'éducation populaire à but non lucratif qui défend les logiciels libres. Sauf mention explicite, cette instance de Mobilizon est un service indépendant utilisant le code source de Mobilizon. Vous pouvez trouver plus d'informations sur cette instance sur la page « A propos de cette instance »." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "Lorsque vous créez un compte, vous acceptez également de maintenir la sécurité et la confidentialité de votre mot de passe et vous acceptez tous les risques d'accès non autorisé aux données de votre compte et à toute autre information que vous fournissez à %{instance_name}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "Lorsque vous publiez, liez ou mettez à disposition un contenu sur le Service, vous nous accordez le droit et la licence d'afficher et de distribuer votre contenu sur ou via le Service (y compris via des applications). Nous pouvons formater votre contenu pour l'afficher dans le Service, mais nous ne modifierons pas ou ne réviserons pas la substance de votre contenu lui-même. L'affichage et la distribution de votre contenu se fait strictement selon les règles de visibilité que vous avez définies pour le contenu. Nous ne modifierons pas la visibilité du contenu que vous avez défini." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." -msgstr "Vos évènements et commentaires sont transmis aux instances qui suivent la vôtre, ce qui signifie que d'autres instances posséderont des copies de ces contenus. Lorsque vous supprimez un évènement ou un commentaire, ceci est transmis de la même façon aux autres instances. Toutes les interactions liées aux fonctionnalités des événements - comme rejoindre un événement - ou bien aux fonctionnalités de groupes - comme gérer ses ressources - sont également fédérées. Veuillez noter que les administrateur·ices de cette instance et de toutes les instances fédérées peuvent voir ces messages, et que les destinataires peuvent les copier, en faire des captures d'écran et les repartager de différentes façons." +msgstr "" +"Vos événements et commentaires sont transmis aux instances qui " +"suivent la vôtre, ce qui signifie que d'autres instances posséderont des " +"copies de ces contenus. Lorsque vous supprimez un événement ou un " +"commentaire, ceci est transmis de la même façon aux autres instances. Toutes " +"les interactions liées aux fonctionnalités des événements - comme rejoindre " +"un événement - ou bien aux fonctionnalités de groupes - comme gérer ses " +"ressources - sont également fédérées. Veuillez noter que les administrateur·" +"ices de cette instance et de toutes les instances fédérées peuvent voir ces " +"messages, et que les destinataires peuvent les copier, en faire des captures " +"d'écran et les repartager de différentes façons." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "Votre contenu peut être téléchargé par d'autres instances du réseau. Vos événements publics et commentaires sont transmis aux instances abonnées à votre instance. Le contenu créé à travers un groupe est transmis à toutes les instances de tous les membres du groupe, si celleux-ci sont inscrit·e·s sur une autre instance que la vôtre." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "Vous avez confirmé votre participation. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant sur la liste des invités !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Vous avez demandé à participer à l'événement %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:91 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "Votre participation à l'événement %{title} a été approuvée" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "%{reporter} reported the following content." msgstr "%{reporter} a signalé le contenu suivant." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" msgstr "Le groupe %{group} a été signalé" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Group reported" msgstr "Groupe signalé" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "Le profil %{profile} a été signalé" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 +#, elixir-format msgid "Profile reported" msgstr "Profil signalé" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "Vous avez maintenant confirmé votre participation. Mettez à jour votre agenda, car vous êtes maintenant sur la liste des invités !" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:91 +#, elixir-format msgid "A text is required for the post" msgstr "Un texte est requis pour le billet" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:90 +#, elixir-format msgid "A title is required for the post" msgstr "Un titre est requis pour le billet" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) vient de demander à suivre votre instance." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 +#, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "%{name} demande à suivre votre instance" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "%{name} (%{domain}) vient de demander à suivre votre instance. Si vous acceptez, leur instance recevra tous les événements publics de votre instance." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "Si vous acceptez, leur instance recevra tous les événements publics de votre instance." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "L'instance %{name} (%{domain}) demande à suivre votre instance" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 +#, elixir-format msgid "See the federation settings" msgstr "Voir les paramètres de fédération" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "Pour accepter cette invitation, rendez-vous dans vos groupes." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Want to connect?" msgstr "Voulez-vous vous connecter ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "Note : le fait que %{name} (%{domain}) vous suive n'implique pas nécessairement que vous suivez cette instance, mais vous pouvez demander à les suivre également." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "Salut ! Vous venez de vous enregistrer pour rejoindre cet événement : « %{title} ». Merci de confirmer l'adresse email que vous avez fournie :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Vous avez effectué une demande de participation à %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 +#, elixir-format msgid "Event title" msgstr "Titre de l'événement" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Il y a eu des changements pour %{title} donc nous avons pensé que nous vous le ferions savoir." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46 +#, elixir-format msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down." msgstr "Le serveur Mobilizon semble être temporairement hors-service." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 +#, elixir-format msgid "This page is not correct" msgstr "Cette page n’est pas correcte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "Nous sommes désolé·e·s, mais quelque chose s’est mal passé de notre côté." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:88 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test Mobilizon." msgstr "Ceci est un site de démonstration permettant de tester Mobilizon." From e58a055f1a9d85a135fc9181fef0b51b17015e61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kate Date: Fri, 15 Jan 2021 16:28:34 +0000 Subject: [PATCH 2/3] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.7% (824 of 826 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/de/ --- js/src/i18n/de.json | 228 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/js/src/i18n/de.json b/js/src/i18n/de.json index d3eda3f6f..107597a8b 100644 --- a/js/src/i18n/de.json +++ b/js/src/i18n/de.json @@ -15,8 +15,8 @@ "A cookie is a small file containing information that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows you to store more data.": "Ein Cookie ist eine kleine Datei mit Informationen, die an Ihren Computer gesendet wird, wenn Sie eine Website besuchen. Wenn Sie die Website erneut besuchen, ermöglicht das Cookie dieser Website, Ihren Browser zu erkennen. Cookies können Benutzereinstellungen und andere Informationen speichern. Sie können Ihren Browser so konfigurieren, dass er alle Cookies ablehnt. Dies kann jedoch dazu führen, dass einige Funktionen oder Dienste der Website nur eingeschränkt funktionieren. Die lokale Speicherung funktioniert auf die gleiche Weise, ermöglicht es Ihnen jedoch, mehr Daten zu speichern.", "A cookie is a small file containing informations that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows to store more data.": "Ein Cookie ist eine kleine Datei, die auf deinen Computer übertragen wird, wenn du eine Webseite aufrufst. Sie enthält Informationen, die es der Webseite ermöglichen, deinen Computer beim nächsten Besuch wiederzuerkennen. Cookies können auch genutzt werden, um nutzerspezifische Einstellungen oder andere Informationen zu speichern. Du kannst deinen Browser so einstellen, dass er alle Cookies ablehnt oder diese beim Schließen des Browsers löscht. Dies kann jedoch dazu führen, das einige Funktionalitäten von Webseiten oder Diensten nicht mehr vollständig funktionieren. Lokale Website-Daten erfüllen den selben Zweck, erlauben es einer Webseite aber, größere Datenmengen auf deinem Computer zu speichern.", "A federated software": "Eine federierte Software", - "A place for your code of conduct, rules or guidelines. You can use HTML tags.": "Hier ist Platz für deinen Code of Conduct, Regeln und Vorgaben. Du kannst HTML-Tags verwenden.", - "A place to explain who you are and the things that set your instance apart. You can use HTML tags.": "Hier kannst Du beschreiben, wer du bist und was deine Instanz besonders macht. Du kannst HTML-Tags verwenden.", + "A place for your code of conduct, rules or guidelines. You can use HTML tags.": "Hier ist Platz für Ihren Code of Conduct, Regeln und Vorgaben. Sie können HTML-Tags verwenden.", + "A place to explain who you are and the things that set your instance apart. You can use HTML tags.": "Hier können Sie beschreiben, wer Sie sind und was Ihre Instanz besonders macht. Sie können HTML-Tags verwenden.", "A place to publish something to the whole world, your community or just your group members.": "Ein Ort, an dem Sie etwas für die ganze Welt, Ihre Community oder nur für Ihre Gruppenmitglieder veröffentlichen können.", "A place to store links to documents or resources of any type.": "Ein Ort um Links zu Dokumenten oder Ressourcen jeden Typs zu speichern.", "A practical tool": "Ein praktisches Werkzeug", @@ -45,10 +45,10 @@ "Add": "Hinzufügen", "Add / Remove…": "Hinzufügen / Entfernen…", "Add a contact": "Füge einen Kontakt hinzu", - "Add a group": "Füge eine Gruppe hinzu", + "Add a group": "Fügen Sie eine Gruppe hinzu", "Add a new post": "Einen neuen Beitrag hinzufügen", "Add a note": "Notiz hinzufügen", - "Add a todo": "Erstelle ein To-do", + "Add a todo": "To-do hinzufügen", "Add an address": "Adresse hinzufügen", "Add an instance": "Instanz hinzufügen", "Add some tags": "Füge Tags hinzu", @@ -58,7 +58,7 @@ "Admin settings": "Admineinstellungen", "Admin settings successfully saved.": "Admineinstellungen erfolgreich gespeichert.", "Administration": "Administration", - "Administrator": "Administrator:in", + "Administrator": "Administrator", "All good, let's continue!": "Das passt, weiter geht's!", "All group members and other eventual server admins will still be able to view this information.": "Alle Gruppenmitglieder und andere Server-Administrator:innen können diese Information dennoch einsehen.", "All the places have already been taken": "Alle Plätze sind besetzt|Ein Platz ist noch verfügbar|{places} Plätze sind noch verfügbar", @@ -66,9 +66,9 @@ "Allow all comments from users with accounts": "Erlaube alle Kommentare von eingeloggten Usern", "Allow registrations": "Erlaube Registrierungen", "An error has occurred.": "Ein Fehler ist aufgetreten.", - "An ethical alternative": "Eine ethnische Alternative", - "An instance is an installed version of the Mobilizon software running on a server. An instance can be run by anyone using the {mobilizon_software} or other federated apps, aka the “fediverse”. This instance's name is {instance_name}. Mobilizon is a federated network of multiple instances (just like email servers), users registered on different instances may communicate even though they didn't register on the same instance.": "Als Instanz bezeichnen wir eine Installation der Mobilizon-Software auf einem Server. Eine Instanz kann von jedem mit Hilfe der {mobilizon_software} oder anderer kompatibler Software betrieben werden. Der Name dieser Instanz lautet „{instance_name}“. Diese Instanz ist Teil des „Fediverse“, einem Netzwerk aus vielen verbundenen Instanzen, die alle miteinander kommunizieren können. Nutzer:innen von verschiedenen Instanzen können so - genau wie beim E-Mail-System - miteinander kommunizieren, auch wenn sie Accounts bei völlig verschiedenen Instanzen registriert haben.", - "An “application programming interface” or “API” is a communication protocol that allows software components to communicate with each other. The Mobilizon API, for example, can allow third-party software tools to communicate with Mobilizon instances to carry out certain actions, such as posting events on your behalf, automatically and remotely.": "Eine Programmierschnittstelle, auch API genannt (von englisch „application programming interface“) definiert ein Kommunikationsprotokoll, das Softwarekomponenten erlaubt, miteinander zu interagieren. Die Mobilizon-API ermöglicht Drittanbietersoftware beispielsweise automatisiert bestimmte Aktionen auszuführen, z.B. das Erstellen von Veranstaltungen in deinem Namen.", + "An ethical alternative": "Eine ethische Alternative", + "An instance is an installed version of the Mobilizon software running on a server. An instance can be run by anyone using the {mobilizon_software} or other federated apps, aka the “fediverse”. This instance's name is {instance_name}. Mobilizon is a federated network of multiple instances (just like email servers), users registered on different instances may communicate even though they didn't register on the same instance.": "Als Instanz bezeichnen wir eine Installation der Mobilizon-Software auf einem Server. Eine Instanz kann von jedem mit Hilfe der {mobilizon_software} oder anderer kompatibler Software betrieben werden. Der Name dieser Instanz lautet „{instance_name}“. Diese Instanz ist Teil des „Fediverse“, einem Netzwerk aus vielen verbundenen Instanzen, die alle miteinander kommunizieren können. Nutzer von verschiedenen Instanzen können so - genau wie beim E-Mail-System - miteinander kommunizieren, auch wenn sie Accounts bei völlig verschiedenen Instanzen registriert haben.", + "An “application programming interface” or “API” is a communication protocol that allows software components to communicate with each other. The Mobilizon API, for example, can allow third-party software tools to communicate with Mobilizon instances to carry out certain actions, such as posting events on your behalf, automatically and remotely.": "Eine Programmierschnittstelle, auch API genannt (von englisch „application programming interface“) definiert ein Kommunikationsprotokoll, das Softwarekomponenten erlaubt, miteinander zu interagieren. Die Mobilizon-API ermöglicht Drittanbietersoftware beispielsweise automatisiert bestimmte Aktionen auszuführen, z.B. das Erstellen von Veranstaltungen in Ihrem Namen.", "And {number} comments": "Und {number} Kommentare", "Anonymous participant": "Anonymer Teilnehmer", "Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Anonyme Teilnehmer werden gebeten, ihre Teilnahme per E-Mail zu bestätigen.", @@ -139,23 +139,23 @@ "Confirmed": "Bestätigt", "Confirmed at": "Bestätigt am", "Confirmed: Will happen": "Bestätigt: Wird stattfinden", - "Congratulations, your account is now created!": "Glückwunsch, dein Account wurde jetzt erstellt!", + "Congratulations, your account is now created!": "Glückwunsch, Ihr Account wurde jetzt erstellt!", "Contact": "Kontakt", "Continue editing": "Bearbeitung fortsetzen", "Cookies and Local storage": "Cookies und lokaler Web-Storage", "Country": "Land", "Create": "Erstellen", - "Create a calc": "Erstelle ein Tabellenkalkulations-Dokument", + "Create a calc": "Tabelle erstellen", "Create a discussion": "Beginne eine Diskussion", "Create a folder": "Erstelle einen Ordner", "Create a new event": "Erstelle eine neue Veranstaltung", "Create a new group": "Erstelle eine neue Gruppe", "Create a new identity": "Erstelle eine neue Identität", - "Create a new list": "Erstelle eine neue Liste", - "Create a pad": "Erstelle ein Pad", - "Create a videoconference": "Erstelle eine Videokonferenz", + "Create a new list": "neue Liste erstellen", + "Create a pad": "Pad erstellen", + "Create a videoconference": "Videokonferenz erstellen", "Create a visioconference": "Erstelle eine Videokonferenz", - "Create an account": "Erstelle einen Account", + "Create an account": "Konto erstellen", "Create and manage several identities from the same account": "Erstelle und verwalte mehrere Identitäten vom selben Account aus", "Create event": "Veranstaltung erstellen", "Create group": "Gruppe erstellen", @@ -164,7 +164,7 @@ "Create my profile": "Erstelle mein Profil", "Create resource": "Ressource erstellen", "Create the discussion": "Beginne die Diskussion", - "Create to-do lists for all the tasks you need to do, assign them and set due dates.": "Erstellen Sie To-Do-Listen für alle Aufgaben, die Sie erledigen müssen, weisen Sie sie zu und legen Sie Fälligkeitsdaten fest.", + "Create to-do lists for all the tasks you need to do, assign them and set due dates.": "Erstellen Sie To-Do-Listen für alle Aufgaben, die Sie erledigen müssen, weisen Sie diese zu und legen Sie Fälligkeitsdaten fest.", "Create token": "Token erstellen", "Create, edit or delete events": "Erstelle, bearbeite oder lösche Veranstaltungen", "Created by {name}": "Erstellt von {name}", @@ -212,7 +212,7 @@ "Display name": "Anzeigename", "Display participation price": "Teilnahmegebühr anzeigen", "Displayed nickname": "Angezeigter Nutzername", - "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Wird auf der Startseite und in den Meta-Tags angezeigt. Beschreibe in einem Absatz was Mobilizon ist und was diese Instanz besonders macht.", + "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Wird auf der Startseite und in den Meta-Tags angezeigt. Beschreiben Sie in einem Absatz was Mobilizon ist und was diese Instanz besonders macht.", "Do not receive any mail": "Keine E-Mails erhalten", "Domain": "Domain", "Don't show @{organizer} as event host alongside @{group}": "Zeige @{organizer} nicht neben @{group} als Veranstalter:in an", @@ -236,20 +236,20 @@ "Ends on…": "Endet am…", "Enjoy discovering Mobilizon!": "Viel Spaß beim Entdecken von Mobilizon!", "Enter the link URL": "Geben Sie die URL ein", - "Enter your email address below, and we'll email you instructions on how to change your password.": "Gib unten deine E-Mail-Adresse ein und wir senden dir per E-Mail Anweisungen, wie du dein Passwort zurücksetzen kannst.", - "Enter your own privacy policy. HTML tags allowed. The {mobilizon_privacy_policy} is provided as template.": "Gebe deine eigene Datenschutzerklärung ein. HTML tags sind erlaubt. Die {mobilizon_privacy_policy} ist als Vorlage bereitgestellt.", - "Enter your own terms. HTML tags allowed. The {mobilizon_terms} are provided as template.": "Gib deine eigenen Bedingungen an. HTML-Tags sind erlaubt. Die {mobilizon_terms} sind als Vorlage gegeben.", + "Enter your email address below, and we'll email you instructions on how to change your password.": "Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein und wir senden Ihnen per E-Mail Anweisungen, wie Sie Ihr Passwort zurücksetzen können.", + "Enter your own privacy policy. HTML tags allowed. The {mobilizon_privacy_policy} is provided as template.": "Geben Sie Ihre eigene Datenschutzerklärung ein. HTML tags sind erlaubt. Die {mobilizon_privacy_policy} ist als Vorlage bereitgestellt.", + "Enter your own terms. HTML tags allowed. The {mobilizon_terms} are provided as template.": "Geben Sie Ihre eigenen Bedingungen an. HTML-Tags sind erlaubt. Die {mobilizon_terms} sind als Vorlage gegeben.", "Error": "Fehler", "Error while changing email": "Fehler beim Ändern der E-Mail-Adresse", "Error while communicating with the server.": "Fehler bei der Kommunikation mit dem Server.", - "Error while login with {provider}. Retry or login another way.": "Fehler bei der Anmeldung mit {provider}. Versuche es erneut oder nutze eine andere Login-Möglichkeit.", + "Error while login with {provider}. Retry or login another way.": "Fehler bei der Anmeldung mit {provider}. Versuchen Sie es erneut oder nutzen Sie eine andere Login-Möglichkeit.", "Error while login with {provider}. This login provider doesn't exist.": "Fehler bei der Anmeldung über {provider}. Dieser Anbieter existiert nicht.", "Error while reporting group {groupTitle}": "Fehler beim melden der Gruppe {groupTitle}", "Error while saving report.": "Fehler beim Speichern der Meldung.", "Error while validating account": "Fehler beim Bestätigen des Kontos", "Error while validating participation": "Fehler beim Bestätigen der Teilnahme", "Error while validating participation request": "Bei Ihrer Teilnahmebestätigung ist ein Fehler aufgetreten", - "Ethical alternative to Facebook events, groups and pages, Mobilizon is a tool designed to serve you. Period.": "Ethische Alternative zu Facebook-Events, -Gruppen und -Seiten. Mobilizon ist ein Werkzeug, das Ihnen dienen soll. Punkt.", + "Ethical alternative to Facebook events, groups and pages, Mobilizon is a tool designed to serve you. Period.": "Ethische Alternative zu Facebook-Events, -Gruppen und -Seiten. Mobilizon ist ein Werkzeug, welches Ihnen dienen soll. Punkt.", "Event": "Veranstaltung", "Event already passed": "Veranstaltung liegt in der Vergangenheit", "Event cancelled": "Veranstaltung abgesagt", @@ -293,15 +293,16 @@ "General": "Allgemein", "General information": "Allgemeine Informationen", "Getting location": "Standort ermitteln", + "Getting there": "Hin kommen", "Glossary": "Glossar", "Go": "Los", - "Go to the event page": "Gehe zur Veranstaltungsseite", + "Go to the event page": "Zur Veranstaltungsseite", "Going as {name}": "Teilnehmen als {name}", "Group": "Gruppe", "Group List": "Gruppenliste", "Group Members": "Gruppenmitglieder", "Group address": "Gruppenadresse", - "Group display name": "Anzeigename Gruppe", + "Group display name": "Angezeigter Gruppenname", "Group full name": "Vollständiger Gruppenname", "Group name": "Gruppenname", "Group settings": "Gruppeneinstellungen", @@ -311,12 +312,13 @@ "Group {displayName} created": "Gruppe {displayName} erstellt", "Group {groupTitle} reported": "Gruppe {groupTitle} wurde gemeldet", "Groups": "Gruppen", + "Groups are not enabled on this instance.": "Gruppen sind auf dieser Instanz nicht aktiviert.", "Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Gruppen sind Räume zur Koordination und Vorbereitung, um Veranstaltungen besser zu organisieren und Ihre Gemeinschaft zu verwalten.", "Headline picture": "Titelbild", "Hide replies": "Antworten ausblenden", "Hide the organizer": "Verstecke die Organisator:innen", "Home": "Home", - "Home to {number} users": "Zuhause von {number} Nutzer:innen", + "Home to {number} users": "Zuhause von {number} Nutzern", "Hourly email summary": "Stündliche E-Mail-Zusammenfassungen", "I agree to the {instanceRules} and {termsOfService}": "Ich stimme den {instanceRules} und den {termsOfService} zu", "I create an identity": "Ich erstelle eine Identität", @@ -329,20 +331,20 @@ "Identity {displayName} created": "Identität {displayName} erstellt", "Identity {displayName} deleted": "Identität {displayName} gelöscht", "Identity {displayName} updated": "Identität {displayName} aktualisiert", - "If allowed by organizer": "Wenn von der Organisator:in erlaubt", + "If allowed by organizer": "Wenn vom Organisator erlaubt", "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Falls ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, senden wir eine neue Bestätigung an {email}", "If the direction given by the development team does not suit you, you have the legal right to create your own version of the software, with your own governance choices.": "Wenn dir die von den Entwickler:innen vorgegebene Richtung nicht passt, hast du das Recht, deine eigene Version der Software nach deinen eigenen Regeln zu erstellen.", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "Falls diese Identität die einzige Administrator:in einer oder mehrerer Gruppen sein sollte, musst du zunächst die Gruppen löschen, bevor du diese Identität löschen kannst.", - "If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Wenn Sie nach Ihrer föderierten Identität gefragt werden, setzt sich diese aus Ihrem Benutzernamen und Ihrer Instanz zusammen. Die föderierte Identität für Ihr erstes Profil lautet zum Beispiel:", + "If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Wenn Sie nach Ihrer federierten Identität gefragt werden, setzt sich dieser aus Ihrem Benutzernamen und Ihrer Instanz zusammen. Die federierte Identität für Ihr erstes Profil lautet zum Beispiel:", "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Wenn Sie sich für die manuelle Validierung von Teilnehmern entschieden haben, sendet Ihnen Mobilizon eine E-Mail, um Sie über neue zu bearbeitende Teilnahmen zu informieren. Sie können die Häufigkeit dieser Benachrichtigungen unten auswählen.", "If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Wenn Sie möchten, können Sie dem Organisator eine Nachricht hinterlassen.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Login nicht möglich. Deine E-Mail-Adresse oder dein Passwort ist falsch.", - "In the following context, an application is a software, either provided by the Mobilizon team or by a 3rd-party, used to interact with your instance.": "Im Folgenden meinen wir mit Anwendung eine Software, über die du mit deiner Instanz interagierst. Diese Software kann vom Mobilizon-Team oder von Dritten bereitgestellt werden.", + "In the following context, an application is a software, either provided by the Mobilizon team or by a 3rd-party, used to interact with your instance.": "Im Folgenden meinen wir mit Anwendung eine Software, über die Sie mit Ihrer Instanz interagieren. Diese Software kann vom Mobilizon-Team oder von Dritten bereitgestellt werden.", "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information {onBlog}.": "Bitte beachte, dass diese Software noch nicht fertig ist. Mehr Informationen {onBlog}.", "Installing Mobilizon will allow communities to free themselves from the services of tech giants by creating their own event platform.": "Mobilizon zu installieren wird es Gemeinschaften erlauben, sich von den Plattformen und Diensten der Tech-Giganten loszulösen, indem sie ihre eigene Plattform schaffen.", "Instance": "Instanz", "Instance Description": "Beschreibung der Instanz", - "Instance Long Description": "Langbeschreibung der Instanz", + "Instance Long Description": "Vollständige Beschreibung der Instanz", "Instance Name": "Name der Instanz", "Instance Privacy Policy": "Datenschutzerklärung der Instanz", "Instance Privacy Policy Source": "Herkunft der Datenschutzerklärung der Instanz", @@ -353,22 +355,22 @@ "Instance Terms": "Nutzungsbedingungen der Instanz", "Instance Terms Source": "Herkunft der Nutzungsbedingungen der Instanz", "Instance Terms URL": "URL der Nutzungsbedingungen der Instanz", - "Instance administrator": "Administrator:in der Instanz", + "Instance administrator": "Administrator der Instanz", "Instance configuration": "Einstellungen der Instanz", "Instance languages": "Sprache der Instanz", "Instance rules": "Instanz-Regeln", "Instance settings": "Einstellungen der Instanz", "Instances": "Instanzen", - "Instances following you": "Instanzen, die dir folgen", - "Instances you follow": "Instanzen, denen du folgst", - "Invite a new member": "Lade ein neues Gruppenmitglied ein", + "Instances following you": "Instanzen, die Ihnen folgen", + "Instances you follow": "Instanzen, denen Sie folgen", + "Invite a new member": "Neues Mitglied einladen", "Invite member": "Mitglied einladen", "Invited": "Eingeladen", "Italic": "Kursiv", "Join {instance}, a Mobilizon instance": "Trete {instance} bei, eine Mobilizon Instanz", "Join group": "Gruppe beitreten", "Join {instance}, a Mobilizon instance": "Tritt {instance} bei, eine Mobilizon-Instanz", - "Keep the entire conversation about a specific topic together on a single page.": "Halten Sie die gesamte Konversation über ein bestimmtes Thema auf einer einzigen Seite zusammen.", + "Keep the entire conversation about a specific topic together on a single page.": "Fassen Sie die gesamte Konversation über ein bestimmtes Thema auf einer einzigen Seite zusammen.", "Key words": "Schlagworte", "Language": "Sprache", "Last IP adress": "Letzte IP Adresse", @@ -379,13 +381,13 @@ "Latest posts": "Neuste Beiträge", "Learn more": "Mehr erfahren", "Learn more about Mobilizon": "Erfahre mehr über Mobilizon", - "Learn more about {instance}": "Lerne mehr über {instance}", + "Learn more about {instance}": "Mehr über {instance} erfahren", "Leave": "Verlassen", "Leave event": "Teilnahme absagen", "Leaving event \"{title}\"": "Teilnahme an der Veranstaltung \"{title}\" absagen", "Legal": "Rechtliches", "Let's create a new common": "Lass uns neues Gemeingut erschaffen", - "Let's define a few settings": "Lass uns ein paar Einstellungen vornehmen", + "Let's define a few settings": "Einstellungen vornehmen", "Let\\'s create a new common": "Lasst uns neues Gemeingut erschaffen", "License": "Lizenz", "Limited number of places": "Limitierte Anzahl an Plätzen", @@ -412,22 +414,22 @@ "Message": "Nachricht", "Mobilizon": "Mobilizon", "Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon ist ein föderiertes Netzwerk.Sie könnenmit dieser Veranstaltung von verschiedenen Servern aus interagieren.", - "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon ist eine föderierte Software, d.h. Sie können - abhängig von Ihren Admin-Föderationseinstellungen - mit Inhalten aus anderen Instanzen interagieren, z.B. Gruppen oder Veranstaltungen beitreten, die anderswo erstellt wurden.", + "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon ist eine föderierte Software, d.h. Sie können - abhängig von Ihren Admin-Federationseinstellungen - mit Inhalten aus anderen Instanzen interagieren, z.B. Gruppen oder Veranstaltungen beitreten, die anderswo erstellt wurden.", "Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon ist Freie Software (Open Source), welche es Gemeinschaften erlaubt ihre eigenen Räume zu schaffen, um Veranstaltungen anzukündigen und sich aus der Abhängigkeit von Tech-Giganten zu lösen.", "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "Mobilizon ist ein Werkzeug, das Ihnen beim Finden, Erstellen und Organisieren von Veranstaltungen hilft.", - "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon ist keine riesige Plattform, sondern eine Multitude von miteinander verbundenen Mobilizon-Websites.", + "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon ist keine riesige Plattform, sondern eine Vielzahl von miteinander verbundenen Mobilizon-Websiten.", "Mobilizon is not developed by a secretive start-up, but by a group of friends who strive to {change_world}. So while we do work slower, we remain attentive and in touch with our users.": "Mobilizon wird nicht von einem geheimniskrämerischen Start-Up entwickelt, sondern von einer Gruppe von Menschen, die {change_world}. Auch wenn wir etwas langsamer arbeiten, bleiben wir achtsam und in Kontakt mit unseren Nutzer:innen.", "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020.": "Mobilizon befindet sich noch in der Entwicklung. Bis zur Veröffentlichung von Version 1.0 im zweiten Halbjahr 2020 werden wir über regelmäßige Updates neue Funktionen hinzufügen.", "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020.": "Mobilizon befindet sich in der Entwicklung, wir werden neue Funktionen während regulären Updates hinzufügen, bis Version 1 der Software in der ersten Hälfte von 2020 veröffentlicht wird.", "Mobilizon software": "Mobilizon-Software", "Mobilizon uses a system of profiles to compartiment your activities. You will be able to create as many profiles as you want.": "Mobilizon verwendet ein System von Profilen, um Ihre Aktivitäten zu unterteilen. Sie können so viele Profile erstellen, wie Sie möchten.", "Mobilizon version": "Mobilizon-Version", - "Mobilizon will send you an email when the events you are attending have important changes: date and time, address, confirmation or cancellation, etc.": "Mobilizon wird dir eine E-Mail senden, wenn sich bei Veranstaltungen, an denen zu teilnimmst, wichtige Änderungen ergeben: Datum und Uhrzeit, Ort, Bestätigung oder Absage der Veranstaltung.", + "Mobilizon will send you an email when the events you are attending have important changes: date and time, address, confirmation or cancellation, etc.": "Mobilizon wird Ihnen eine E-Mail senden, wenn sich bei Veranstaltungen, an denen Sie teilnehmen, wichtige Änderungen ergeben: Datum und Uhrzeit, Ort, Bestätigung oder Absage der Veranstaltung.", "Mobilizon’s licence": "Mobilizons Lizenz", "Moderated comments (shown after approval)": "Moderierte Kommentare (werden nach manueller Freigabe angezeigt)", "Moderation": "Moderation", "Moderation log": "Moderations-Logbuch", - "Moderator": "Moderator:in", + "Moderator": "Moderator", "Move": "Verschieben", "Move \"{resourceName}\"": "„{resourceName}“ verschieben", "Move resource to {folder}": "Verschiebe Ressource nach {folder}", @@ -435,7 +437,7 @@ "My events": "Meine Veranstaltungen", "My groups": "Meine Gruppen", "My identities": "Meine Identitäten", - "NOTE! The default terms have not been checked over by a lawyer and thus are unlikely to provide full legal protection for all situations for an instance admin using them. They are also not specific to all countries and jurisdictions. If you are unsure, please check with a lawyer.": "VORSICHT! Standard-Nutzungsbedingungen wurden nicht von einer Anwält:in geprüft und stellen daher wahrscheinlich keinen vollständigen Schutz für Administrator:innen in allen erdenklichen Fällen dar. Sie sind zudem nicht auf die lokalen Gesetzgebungen der Länder angepasst. Falls du dir unsicher bist, lass dich von einer Anwält:in beraten.", + "NOTE! The default terms have not been checked over by a lawyer and thus are unlikely to provide full legal protection for all situations for an instance admin using them. They are also not specific to all countries and jurisdictions. If you are unsure, please check with a lawyer.": "VORSICHT! Standard-Nutzungsbedingungen wurden nicht von einem Anwalt geprüft und stellen daher wahrscheinlich keinen vollständigen Schutz für Administratoren in allen erdenklichen Fällen dar. Sie sind zudem nicht auf die lokalen Gesetzgebungen der Länder angepasst. Falls Sie sich unsicher sind, konsultieren Sie einen Rechtsanwalt.", "Name": "Name", "New discussion": "Neue Diskussion", "New email": "Neue E-Mail", @@ -469,7 +471,7 @@ "No one is going to this event": "Niemand nimmt an dieser Veranstaltung teil|Eine Person nimmt teil|{going} Personen nehmen teil", "No ongoing todos": "Keine aktiven To-dos", "No open reports yet": "Bisher keine ausstehenden Berichte", - "No participant matches the filters": "Keine Teilnehmer:in entspricht den Filterkriterien", + "No participant matches the filters": "Kein Teilnehmer entspricht den Filterkriterien", "No participant to approve|Approve participant|Approve {number} participants": "Keine Teilnahme zu bestätigen|Bestätige Teilnahme|Bestätige {number} Teilnahmen", "No participant to reject|Reject participant|Reject {number} participants": "Keine Teilnahmen abzulehnen|Teilnahme ablehnen|Lehne {number} Teilnahmen ab", "No posts found": "Keine Beiträge gefunden", @@ -493,7 +495,7 @@ "Notification before the event": "Benachrichtigung vor der Veranstaltung", "Notification on the day of the event": "Benachrichtigung am Tag der Veranstaltung", "Notifications for manually approved participations to an event": "Benachrichtigungen bei manuell bestätigten Teilnahmen an einer Veranstlatung", - "Now, create your first profile:": "Erstelle jetzt dein erstes Profil:", + "Now, create your first profile:": "Erstellen Sie jetzt Ihr erstes Profil:", "Number of places": "Anzahl der Plätze", "OK": "OK", "Old password": "Altes Passwort", @@ -518,8 +520,8 @@ "Organized by": "Organisiert von", "Organized by {name}": "Organisiert von {name}", "Organizer": "Organisator", - "Organizer notifications": "Benachrichtigungen für Organisator:innen", - "Organizers": "Organisator:innen", + "Organizer notifications": "Benachrichtigungen für Organisatoren", + "Organizers": "Organisator", "Other": "Andere", "Other notification options:": "Andere Benachrichtigungs-Optionen:", "Other software may also support this.": "Andere Software unterstützt dies möglicherweise auch.", @@ -536,7 +538,7 @@ "Participate using your email address": "Nehme mit deiner E-Mail-Adresse teil", "Participation approval": "Teilnahmebestätigung", "Participation confirmation": "Teilnahmebestätigung", - "Participation notifications": "Benachrichtigungen für Teilnehmer:innen", + "Participation notifications": "Benachrichtigungen für Teilnehmer", "Participation requested!": "Teilnahme angefragt!", "Participations": "Teilnahmen", "Password": "Passwort", @@ -546,7 +548,7 @@ "Past events": "Vergangene Veranstaltungen", "Pending": "Ausstehend", "Pick": "Wähle", - "Pick a group": "Wähle eine Gruppe", + "Pick a group": "Wählen Sie eine Gruppe", "Pick a profile or a group": "Wähle ein Profil der eine Gruppe", "Pick an identity": "Wähle eine Identität", "Pick an instance": "Wähle eine Instanz", @@ -557,6 +559,7 @@ "Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Bitte stelle sicher, dass die Adresse korrekt ist und die Seite nicht verschoben wurde.", "Please read the full rules": "Bitte ließ die kompletten Regeln", "Please read the instance's {fullRules}": "Bitte lese die {fullRules} der Instanz", + "Please read the {fullRules} published by {instance}'s administrators.": "Bitte lesen Sie die {fullRules} veröffentlicht von {instance}'s Administratoren.", "Please refresh the page and retry.": "Bitte lade die Seite neu und versuche es erneut.", "Please type at least 5 characters": "Bitte tippe wenigstens 5 Zeichen", "Post": "Beitrag", @@ -567,7 +570,7 @@ "Posts": "Beiträge", "Powered by {mobilizon}. © 2018 - {date} The Mobilizon Contributors - Made with the financial support of {contributors}.": "Betrieben mit {mobilizon}. © 2018 - {date} Mobilizon-Mitwirkende - Mit finanzieller Unterstützung von {contributors}.", "Preferences": "Einstellungen", - "Previous": "Vorherig", + "Previous": "Vorher", "Previous page": "Vorherige Seite", "Privacy Policy": "Datenschutzerklärung", "Privacy policy": "Datenschutzerklärung", @@ -649,8 +652,8 @@ "Searching…": "Suche…", "Search…": "Suchen…", "Select a language": "Wähle eine Sprache", - "Select a timezone": "Wähle eine Zeitzone", - "Select languages": "Wähle eine Sprache", + "Select a timezone": "Zeitzone wählen", + "Select languages": "Sprache wählen", "Send email": "E-Mail senden", "Send me an email to reset my password": "Sende mir eine E-Mail, um mein Passwort zurückzusetzen", "Send me the confirmation email once again": "Sende mir noch eine Bestätigungsmail", @@ -667,10 +670,10 @@ "Show the time when the event ends": "Zeige mir die Zeit, zu der die Veranstaltung endet", "Sign in with": "Anmelden mit", "Sign up": "Registrieren", - "Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Da du ein neues Mitglied bist kann es ein paar Minuten dauern bis private Inhalte sichtbar sind.", + "Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Da Sie ein neues Mitglied sind, kann es ein paar Minuten dauern bis private Inhalte sichtbar sind.", "So that, right from its conception, Mobilizon would {fit_needs_uses_people} who are going to use it.": "Sodass Mobilizon, direkt von Beginn an {fit_needs_uses_people}, die es nutzen werden.", "Software to the people": "Software für die Menschen", - "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Einige der im Text genannten Begriffe beschreiben Konzepte, die nicht ganz einfach zu erklären sind. Wir haben ein Liste mit Begriffsdefinitionen zusammengestellt, damit du jederzeit nachsehen kannst, was wir damit meinen:", + "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Einige der im Text genannten Begriffe beschreiben Konzepte, die nicht ganz einfach zu erklären sind. Wir haben ein Liste mit Begriffsdefinitionen zusammengestellt, damit Sie jederzeit nachsehen können, was wir damit meinen:", "Starts on…": "Startet am…", "Status": "Status", "Street": "Straße", @@ -701,20 +704,21 @@ "The event will show as attributed to this group.": "Das Ereignis wird als dieser Gruppe zugehörig angezeigt.", "The event will show as attributed to your personal profile.": "Das Ereignis wird als Ihrem persönlichen Profil zugewiesen angezeigt.", "The event will show the group as organizer.": "Bei diese Veranstaltung wird die Gruppe als Organisationsteam angezeigt.", + "The events you created are not shown here.": "Die Veranstaltung, die Sie erstellt haben ist hier nicht gelistet.", "The group will be publicly listed in search results and may be suggested in the explore section. Only public informations will be shown on it's page.": "Diese Gruppe wird öffentlich in Suchergebnissen sichtbar sein und könnte im Bereich „Entdecken“ auftauchen. Nur öffentliche Informationen werden auf der Gruppenseite angezeigt.", - "The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "Die Administrator:in der Instanz ist die Person oder Organisation, die diese Mobilizon-Instanz betreibt.", + "The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "Der Administrator der Instanz ist die Person oder Organisation, die diese Mobilizon-Instanz betreibt.", "The member was removed from the group {group}": "Das Mitglied wurde aus der Gruppe {group} entfernt", "The new email doesn't seem to be valid": "Die neue E-Mail-Adresse scheint ungültig zu sein", "The new email must be different": "Die neue E-Mail-Adresse muss unterschiedlich sein", "The new password must be different": "Das neue Passwort muss unterschiedlich sein", - "The only way for your group to get new members is if an admininistrator invites them.": "Die einzige Möglichkeit für Ihre Gruppe, neue Mitglieder zu bekommen, ist, wenn ein Administrator sie einlädt.", + "The only way for your group to get new members is if an admininistrator invites them.": "Die einzige Möglichkeit für Ihre Gruppe, neue Mitglieder zu bekommen, ist, wenn ein Administrator Sie einlädt.", "The organiser has chosen to close comments.": "Der Veranstalter hat beschlossen, die Kommentare zu schließen.", "The page you're looking for doesn't exist.": "Die Seite, nach der Sie suchen existiert nicht.", "The password provided is invalid": "Das angegebene Passwort ist ungültig", "The password was successfully changed": "Das Passwort wurde erfolgreich geändert", "The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "Die Meldung wird an die Moderatoren Ihrer Instanz gesendet. Sie können unten erläutern, warum Sie diesen Inhalt melden.", "The user account you're trying to login as has not been confirmed yet. Check your email inbox and eventually your spam folder.": "Der Account, mit dem Du dich einloggen willst, wurde noch nicht bestätigt. Schau in deinem E-Mail-Postfach und in deinem Spam-Ordner nach.", - "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "Die {default_privacy_policy} wird verwendet. Sie wird in die Sprache der Nutzer:in übersetzt.", + "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "Die {default_privacy_policy} wird verwendet. Sie wird in die Sprache des Nutzers übersetzt.", "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Die {default_terms} werden verwendet. Sie werden in die Sprache der Nuttzer übersetzt.", "There are {participants} participants.": "Es gibt {participants} Teilnehmer.", "There will be no way to recover your data.": "Es gibt keinen Weg Ihre Daten wiederherszustellen.", @@ -724,7 +728,7 @@ "This email is already registered as participant for this event": "Diese E-Mail-Adresse ist bereits als Teilnehmer:in für die Veranstaltung registriert", "This email is already used.": "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet.", "This event has been cancelled.": "Diese Veranstaltung wurde abgesagt.", - "This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "Diese Veranstaltung ist nur über den Link einsehbar. Pass auf, wo Du den Link veröffentlichst.", + "This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "Diese Veranstaltung ist nur über den Link einsehbar. Seien Sie vorsichtig, wo Sie diesen Link veröffentlichen.", "This group doesn't have a description yet.": "Diese Gruppe hat noch keine Beschreibung.", "This group is invite-only": "Diese Gruppe ist nur für Eingeladene", "This identifier is unique to your profile. It allows others to find you.": "Diese Kennung ist eindeutig für Ihr Profil. Sie ermöglicht es anderen, Sie zu finden.", @@ -735,7 +739,7 @@ "This instance, {instanceName} ({domain}), hosts your profile, so remember its name.": "Diese Instanz, {instanceName} ({domain}), hostet Ihr Profil, merken Sie sich also ihren Namen.", "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Dies ist eine Demoseite zum kennenlernen von Mobilizon.", "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Dies ist eine Demo-Seite, um die Beta-Version von Mobilizon zu testen.", - "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Dies ist wie Ihr föderierter Benutzername ({username}) für Gruppen. Damit kann die Gruppe im Verbund gefunden werden und ist garantiert eindeutig.", + "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Dies ist wie Ihr federierter Benutzername ({username}) für Gruppen. Damit kann die Gruppe im Verbund gefunden werden und ist garantiert eindeutig.", "This month": "Diesen Monat", "This setting will be used to display the website and send you emails in the correct language.": "Diese Einstellung wird verwendet, um die Website anzuzeigen und Ihnen E-Mails in der richtigen Sprache zu senden.", "This user has been disabled": "Dieser Account wurde deaktiviert", @@ -747,10 +751,10 @@ "Timezone detected as {timezone}.": "Zeitzone erkannt als {timezone}.", "Title": "Titel", "To achieve your registration, please create a first identity profile.": "Erstelle bitte deine erste Identität, um die Registrierung abzuschließen.", - "To activate more notifications, head over to the notification settings.": "Um mehr Benachrichtigungen zu aktivieren, schau in den Benachrichtigungs-Einstellungen vorbei.", + "To activate more notifications, head over to the notification settings.": "Um mehr Benachrichtigungen zu aktivieren, sehen Sie in den Benachrichtigungs-Einstellungen vorbei.", "To change the world, change the software": "Um die Welt zu ändern, muss man die Software ändern", "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Geben Sie zur Bestätigung Ihren Veranstaltungstitel „{eventTitle}“ ein", - "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Gib zur Bestätigung den Nutzernamen deiner Identität „{preferredUsername}“ ein", + "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Geben Sie zur Bestätigung den Nutzernamen Ihrer Identität „{preferredUsername}“ ein", "To create and manage multiples identities from a same account": "So erstellen und verwalten Sie mehrere Identitäten über ein und dasselbe Konto", "To create and manage your events": "So erstellen und verwalten Sie Ihre Ereignisse", "To create or join an group and start organizing with other people": "So erstellen Sie eine Gruppe oder treten ihr bei und beginnen, sich mit anderen Personen zu organisieren", @@ -759,13 +763,14 @@ "Tomorrow": "Morgen", "Transfer to {outsideDomain}": "Zu {outsideDomain} übertragen", "Type": "Typ", + "Type or select a date…": "Datum wählen", "URL": "URL", "URL copied to clipboard": "URL in die Zwischenablage kopiert", "Unable to detect timezone.": "Zeitzone kann nicht erkannt werden.", "Unable to load event for participation. The error details are provided below:": "Event für die Teilnahme kann nicht geladen werden. Die Fehlerdetails finden Sie unten:", "Unable to save your participation in this browser.": "Ihre Teilnahme kann in diesem Browser nicht gespeichert werden.", "Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Leider lässt diese Instanz keine Registrierungen zu", - "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Leider wurde deine Teilnahmeanfrage von den Organisator:innen abgelehnt.", + "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Leider wurde Ihre Teilnahmeanfrage vom Organisator abgelehnt.", "Unknown": "Unbekannt", "Unknown actor": "Unbekannter Akteur", "Unknown error.": "Unbekannter Fehler.", @@ -782,7 +787,7 @@ "Updated": "Aktualisiert", "Uploaded media size": "Größe der hochgeladenen Medien", "Use my location": "Nutzte meinen Standort", - "User": "Nutzer:in", + "User": "Nutzer", "Username": "Nutzername", "Users": "Nutzer", "View a reply": "|Zeige eine Antwort|Zeige {totalReplies} Antworten", @@ -803,13 +808,13 @@ "Warning": "Warnung", "We asked professional designers to help us develop our vision for Mobilizon. We took time to study the {digital_habits} in order to understand the features they need to gather, organize, and mobilize.": "Wir haben professionelle Designer:innen gebeten, uns bei der Entwicklung der Vision von Mobilizon zu helfen. Wir haben uns Zeit genommen, die {digital_habits} zu untersuchen und zu verstehen, welche Funktionalitäten wir benötigen, um zusammenzukommen, zu organisieren und zu mobilisieren.", "We just sent an email to {email}": "Wir haben gerade eine E-Mail an {email} gesendet", - "We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Wir nutzen deine Zeitzone, um sicherzustellen, dass du Benachrichtigungen für eine Veranstaltung zur richtigen Zeit erhältst.", + "We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Wir nutzen Ihre Zeitzone, um sicherzustellen, dass Sie Benachrichtigungen für eine Veranstaltung zur richtigen Zeit erhalten.", "We want to develop a digital common, that everyone can make their own, which respects privacy and activism by design.": "Wir wollen ein digitales Gemeingut schaffen, das jeder selbst mitgestalten kann, das Privatsphäre und Aktivismus respektiert.", - "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Du wirst auf deine Instanz weitergeleitet, um mit dieser Veranstaltung zu interagieren", + "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Wir werden Sie auf Ihre Instanz weiterleiten, damit Sie die Veranstaltung bearbeiten können", "We will redirect you to your instance in order to interact with this group": "Wir leiten Sie zu Ihrer Instanz weiter, um mit dieser Gruppe zu interagieren", "We won’t change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations won’t develop it, as they couldn’t profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "Wir werden nicht aus Facebook heraus die Welt verändern können. Firmen des Überwachungs-Kaptialismus haben keinerlei Interesse an einem Werkzeug wie dem, das wir uns erträumen, da sie keinen Profit daraus schlagen können. Dies ist eine Möglichkeit etwas besseres zu erschaffen - indem wir einen anderen Ansatz verfolgen.", - "We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Wir senden dir eine Stunde vor Beginn der Veranstaltung eine E-Mail, um sicherzugehen, dass du sie nicht vergisst.", - "We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Wir nutzen deine Zeitzonen-Einstellung, um dir am Morgen der Veranstaltung eine Erinnerung zu senden.", + "We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Wir senden Ihnen eine Stunde vor Beginn der Veranstaltung eine E-Mail, um sicherzugehen, dass Sie diese nicht vergessen.", + "We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Wir nutzen Ihre Zeitzonen-Einstellung, um Ihnen am Morgen der Veranstaltung eine Erinnerung zu senden.", "Website": "Webseite", "Website / URL": "Website / URL", "Welcome back {username}!": "Willkommen zurück {username}!", @@ -820,75 +825,78 @@ "Who can view this event and participate": "Wer kann diese Veranstaltung sehen und teilnehmen", "Who can view this post": "Wer kann diesen Beitrag sehen", "Who published {number} events": "Die {number} Veranstaltungen angelegt haben", - "Why create an account?": "Warum einen Account erstellen?", + "Why create an account?": "Warum ein Konto erstellen?", "Will allow to display and manage your participation status on the event page when using this device. Uncheck if you're using a public device.": "Ermöglicht die Anzeige und Verwaltung Ihres Teilnahmestatus auf der Veranstaltungsseite, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie ein öffentliches Gerät verwenden.", "World map": "Weltkarte", - "Write something…": "Schreibe etwas…", + "Write something…": "Schreiben Sie etwas…", "You and one other person are going to this event": "Du gehst alleine zu dieser Veranstaltung | Du und eine weitere Person gehen zu dieser Veranstaltung | Du und {approved} weitere Personen gehen zu dieser Veranstaltung.", "You are already a participant of this event.": "Du nimmst bereits an dieser Veranstaltung teil.", "You are already logged-in.": "Du bist bereits eingeloggt.", - "You are not an administrator for this group.": "Du bist kein Administrator dieser Gruppe.", + "You are not an administrator for this group.": "Sie sind kein Administrator dieser Gruppe.", "You are not part of any group": "Sie sind nicht Teil einer Gruppe", - "You are participating in this event anonymously": "Du nimmst anonym an dieser Veranstaltung teil", - "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Du nimmst an dieser Veranstaltung anonym teil, hast aber deine Teilnahme noch nicht bestätigt", - "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Du kannst Tags hinzufügen, indem du Enter drückst oder ein Komma hinzufügst", - "You can pick your timezone into your preferences.": "Du kannst deine Zeitzone in den Einstellungen festlegen.", - "You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Du kannst einen anderen Suchbegriff verwenden oder die Markierung auf der Karte verschieben", - "You can't change your password because you are registered through {provider}.": "Du kannst dein Passwort nicht ändern, weil du über {provider} angemeldet bist.", + "You are not part of any group.": "Sie sind kein Teil einer Gruppe.", + "You are participating in this event anonymously": "Sie nehmen anonym an dieser Veranstaltung teil", + "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Sie nehmen an dieser Veranstaltung anonym teil, haben aber Ihre Teilnahme noch nicht bestätigt", + "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Sie können Tags hinzufügen, indem Sie Enter drücken oder ein Komma hinzufügen", + "You can pick your timezone into your preferences.": "Sie können Ihre Zeitzone in den Einstellungen festlegen.", + "You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Sie können einen anderen Suchbegriff verwenden oder die Markierung auf der Karte verschieben", + "You can't change your password because you are registered through {provider}.": "Sie können Ihr Passwort nicht ändern, weil Sie über {provider} angemeldet sind.", "You can't remove your last identity.": "Du kannst deine letzte Identität nicht löschen.", "You can't reset your password because you use a 3rd-party auth provider to login.": "Du kannst dein Passwort nicht zurücksetzen, weil du über einen Drittanbieter eingeloggt bist.", "You didn't create or join any event yet": "Sie haben noch keine Veranstaltung erstellt oder sind einer Veranstaltung beigetreten", - "You don't follow any instances yet.": "Du folgst noch keinen Instanzen.", - "You have been disconnected": "Deine Verbindung wurde getrennt", - "You have been invited by {invitedBy} to the following group:": "Du wurdest von {invitedBy} zu dieser Gruppe eingeladen:", - "You have been removed from this group's members.": "Du wurdest von diesen Gruppenmitgliedern entfernt.", - "You have cancelled your participation": "Du hast deine Teilnahme abgesagt", - "You have one event in {days} days.": "Du hast keine Veranstaltung in {days} Tagen | Du hast eine Veranstaltung in {days} Tagen. | Du hast {count} Veranstaltungen in {days} Tagen", - "You have one event today.": "Du hast heute keine Veranstaltungen | Du hast heute eine Veranstaltung. | Du hast heute {count} Veranstaltungen", - "You have one event tomorrow.": "Du hast morgen keine Veranstaltungen | Du hast morgen eine Veranstaltung. | Du hast morgen {count} Veranstaltungen", + "You didn't create or join any event yet.": "Sie haben keine Veranstaltung erstellt oder sind dieser beigetreten.", + "You don't follow any instances yet.": "Sie folgen noch keinen Instanzen.", + "You have been disconnected": "Ihre Verbindung wurde getrennt", + "You have been invited by {invitedBy} to the following group:": "Sie wurden von {invitedBy} zu dieser Gruppe eingeladen:", + "You have been removed from this group's members.": "Sie wurden von diesen Gruppenmitgliedern entfernt.", + "You have cancelled your participation": "Sie haben Ihre Teilnahme abgesagt", + "You have one event in {days} days.": "Sie haben keine Veranstaltung in {days} Tagen | Sie haben eine Veranstaltung in {days} Tagen | Sie haben {count} Veranstaltungen in {days} Tagen", + "You have one event today.": "Sie haben heute keine Veranstaltungen | Sie haben heute eine Veranstaltung. | Sie haben heute {count} Veranstaltungen", + "You have one event tomorrow.": "Sie haben morgen keine Veranstaltungen | Sie haben morgen eine Veranstaltung. | Sie haben morgen {count} Veranstaltungen", "You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Du kannst auch die {resend_confirmation_email}.", "You may clear all participation information for this device with the buttons below.": "Sie können alle Teilnahmeinformationen für dieses Gerät mit den Schaltflächen unten löschen.", - "You need to create the group before you create an event.": "Du musst zunächst eine Gruppe anlegen, bevor Du eine Veranstaltung anlegen kannst.", - "You need to login.": "Du musst dich einloggen.", + "You may now close this window, or {return_to_event}.": "Sie können das Fenster jetzt schließe oder {return_to_event}.", + "You need to create the group before you create an event.": "Sie müssen zunächst eine Gruppe anlegen, bevor Sie eine Veranstaltung anlegen können.", + "You need to login.": "Sie müssen sich einloggen.", "You will be able to add an avatar and set other options in your account settings.": "In Ihren Kontoeinstellungen können Sie einen Avatar hinzufügen und weitere Optionen festlegen.", - "You will be redirected to the original instance": "Du wirst auf die ursprüngliche Instanz weitergeleitet", + "You will be redirected to the original instance": "Sie werden auf die ursprüngliche Instanz weitergeleitet", "You will find here all the events you have created or of which you are a participant.": "Hier finden Sie alle Ereignisse, die Sie erstellt haben oder an denen Sie beteiligt sind.", - "You wish to participate to the following event": "Du möchtest an der folgenden Veranstaltung teilnehmen", - "You'll get a weekly recap every Monday for upcoming events, if you have any.": "Du erhältst jeden Montag eine Benachrichtigung über deine anstehenden Veranstaltungen.", + "You wish to participate to the following event": "Sie möchten an der folgenden Veranstaltung teilnehmen", + "You'll get a weekly recap every Monday for upcoming events, if you have any.": "Sie erhalten jeden Montag eine Benachrichtigung über Ihre anstehenden Veranstaltungen.", "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile.": "Du musst die Adresse (URL) der Gruppe weitergeben, um Leuten Zugriff auf das Gruppenprofil zu geben.", "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile. The group won't be findable in Mobilizon's search or regular search engines.": "Sie müssen die Gruppen-URL übertragen, damit andere Personen auf das Profil der Gruppe zugreifen können. Die Gruppe wird nicht in der Mobilizonsuche oder in normalen Suchmaschinen gefunden.", - "You'll receive a confirmation email.": "Du erhältst eine Bestätigungsmail.", - "Your account has been successfully deleted": "Dein Konto wurde erfolgreich gelöscht", - "Your account has been validated": "Dein Account wurde validiert", - "Your account is being validated": "Dein Account wird validiert", - "Your account is nearly ready, {username}": "Dein Account ist fast bereit, {username}", - "Your current email is {email}. You use it to log in.": "Deine aktuelle E-Mail-Adresse ist {email}. Nutze sie zum Einloggen.", - "Your email": "Deine E-Mail", - "Your email address was automatically set based on your {provider} account.": "Deine E-Mail-Adresse wurde automatisch basierend auf deinem {provider}-Account gesetzt.", + "You'll receive a confirmation email.": "Sie erhalten eine Bestätigungsmail.", + "Your account has been successfully deleted": "Ihr Konto wurde erfolgreich gelöscht", + "Your account has been validated": "Ihr Account wurde validiert", + "Your account is being validated": "Ihr Account wird validiert", + "Your account is nearly ready, {username}": "Ihr Account ist fast bereit, {username}", + "Your current email is {email}. You use it to log in.": "Ihre aktuelle E-Mail-Adresse ist {email}. Nutzen Sie sie zum Einloggen.", + "Your email": "Ihre E-Mail", + "Your email address was automatically set based on your {provider} account.": "Ihre E-Mail-Adresse wurde automatisch basierend auf Ihrem {provider}-Account gesetzt.", "Your email has been changed": "Deine E-Mail-Adresse wurde geändert", - "Your email is being changed": "Deine E-Mail wird geändert", + "Your email is being changed": "Ihre E-Mail wird geändert", "Your email is not whitelisted, you can't register.": "Deine E-Mail-Adresse ist nicht gewhitelisted, du kannst dich nicht registrieren.", - "Your email will only be used to confirm that you're a real person and send you eventual updates for this event. It will NOT be transmitted to other instances or to the event organizer.": "Deine E-Mail-Adresse wird nur verwendet, um zu bestätigen, dass du eine reale Person bist und um dir Neuigkeiten zu dieser Veranstaltung zuzusenden. Sie wird nicht an andere Instanzen oder an die Organisator:in weitergegeben.", - "Your federated identity": "Deine föderierte Identität", + "Your email will only be used to confirm that you're a real person and send you eventual updates for this event. It will NOT be transmitted to other instances or to the event organizer.": "Ihre E-Mail-Adresse wird nur verwendet, um zu bestätigen, dass Sie eine reale Person sind und um Ihnen Neuigkeiten zu dieser Veranstaltung zuzusenden. Sie wird nicht an andere Instanzen oder an die Organisatoren weitergegeben.", + "Your federated identity": "Ihre federierte Identität", "Your local administrator resumed its policy:": "Deine lokale Administration setzt den Betrieb fort:", - "Your participation has been confirmed": "Deine Teilnahme wurde bestätigt", - "Your participation has been rejected": "Deine Teilnahme wurde abgelehnt", - "Your participation has been requested": "Deine Teilnahme wurde angefragt", + "Your participation has been confirmed": "Ihre Teilnahme wurde bestätigt", + "Your participation has been rejected": "Ihre Teilnahme wurde abgelehnt", + "Your participation has been requested": "Ihre Teilnahme wurde angefragt", "Your participation has been validated": "Deine Teilnahme wurde bestätigt", "Your participation is being validated": "Deine Teilnahme wird bestätigt", - "Your participation request has been validated": "Deine Teilnahme wurde bestätigt", - "Your participation request is being validated": "Deine Teilnahme wird überprüft", - "Your participation status has been changed": "Dein Teilnahmestatus hat sich geändert", + "Your participation request has been validated": "Ihre Teilnahme wurde bestätigt", + "Your participation request is being validated": "Ihre Teilnahme wird überprüft", + "Your participation status has been changed": "Ihr Teilnahmestatus hat sich geändert", "Your participation status is saved only on this device and will be deleted one month after the event's passed.": "Ihr Teilnahmestatus wird nur auf diesem Gerät gespeichert und wird einen Monat nach Ablauf der Veranstaltung wieder gelöscht.", "Your participation still has to be approved by the organisers.": "Ihre Teilnahme muss noch von den Organisatoren genehmigt werden.", "Your participation will be validated once you click the confirmation link into the email, and after the organizer manually validates your participation.": "Ihre Teilnahme wird bestätigt, sobald Sie auf den Bestätigungslink in der E-Mail klicken und nachdem der Veranstalter Ihre Teilnahme manuell bestätigt hat.", "Your participation will be validated once you click the confirmation link into the email.": "Ihre Teilnahme wird bestätigt, sobald Sie den Bestätigungslink in der E-Mail anklicken.", "Your profile will be shown as contact.": "Dein Profil wird als Kontakt angezeigt.", - "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Deine Zeitzone ist aktuell {timezone}.", - "Your timezone was detected as {timezone}.": "Deine Zeitzone wurde erkannt als {timezone}.", + "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Ihre Zeitzone ist aktuell {timezone}.", + "Your timezone was detected as {timezone}.": "Ihre Zeitzone wurde erkannt als {timezone}.", "Your timezone {timezone} isn't supported.": "Ihre Zeitzone {timezone} wird nicht unterstützt.", "[This comment has been deleted by it's author]": "[Dieser Kommentar wurde vom Autor entfernt]", - "[This comment has been deleted]": "[Dieser Kommentar wurde gelöscht]", + "[This comment has been deleted]": "[Ihr Kommentar wurde gelöscht]", "[deleted]": "[gelöscht]", "a decentralised federation protocol": "eins dezentralisiertem Föderatons-Protokoll", "a non-existent report": "Eine nicht-existierende Meldung", @@ -898,11 +906,11 @@ "change the world, one byte at a time": "die Welt verändern, Byte für Byte", "contact uninformed": "Kein Kontakt angegeben", "create a group": "Gruppe erstellen", - "create an event": "Erstelle eine Veranstaltung", + "create an event": "Veranstaltung erstellen", "default Mobilizon privacy policy": "Standard-Datenschutzerklärung von Mobilizon", "default Mobilizon terms": "Standard-Nutzungsbedingungen von Mobilizon", "digital habits of activists": "Anforderungen von Aktivist:innen", - "e.g. 10 Rue Jangot": "z.B. Musterstraße 21", + "e.g. 10 Rue Jangot": "z .B. Musterstraße 21", "explore the events": "Veranstaltungen entdecken", "explore the groups": "Gruppen entdecken", "firstDayOfWeek": "0", @@ -932,7 +940,7 @@ "{moderator} added a note on {report}": "{moderator} hat eine Notiz zu {report} hinzugefügt", "{moderator} closed {report}": "{moderator} hat die Meldung {report} geschlossen", "{moderator} deleted an event named \"{title}\"": "{moderator} hat eine Veranstaltung namens „{title}“ gelöscht", - "{moderator} has deleted user {user}": "{moderator} hat die Nutzer:in {user} gelöscht", + "{moderator} has deleted user {user}": "{moderator} hat den Nutzer {user} gelöscht", "{moderator} has unsuspended profile {profile}": "{moderator} hat das Profil {profil} gesperrt", "{moderator} marked {report} as resolved": "{moderator} hat {report} als erledigt markiert", "{moderator} reopened {report}": "{moderator} hat {report} wieder geöffnet", @@ -940,7 +948,7 @@ "{nb} km": "{nb} km", "{number} members": "{number} Mitglieder", "{number} organized events": "Keine organisierten Veranstaltungen|Eine organisierte Veranstaltung|{number} organisierte Veranstaltungen", - "{number} participations": "Keine Teilnehmer:innen|Eine Teilnehmer:in|{number} Teilnehmer:innen", + "{number} participations": "Keine Teilnehmer|Ein Teilnehmer|{number} Teilnehmer", "{number} posts": "Keine Beiträge |Ein Beitrag|{number} Beiträge", "{profile} (by default)": "{profile} (Standard)", "{title} ({count} todos)": "{title} ({count} To-dos)", From 6048ffb8fefea62b451ab3aaac2ebda0af9fe0a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexandra Date: Fri, 15 Jan 2021 14:48:01 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Translated using Weblate (French (France) (fr_FR)) Currently translated at 100.0% (826 of 826 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/fr_FR/ --- js/src/i18n/fr_FR.json | 176 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/js/src/i18n/fr_FR.json b/js/src/i18n/fr_FR.json index 6245bfcfd..a14f1be7c 100644 --- a/js/src/i18n/fr_FR.json +++ b/js/src/i18n/fr_FR.json @@ -24,9 +24,11 @@ "A user-friendly, emancipatory and ethical tool for gathering, organising, and mobilising.": "Un outil convivial, émancipateur et éthique pour se rassembler, s'organiser et se mobiliser.", "A validation email was sent to {email}": "Un email de validation a été envoyé à {email}", "API": "API", + "Abandon editing": "Abandonner la modification", "About": "À propos", "About Mobilizon": "À propos de Mobilizon", - "About this event": "À propos de cet évènement", + "About anonymous participation": "À propos de la participation anonyme", + "About this event": "À propos de cet événement", "About this instance": "À propos de cette instance", "About {instance}": "À propos de {instance}", "Accept": "Accepter", @@ -76,13 +78,14 @@ "Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Êtes-vous vraiment certain⋅e de vouloir supprimer votre compte ? Vous allez tout perdre. Identités, paramètres, événements créés, messages et participations disparaîtront pour toujours.", "Are you sure you want to completely delete this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Êtes-vous certain·e de vouloir complètement supprimer ce groupe ? Tous les membres - y compris ceux·elles sur d'autres instances - seront notifié·e·s et supprimé·e·s du groupe, et toutes les données associées au groupe (événements, billets, discussions, todos…) seront irrémédiablement détruites.", "Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir supprimer ce commentaire ? Cette action ne peut pas être annulée.", - "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir supprimer cet évènement ? Cette action n'est pas réversible. Vous voulez peut-être engager la discussion avec le créateur de l'évènement ou bien modifier son évènement à la place.", + "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir supprimer cet événement ? Cette action n'est pas réversible. Vous voulez peut-être engager la discussion avec le créateur de l'événement ou bien modifier son événement à la place.", "Are you sure you want to suspend this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Êtes-vous certain·e de vouloir suspendre ce groupe ? Tous les membres - y compris ceux·elles sur d'autres instances - seront notifié·e·s et supprimé·e·s du groupe, et toutes les données associées au groupe (événements, billets, discussions, todos…) seront irrémédiablement détruites.", "Are you sure you want to suspend this group? As this group originates from instance {instance}, this will only remove local members and delete the local data, as well as rejecting all the future data.": "Êtes-vous certain·e de vouloir suspendre ce groupe ? Comme ce groupe provient de l'instance {instance}, cela supprimera seulement les membres locaux et supprimera les données locales, et rejettera également toutes les données futures.", - "Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Étes-vous certain⋅e de vouloir annuler la création de l'évènement ? Vous allez perdre toutes vos modifications.", - "Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir annuler la modification de l'évènement ? Vous allez perdre toutes vos modifications.", - "Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir annuler votre participation à l'évènement « {title} » ?", - "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir supprimer cet évènement ? Cette action ne peut être annulée.", + "Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Étes-vous certain⋅e de vouloir annuler la création de l'événement ? Vous allez perdre toutes vos modifications.", + "Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir annuler la modification de l'événement ? Vous allez perdre toutes vos modifications.", + "Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir annuler votre participation à l'événement « {title} » ?", + "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Êtes-vous certain⋅e de vouloir supprimer cet événement ? Cette action ne peut être annulée.", + "As the event organizer has chosen to manually validate participation requests, your participation will be really confirmed only once you receive an email stating it's being accepted.": "L'organisateur de l'événement ayant choisi de valider manuellement les demandes de participation, votre participation ne sera réellement confirmée que lorsque vous recevrez un courriel indiquant qu'elle est acceptée.", "Assigned to": "Assigné à", "Avatar": "Avatar", "Back to previous page": "Retour à la page précédente", @@ -103,6 +106,7 @@ "Cancel edition": "Annuler la modification", "Cancel my participation request…": "Annuler ma demande de participation…", "Cancel my participation…": "Annuler ma participation…", + "Cancelled": "Annulé", "Cancelled: Won't happen": "Annulé : N'aura pas lieu", "Category": "Catégorie", "Change": "Modifier", @@ -112,6 +116,9 @@ "Change timezone": "Changer de fuseau horaire", "Check your inbox (and your junk mail folder).": "Vérifiez votre boîte de réception (et votre dossier des indésirables).", "Clear": "Effacer", + "Clear participation data for all events": "Effacer mes données de participation pour tous les événements", + "Clear participation data for this event": "Effacer mes données de participation pour cet événement", + "Click for more information": "Cliquez pour plus d'informations", "Click to select": "Cliquez pour sélectionner", "Click to upload": "Cliquez pour téléverser", "Close": "Fermé", @@ -138,7 +145,7 @@ "Create a calc": "Créer un calc", "Create a discussion": "Créer une discussion", "Create a folder": "Créer un dossier", - "Create a new event": "Créer un nouvel évènement", + "Create a new event": "Créer un nouvel événement", "Create a new group": "Créer un nouveau groupe", "Create a new identity": "Créer une nouvelle identité", "Create a new list": "Créer une nouvelle liste", @@ -146,8 +153,9 @@ "Create a videoconference": "Créer une visio-conférence", "Create an account": "Créer un compte", "Create and manage several identities from the same account": "Créer et gérer plusieurs identités sur un même compte", + "Create event": "Créer un événement", "Create group": "Créer un groupe", - "Create my event": "Créer mon évènement", + "Create my event": "Créer mon événement", "Create my group": "Créer mon groupe", "Create my profile": "Créer mon profil", "Create or join an group and start organizing with other people": "Créez ou rejoignez un groupe et commencez à vous organiser avec d'autres personnes", @@ -159,7 +167,7 @@ "Created by {name}": "Créé par {name}", "Created by {username}": "Créé par {username}", "Creator": "Créateur⋅ice", - "Current identity has been changed to {identityName} in order to manage this event.": "L'identité actuelle a été changée à {identityName} pour pouvoir gérer cet évènement.", + "Current identity has been changed to {identityName} in order to manage this event.": "L'identité actuelle a été changée à {identityName} pour pouvoir gérer cet événement.", "Current page": "Page courante", "Custom": "Personnel", "Custom URL": "URL personnalisée", @@ -176,10 +184,10 @@ "Default Mobilizon terms": "Conditions d'utilisation par défaut de Mobilizon", "Delete": "Supprimer", "Delete Comment": "Supprimer le commentaire", - "Delete Event": "Supprimer l'évènement", + "Delete Event": "Supprimer l'événement", "Delete account": "Suppression du compte", "Delete conversation": "Supprimer la conversation", - "Delete event": "Supprimer un évènement", + "Delete event": "Supprimer un événement", "Delete everything": "Tout supprimer", "Delete group": "Supprimer le groupe", "Delete my account": "Supprimer mon compte", @@ -189,7 +197,7 @@ "Delete {eventTitle}": "Supprimer {eventTitle}", "Delete {preferredUsername}": "Supprimer {preferredUsername}", "Deleting comment": "Suppression du commentaire en cours", - "Deleting event": "Suppression de l'évènement", + "Deleting event": "Suppression de l'événement", "Deleting my account will delete all of my identities.": "Supprimer mon compte supprimera toutes mes identités.", "Deleting your Mobilizon account": "Supprimer votre compte Mobilizon", "Demote": "Rétrograder", @@ -203,6 +211,8 @@ "Displayed nickname": "Pseudonyme affiché", "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Affichée sur la page d'accueil et dans les balises meta. Décrivez ce qu'est Mobilizon et ce qui rend spécifique cette instance en un seul paragraphe.", "Do not receive any mail": "Ne pas recevoir d'e-mail", + "Do you wish to {create_event} or {explore_events}?": "Voulez-vous {create_event} ou {explore_events} ?", + "Do you wish to {create_group} or {explore_groups}?": "Voulez-vous {create_group} ou {explore_groups} ?", "Domain": "Domaine", "Don't show @{organizer} as event host alongside @{group}": "Ne pas afficher @{organizer} comme organisateur⋅ice de l'événement avec @{group}", "Draft": "Brouillon", @@ -239,11 +249,11 @@ "Event": "Événement", "Event already passed": "Événement déjà passé", "Event cancelled": "Événement annulé", - "Event creation": "Création d'évènement", - "Event edition": "Modification d'évènement", - "Event list": "Liste d'évènements", + "Event creation": "Création d'événement", + "Event edition": "Modification d'événement", + "Event list": "Liste d'événements", "Event not found.": "Événement non trouvé.", - "Event page settings": "Paramètres de la page de l'évènement", + "Event page settings": "Paramètres de la page de l'événement", "Event to be confirmed": "Événement à confirmer", "Event {eventTitle} deleted": "Événement {eventTitle} supprimé", "Event {eventTitle} reported": "Événement {eventTitle} signalé", @@ -278,6 +288,7 @@ "General": "Général", "General information": "Informations générales", "Getting location": "Récupération de la position", + "Getting there": "S'y rendre", "Glossary": "Glossaire", "Go": "Allons-y", "Go to the event page": "Aller à la page de l'événement", @@ -295,6 +306,7 @@ "Group {displayName} created": "Groupe {displayName} créé", "Group {groupTitle} reported": "Groupe {groupTitle} signalé", "Groups": "Groupes", + "Groups are not enabled on this instance.": "Les groupes ne sont pas activés sur cette instance.", "Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Les groupes sont des espaces de coordination et de préparation pour mieux organiser des événements et gérer votre communauté.", "Headline picture": "Image à la une", "Hide replies": "Masquer les réponses", @@ -317,6 +329,7 @@ "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Si un compte avec un tel email existe, nous venons juste d'envoyer un nouvel email de confirmation à {email}", "If the direction given by the development team does not suit you, you have the legal right to create your own version of the software, with your own governance choices.": "Si la direction donnée par l’équipe de développement ne vous convient pas, vous avez légalement le droit de créer votre version du logiciel avec vos propres choix de gouvernance.", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "Si cette identité est la seule administratrice de certains groupes, vous devez les supprimer avant de pouvoir supprimer cette identité.", + "If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Si l'on vous demande votre identité fédérée, elle est composée de votre nom d'utilisateur·ice et de votre instance. Par exemple, l'identité fédérée de votre premier profil est :", "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Si vous avez opté pour la validation manuelle des participantes, Mobilizon vous enverra un email pour vous informer des nouvelles participations à traiter. Vous pouvez choisir la fréquence de ces notifications ci-dessous.", "If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Si vous le désirez, vous pouvez laisser un message pour l'organisateur⋅ice de l'événement ci-dessous.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Impossible de se connecter, votre email ou bien votre mot de passe semble incorrect.", @@ -353,7 +366,7 @@ "Language": "Langue", "Last IP adress": "Dernière addresse IP", "Last group created": "Dernier groupe créé", - "Last published event": "Dernier évènement publié", + "Last published event": "Dernier événement publié", "Last sign-in": "Dernière connexion", "Last week": "La semaine dernière", "Latest posts": "Derniers billets", @@ -361,9 +374,9 @@ "Learn more about Mobilizon": "En savoir plus sur Mobilizon", "Learn more about {instance}": "En savoir plus sur {instance}", "Leave": "Quitter", - "Leave event": "Annuler ma participation à l'évènement", + "Leave event": "Annuler ma participation à l'événement", "Leave group": "Quitter le groupe", - "Leaving event \"{title}\"": "Annuler ma participation à l'évènement", + "Leaving event \"{title}\"": "Annuler ma participation à l'événement", "Legal": "Légal", "Let's create a new common": "Créons un nouveau Common", "Let's define a few settings": "Définissons quelques paramètres", @@ -372,6 +385,7 @@ "Limited number of places": "Nombre de places limité", "List title": "Titre de la liste", "Load more": "Voir plus", + "Loading comments…": "Chargement des commentaires…", "Local": "Local·e", "Locality": "Commune", "Location": "Lieu", @@ -392,11 +406,13 @@ "Message": "Message", "Mobilizon": "Mobilizon", "Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon est un réseau fédéré. Vous pouvez interagir avec cet événement depuis un serveur différent.", + "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon est un logiciel fédéré, ce qui signifie que vous pouvez interagir - en fonction des paramètres de fédération de votre administrateur·ice - avec du contenu d'autres instances, comme par exemple rejoindre des groupes ou des événements ayant été créés ailleurs.", "Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon est un logiciel libre qui permettra à des communautés de créer leurs propres espaces de publication d’évènements, afin de mieux s’émanciper des géants du web.", "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "Mobilizon est un outil qui vous permet de trouver, créer et organiser des événements.", "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon n’est pas une plateforme géante, mais une multitude de sites web Mobilizon interconnectés.", "Mobilizon is not developed by a secretive start-up, but by a group of friends who strive to {change_world}. So while we do work slower, we remain attentive and in touch with our users.": "Moblizon n’est pas développé par une start-up inaccessible, mais par un groupe d’ami·e·s qui s’évertuent à {change_world}. Alors, certes, on va moins vite, mais on reste à l’écoute et dans l’échange.", "Mobilizon software": "logiciel Mobilizon", + "Mobilizon uses a system of profiles to compartiment your activities. You will be able to create as many profiles as you want.": "Mobilizon utilise un système de profils pour compartimenter vos activités. Vous pourrez créer autant de profils que vous voulez.", "Mobilizon version": "Version de Mobilizon", "Mobilizon will send you an email when the events you are attending have important changes: date and time, address, confirmation or cancellation, etc.": "Mobilizon vous enverra un email quand les événements auxquels vous participez connaissent des événements importants : date et heure, adresse, confirmation ou annulation, etc.", "Mobilizon’s licence": "La licence de Mobilizon", @@ -408,7 +424,7 @@ "Move \"{resourceName}\"": "Déplacer « {resourceName} »", "Move resource to {folder}": "Déplacer la ressource dans {folder}", "My account": "Mon compte", - "My events": "Mes évènements", + "My events": "Mes événements", "My groups": "Mes groupes", "My identities": "Mes identités", "NOTE! The default terms have not been checked over by a lawyer and thus are unlikely to provide full legal protection for all situations for an instance admin using them. They are also not specific to all countries and jurisdictions. If you are unsure, please check with a lawyer.": "REMARQUE : les conditions par défaut n'ont pas été vérifiées par un·e juriste et sont donc susceptibles de ne pas offrir une protection juridique complète dans toutes les situations pour un·e administrateur·rice d'instance qui les utilise. Elles ne sont pas non plus spécifiques à tous les pays et juridictions. Si vous n'êtes pas sûr·e, veuillez consulter un·e juriste.", @@ -421,6 +437,7 @@ "New note": "Nouvelle note", "New password": "Nouveau mot de passe", "New profile": "Nouveau profil", + "Next": "Suivant", "Next month": "Le mois-prochain", "Next page": "Page suivante", "Next week": "La semaine prochaine", @@ -430,7 +447,7 @@ "No comments yet": "Pas encore de commentaires", "No discussions yet": "Pas encore de discussions", "No end date": "Pas de date de fin", - "No events found": "Aucun évènement trouvé", + "No events found": "Aucun événement trouvé", "No group found": "Aucun groupe trouvé", "No groups found": "Aucun groupe trouvé", "No instance follows your instance yet.": "Aucune instance ne suit votre instance pour le moment.", @@ -536,12 +553,14 @@ "Posts": "Billets", "Powered by {mobilizon}. © 2018 - {date} The Mobilizon Contributors - Made with the financial support of {contributors}.": "Propulsé par {mobilizon}. © 2018 - {date} Les contributeur·rice·s Mobilizon - Fait avec le soutien financier de {contributors}.", "Preferences": "Préférences", + "Previous": "Précédent", "Previous page": "Page précédente", "Privacy Policy": "Politique de confidentialité", "Privacy policy": "Politique de confidentialité", "Private event": "Événement privé", "Private feeds": "Flux privés", "Profiles": "Profils", + "Profiles and federation": "Profils et fédération", "Promote": "Promouvoir", "Public": "Public", "Public RSS/Atom Feed": "Flux RSS/Atom public", @@ -583,7 +602,7 @@ "Report": "Signalement", "Report #{reportNumber}": "Signalement #{reportNumber}", "Report this comment": "Signaler ce commentaire", - "Report this event": "Signaler cet évènement", + "Report this event": "Signaler cet événement", "Report this group": "Signaler ce groupe", "Reported": "Signalée", "Reported by": "Signalée par", @@ -607,7 +626,7 @@ "Save": "Enregistrer", "Save draft": "Enregistrer le brouillon", "Search": "Rechercher", - "Search events, groups, etc.": "Rechercher des évènements, des groupes, etc.", + "Search events, groups, etc.": "Rechercher des événements, des groupes, etc.", "Searching…": "Recherche en cours…", "Search…": "Rechercher…", "Select a language": "Choisissez une langue", @@ -619,12 +638,12 @@ "Set an URL to a page with your own privacy policy.": "Entrez une URL vers une page web avec votre propre politique de confidentialité.", "Set an URL to a page with your own terms.": "Entrez une URL vers une page web avec vos propres conditions d'utilisation.", "Settings": "Paramètres", - "Share this event": "Partager l'évènement", + "Share this event": "Partager l'événement", "Short bio": "Courte biographie", "Show map": "Afficher la carte", "Show remaining number of places": "Afficher le nombre de places restantes", - "Show the time when the event begins": "Afficher l'heure de début de l'évènement", - "Show the time when the event ends": "Afficher l'heure de fin de l'évènement", + "Show the time when the event begins": "Afficher l'heure de début de l'événement", + "Show the time when the event ends": "Afficher l'heure de fin de l'événement", "Sign in with": "Se connecter avec", "Sign up": "S'enregistrer", "Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Étant donné que vous êtes un·e nouveau·elle membre, le contenu privé peut mettre quelques minutes à arriver.", @@ -639,6 +658,7 @@ "Suspend group": "Suspendre le groupe", "Suspended": "Suspendu·e", "Task lists": "Listes de tâches", + "Tentative": "Provisoire", "Tentative: Will be confirmed later": "Provisoire : sera confirmé plus tard", "Terms": "Conditions d'utilisation", "Terms of service": "Conditions d'utilisation", @@ -648,18 +668,19 @@ "The content came from another server. Transfer an anonymous copy of the report?": "Le contenu provient d'une autre instance. Transférer une copie anonyme du signalement ?", "The current identity doesn't have any permission on this event. You should probably change it.": "L'identité actuelle n'a pas de permissions sur cet évènement. Vous devriez probablement en changer.", "The current password is invalid": "Le mot de passe actuel est invalide", - "The draft event has been updated": "L'évènement brouillon a été mis à jour", - "The event has been created as a draft": "L'évènement a été créé en tant que brouillon", - "The event has been published": "L'évènement a été publié", - "The event has been updated": "L'évènement a été mis à jour", - "The event has been updated and published": "L'évènement a été mis à jour et publié", + "The draft event has been updated": "L'événement brouillon a été mis à jour", + "The event has been created as a draft": "L'événement a été créé en tant que brouillon", + "The event has been published": "L'événement a été publié", + "The event has been updated": "L'événement a été mis à jour", + "The event has been updated and published": "L'événement a été mis à jour et publié", "The event organiser has chosen to validate manually participations. Do you want to add a little note to explain why you want to participate to this event?": "L'organisateur⋅ice de l'événement a choisi de valider manuellement les demandes de participation. Voulez-vous ajouter un petit message pour expliquer pourquoi vous souhaitez participer à cet événement ?", - "The event organizer didn't add any description.": "L'organisateur⋅ice de l'évènement n'a pas ajouté de description.", + "The event organizer didn't add any description.": "L'organisateur⋅ice de l'événement n'a pas ajouté de description.", "The event organizer manually approves participations. Since you've chosen to participate without an account, please explain why you want to participate to this event.": "L'organisateur⋅ice de l'événement valide les participations manuellement. Comme vous avez choisi de participer sans compte, merci d'expliquer pourquoi vous voulez participer à cet événement.", - "The event title will be ellipsed.": "Le titre de l'évènement sera ellipsé.", + "The event title will be ellipsed.": "Le titre de l'événement sera ellipsé.", "The event will show as attributed to this group.": "L'événement sera affiché comme étant attribué à ce groupe.", "The event will show as attributed to your personal profile.": "L'événement sera affiché comme étant attribué à votre profil.", "The event will show the group as organizer.": "L'événement affichera le groupe en tant qu'organisateur⋅ice.", + "The events you created are not shown here.": "Les événements que vous avez créé ne s'affichent pas ici.", "The group will be publicly listed in search results and may be suggested in the explore section. Only public informations will be shown on it's page.": "Le groupe sera listé publiquement dans les résultats de recherche et pourra être suggéré sur la page « Explorer ». Seules les informations publiques seront affichées sur sa page.", "The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "L'administrateur·rice de l'instance est la personne ou entité qui gère cette instance Mobilizon.", "The member was removed from the group {group}": "Le ou la membre a été supprimé·e du groupe {group}", @@ -678,7 +699,7 @@ "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Les {default_terms} seront utilisées. Elles seront traduites dans la langue de l'utilisateur⋅rice.", "There are {participants} participants.": "Il n'y a qu'un⋅e participant⋅e. | Il y a {participants} participant⋅es.", "There will be no way to recover your data.": "Il n'y aura aucun moyen de récupérer vos données.", - "These events may interest you": "Ces évènements peuvent vous intéresser", + "These events may interest you": "Ces événements peuvent vous intéresser", "This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Cette instance Mobilizon et l'organisateur⋅ice de l'événement autorise les participations anonymes, mais requiert une validation à travers une confirmation par email.", "This URL is not supported": "Cette URL n'est pas supportée", "This email is already registered as participant for this event": "Cet email est déjà enregistré comme participant⋅e pour cet événement", @@ -692,33 +713,38 @@ "This information is saved only on your computer. Click for details": "Cette information est sauvegardée uniquement sur votre appareil. Cliquez pour plus de details", "This installation (called “an instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Cette installation (appelée “une instance“) peut facilement {interconnect}, grâce à {protocol}.", "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Cette instance n'autorise pas les inscriptions, mais vous pouvez vous enregistrer sur d'autres instances.", + "This instance, {instanceName} ({domain}), hosts your profile, so remember its name.": "Cette instance, {instanceName} ({domain}), héberge votre profil, donc notez bien son nom.", "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Ceci est un site de démonstration permettant de tester Mobilizon.", "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "C'est comme votre addresse fédérée ({username}) pour les groupes. Cela permettra au groupe d'être trouvable sur la fédération, et est garanti d'être unique.", "This month": "Ce mois-ci", + "This setting will be used to display the website and send you emails in the correct language.": "Ce paramètre sera utilisé pour l'affichage du site et pour vous envoyer des courriels dans la bonne langue.", "This user has been disabled": "Cet utilisateur·ice a été désactivé·e", "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Ce site n’est pas modéré et les données que vous y rentrerez seront automatiquement détruites tous les jours à 00:01 (heure de Paris).", "This week": "Cette semaine", "This weekend": "Ce weekend", - "This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Cela supprimera / anonymisera tout le contenu (évènements, commentaires, messages, participations…) créés avec cette identité.", + "This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Cela supprimera / anonymisera tout le contenu (événements, commentaires, messages, participations…) créés avec cette identité.", "Timezone": "Fuseau horaire", "Timezone detected as {timezone}.": "Fuseau horaire détecté en tant que {timezone}.", "Title": "Titre", "To achieve your registration, please create a first identity profile.": "Pour finir votre inscription, veuillez créer un premier profil.", "To activate more notifications, head over to the notification settings.": "Pour activer plus de notifications, rendez-vous dans vos paramètres de notification.", "To change the world, change the software": "Changer de logiciel pour changer le monde", - "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Pour confirmer, entrez le titre de l'évènement « {eventTitle} »", + "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Pour confirmer, entrez le titre de l'événement « {eventTitle} »", "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Pour confirmer, entrez le nom de l’identité « {preferredUsername} »", "To create and manage multiples identities from a same account": "Pour pouvoir créer et gérer plusieurs identités avec un même compte", - "To create and manage your events": "Pour créer et gérer vos évènements", + "To create and manage your events": "Pour créer et gérer vos événements", "To create or join an group and start organizing with other people": "Pour créer ou rejoindre un groupe et commencer à vous organiser avec d'autres personnes", - "To register for an event by choosing one of your identities": "Pour s'inscrire à un évènement en choisissant une de vos identités", + "To register for an event by choosing one of your identities": "Pour s'inscrire à un événement en choisissant une de vos identités", "Today": "Aujourd'hui", "Tomorrow": "Demain", "Transfer to {outsideDomain}": "Transférer à {outsideDomain}", "Type": "Type", + "Type or select a date…": "Entrez ou sélectionnez une date…", "URL": "URL", "URL copied to clipboard": "URL copiée dans le presse-papiers", "Unable to detect timezone.": "Impossible de détecter le fuseau horaire.", + "Unable to load event for participation. The error details are provided below:": "Impossible de charger l'événement pour la participation. Les détails de l'erreur sont disponibles ci-dessous :", + "Unable to save your participation in this browser.": "Échec de la sauvegarde de votre participation dans ce navigateur.", "Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Malheureusement, cette instance n'est pas ouverte aux inscriptions", "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Malheureusement, votre demande de participation a été refusée par les organisateur⋅ices.", "Unknown": "Inconnu", @@ -730,20 +756,22 @@ "Upcoming": "À venir", "Upcoming events": "Événements à venir", "Update": "Éditer", - "Update event {name}": "Mettre à jour l'évènement {name}", + "Update event {name}": "Mettre à jour l'événement {name}", "Update group": "Mettre à jour le groupe", - "Update my event": "Mettre à jour mon évènement", + "Update my event": "Mettre à jour mon événement", "Update post": "Mettre à jour le billet", "Updated": "Mis à jour", + "Uploaded media size": "Taille des médias téléversés", "Use my location": "Utiliser ma position", "User": "Utilisateur·rice", "Username": "Identifiant", "Users": "Utilisateur⋅rice⋅s", "View a reply": "Aucune réponse | Voir une réponse | Voir {totalReplies} réponses", "View all": "Voir tous", + "View all events": "Voir tous les événements", "View all posts": "Voir tous les billets", "View all upcoming events": "Voir tous les événements à venir", - "View event page": "Voir la page de l'évènement", + "View event page": "Voir la page de l'événement", "View everything": "Voir tout", "View page on {hostname} (in a new window)": "Voir la page sur {hostname} (dans une nouvelle fenêtre)", "Visible everywhere on the web": "Visible partout sur le web", @@ -767,7 +795,7 @@ "Welcome to Mobilizon, {username}!": "Bienvenue sur Mobilizon, {username} !", "When a moderator from the group creates an event and attributes it to the group, it will show up here.": "Lorsqu'un·e modérateur·rice du groupe crée un événement et l'attribue au groupe, il s'affichera ici.", "When someone from the group creates an event and attributes it to the group, it will show up here.": "Lorsqu'un membre du groupe crée un événement et l'attribue au groupe, il s'affichera ici.", - "Who can view this event and participate": "Qui peut voir cet évènement et y participer", + "Who can view this event and participate": "Qui peut voir cet événement et y participer", "Who can view this post": "Qui peut voir ce billet", "Who published {number} events": "Ayant publié {number} événements", "Why create an account?": "Pourquoi se créer un compte ?", @@ -776,6 +804,7 @@ "Write something…": "Écrivez quelque chose…", "You are already a participant of this event.": "Vous participez déjà à cet évènement.", "You are not an administrator for this group.": "Vous n'êtes pas une administrateur·rice de ce groupe.", + "You are not part of any group.": "Vous ne faites partie d'aucun groupe.", "You are participating in this event anonymously": "Vous participez à cet événement anonymement", "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Vous participez à cet événement anonymement mais vous n'avez pas confirmé votre participation", "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Vous pouvez ajouter des tags en appuyant sur la touche Entrée ou bien en ajoutant une virgule", @@ -785,19 +814,23 @@ "You can't change your password because you are registered through {provider}.": "Vous ne pouvez pas changer votre mot de passe car vous vous êtes enregistré via {provider}.", "You can't remove your last identity.": "Vous ne pouvez pas supprimer votre dernière identité.", "You can't reset your password because you use a 3rd-party auth provider to login.": "Vous ne pouvez pas réinitialiser votre mot de passe car vous vous connectez via une méthode externe.", + "You didn't create or join any event yet.": "Vous n'avez pas encore créé ou rejoint d'événement.", "You don't follow any instances yet.": "Vous ne suivez aucune instance pour le moment.", "You have been disconnected": "Vous avez été déconnecté⋅e", "You have been invited by {invitedBy} to the following group:": "Vous avez été invité par {invitedBy} à rejoindre le groupe suivant :", "You have been removed from this group's members.": "Vous avez été exclu des membres de ce groupe.", "You have cancelled your participation": "Vous avez annulé votre participation", - "You have one event in {days} days.": "Vous n'avez pas d'évènements dans {days} jours | Vous avez un évènement dans {days} jours. | Vous avez {count} évènements dans {days} jours", - "You have one event today.": "Vous n'avez pas d'évenement aujourd'hui | Vous avez un évènement aujourd'hui. | Vous avez {count} évènements aujourd'hui", - "You have one event tomorrow.": "Vous n'avez pas d'évènement demain | Vous avez un évènement demain. | Vous avez {count} évènements demain", + "You have one event in {days} days.": "Vous n'avez pas d'événements dans {days} jours | Vous avez un événement dans {days} jours. | Vous avez {count} événements dans {days} jours", + "You have one event today.": "Vous n'avez pas d'événement aujourd'hui | Vous avez un événement aujourd'hui. | Vous avez {count} événements aujourd'hui", + "You have one event tomorrow.": "Vous n'avez pas d'événement demain | Vous avez un événement demain. | Vous avez {count} événements demain", "You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Vous pouvez aussi demander à {resend_confirmation_email}.", + "You may clear all participation information for this device with the buttons below.": "Vous pouvez effacer toutes les informations de participation pour cet appareil avec les boutons ci-dessous.", + "You may now close this window, or {return_to_event}.": "Vous pouvez maintenant fermer cette fenêtre, ou bien {return_to_event}.", "You need to create the group before you create an event.": "Vous devez créer le groupe avant de créer l'événement.", "You need to login.": "Vous devez vous connecter.", "You will be able to add an avatar and set other options in your account settings.": "Vous pourrez ajouter un avatar et définir d'autres options dans les paramètres de votre compte.", "You will be redirected to the original instance": "Vous allez être redirigé⋅e vers l'instance d'origine", + "You will find here all the events you have created or of which you are a participant.": "Vous trouverez ici tous les événements que vous avez créé ou dont vous êtes un·e participant·e.", "You wish to participate to the following event": "Vous souhaitez participer à l'événement suivant", "You'll get a weekly recap every Monday for upcoming events, if you have any.": "Vous recevrez un récapitulatif hebdomadaire chaque lundi pour les événements de la semaine, si vous en avez.", "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile. The group won't be findable in Mobilizon's search or regular search engines.": "Vous aurez besoin de transmettre l'URL du groupe pour que d'autres personnes accèdent au profil du groupe. Le groupe ne sera pas trouvable dans la recherche de Mobilizon ni dans les moteurs de recherche habituels.", @@ -820,10 +853,14 @@ "Your participation request has been validated": "Votre demande de participation a été validée", "Your participation request is being validated": "Votre demande de participation est en cours de validation", "Your participation status has been changed": "Le statut de votre participation a été mis à jour", + "Your participation status is saved only on this device and will be deleted one month after the event's passed.": "Le statut de votre participation est enregistré uniquement sur cet appareil et sera supprimé un mois après la fin de l'événement.", "Your participation still has to be approved by the organisers.": "Votre participation doit encore être approuvée par les organisateur·rice·s.", + "Your participation will be validated once you click the confirmation link into the email, and after the organizer manually validates your participation.": "Votre participation sera validée une fois que vous aurez cliqué sur le lien de confirmation contenu dans le courriel, et après que l'organisateur·ice valide votre participation.", + "Your participation will be validated once you click the confirmation link into the email.": "Votre participation sera validée une fois que vous aurez cliqué sur le lien de confirmation contenu dans le courriel.", "Your profile will be shown as contact.": "Votre profil sera affiché en tant que contact.", "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Votre fuseau horaire est actuellement défini à {timezone}.", "Your timezone was detected as {timezone}.": "Votre fuseau horaire a été détecté en tant que {timezone}.", + "Your timezone {timezone} isn't supported.": "Votre fuseau horaire {timezone} n'est pas supporté.", "[This comment has been deleted by it's author]": "[Ce commentaire a été supprimé par son auteur]", "[This comment has been deleted]": "[Ce commentaire a été supprimé]", "[deleted]": "[supprimé]", @@ -834,10 +871,14 @@ "as {identity}": "en tant que {identity}", "change the world, one byte at a time": "changer le monde, un octet à la fois", "contact uninformed": "contact non renseigné", + "create a group": "créer un groupe", + "create an event": "créer un événement", "default Mobilizon privacy policy": "politique de confidentialité par défaut de Mobilizon", "default Mobilizon terms": "conditions d'utilisation par défaut de Mobilizon", "digital habits of activists": "les usages numériques de militant·es", "e.g. 10 Rue Jangot": "par exemple : 10 Rue Jangot", + "explore the events": "explorer les événements", + "explore the groups": "explorer les groupes", "firstDayOfWeek": "1", "fit the needs and uses of the people": "aux besoins et usages", "full rules": "règles complètes", @@ -850,6 +891,7 @@ "report #{report_number}": "le signalement #{report_number}", "resend confirmation email": "réenvoyer l'email de confirmation", "respect of the fundamental freedoms": "le respect des libertés fondamentales", + "return to the event's page": "retourner sur la page de l'événement", "terms of service": "conditions générales d'utilisation", "with another identity…": "avec une autre identité…", "{approved} / {total} seats": "{approved} / {total} places", @@ -876,47 +918,5 @@ "{profile} (by default)": "{profile} (par défault)", "{title} ({count} todos)": "{title} ({count} todos)", "{username} was invited to {group}": "{username} a été invité à {group}", - "© The OpenStreetMap Contributors": "© Les Contributeur⋅ices OpenStreetMap", - "This setting will be used to display the website and send you emails in the correct language.": "Ce paramètre sera utilisé pour l'affichage du site et pour vous envoyer des courriels dans la bonne langue.", - "Abandon editing": "Abandonner la modification", - "Previous": "Précédent", - "Next": "Suivant", - "Your timezone {timezone} isn't supported.": "Votre fuseau horaire {timezone} n'est pas supporté.", - "Profiles and federation": "Profils et fédération", - "Mobilizon uses a system of profiles to compartiment your activities. You will be able to create as many profiles as you want.": "Mobilizon utilise un système de profils pour compartimenter vos activités. Vous pourrez créer autant de profils que vous voulez.", - "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon est un logiciel fédéré, ce qui signifie que vous pouvez interagir - en fonction des paramètres de fédération de votre administrateur·ice - avec du contenu d'autres instances, comme par exemple rejoindre des groupes ou des événements ayant été créés ailleurs.", - "This instance, {instanceName} ({domain}), hosts your profile, so remember its name.": "Cette instance, {instanceName} ({domain}), héberge votre profil, donc notez bien son nom.", - "If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Si l'on vous demande votre identité fédérée, elle est composée de votre nom d'utilisateur·ice et de votre instance. Par exemple, l'identité fédérée de votre premier profil est :", - "Uploaded media size": "Taille des médias téléversés", - "Loading comments…": "Chargement des commentaires…", - "Tentative": "Provisoire", - "Cancelled": "Annulé", - "Click for more information": "Cliquez pour plus d'informations", - "About anonymous participation": "À propos de la participation anonyme", - "As the event organizer has chosen to manually validate participation requests, your participation will be really confirmed only once you receive an email stating it's being accepted.": "L'organisateur de l'événement ayant choisi de valider manuellement les demandes de participation, votre participation ne sera réellement confirmée que lorsque vous recevrez un courriel indiquant qu'elle est acceptée.", - "Your participation status is saved only on this device and will be deleted one month after the event's passed.": "Le statut de votre participation est enregistré uniquement sur cet appareil et sera supprimé un mois après la fin de l'événement.", - "You may clear all participation information for this device with the buttons below.": "Vous pouvez effacer toutes les informations de participation pour cet appareil avec les boutons ci-dessous.", - "Clear participation data for this event": "Effacer mes données de participation pour cet événement", - "Clear participation data for all events": "Effacer mes données de participation pour tous les événements", - "Your participation will be validated once you click the confirmation link into the email, and after the organizer manually validates your participation.": "Votre participation sera validée une fois que vous aurez cliqué sur le lien de confirmation contenu dans le courriel, et après que l'organisateur·ice valide votre participation.", - "Your participation will be validated once you click the confirmation link into the email.": "Votre participation sera validée une fois que vous aurez cliqué sur le lien de confirmation contenu dans le courriel.", - "Unable to load event for participation. The error details are provided below:": "Impossible de charger l'événement pour la participation. Les détails de l'erreur sont disponibles ci-dessous :", - "Unable to save your participation in this browser.": "Échec de la sauvegarde de votre participation dans ce navigateur.", - "return to the event's page": "retourner sur la page de l'événement", - "You may now close this window, or {return_to_event}.": "Vous pouvez maintenant fermer cette fenêtre, ou bien {return_to_event}.", - "View all events": "Voir tous les événements", - "You will find here all the events you have created or of which you are a participant.": "Vous trouverez ici tous les événements que vous avez créé ou dont vous êtes un·e participant·e.", - "Create event": "Créer un événement", - "You didn't create or join any event yet.": "Vous n'avez pas encore créé ou rejoint d'événement.", - "create an event": "créer un événement", - "explore the events": "explorer les événements", - "Do you wish to {create_event} or {explore_events}?": "Voulez-vous {create_event} ou {explore_events} ?", - "You are not part of any group.": "Vous ne faites partie d'aucun groupe.", - "create a group": "créer un groupe", - "explore the groups": "explorer les groupes", - "Do you wish to {create_group} or {explore_groups}?": "Voulez-vous {create_group} ou {explore_groups} ?", - "Type or select a date…": "Entrez ou sélectionnez une date…", - "Getting there": "S'y rendre", - "Groups are not enabled on this instance.": "Les groupes ne sont pas activés sur cette instance.", - "The events you created are not shown here.": "Les événements que vous avez créé ne s'affichent pas ici." + "© The OpenStreetMap Contributors": "© Les Contributeur⋅ices OpenStreetMap" }