From 1cc65ec298f5ad7396264a61c3898ce12c213766 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kate Date: Sun, 13 Dec 2020 17:31:11 +0000 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 76.4% (182 of 238 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/de/ --- priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po | 289 +++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 246 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po index 89fb7d2d6..8ccf165c6 100644 --- a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-23 15:59+0000\n" -"Last-Translator: flemlyn \n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Kate \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Meine Teilnahme an der Veranstaltung %{title} zusagen" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" -msgstr "" +msgstr "Eine interne ID für deine derzeitig ausgewählte Identität." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 #, elixir-format @@ -176,6 +176,8 @@ msgstr "Ein interne Benutzer ID" msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" +"Jede dieser Informationen, die wir von dir sammeln kann für die folgenden " +"Dinge genutzt werden:" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 #, elixir-format @@ -224,6 +226,8 @@ msgstr "Veröffentlichte Veranstaltungen und Kommentare" msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" +"Bewahren Sie die IP-Adressen, die mit registrierten Benutzern verbunden " +"sind, nicht länger als 12 Monate auf." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 #, elixir-format @@ -236,6 +240,8 @@ msgstr "Tokens, um dich zu authentifizieren" msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" +"Wir können auch Serverprotokolle aufbewahren, die die IP-Adresse jeder " +"Anfrage an unseren Server enthalten." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 #, elixir-format @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" -msgstr "" +msgstr "Wir werden uns nach besten Wissen und Gewissen dazu bemühen:" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 #, elixir-format @@ -261,7 +267,7 @@ msgstr "Für was nutzen wir deine Informationen?" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" -msgstr "" +msgstr "Was ist unsere Richtlinie zur Datenspeicherung?" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 #, elixir-format @@ -286,6 +292,12 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" +"Wenn sich dieser Server in den USA befindet: Unsere Website, Produkte und " +"Dienstleistungen sind an Personen gerichtet, die mindestens 13 Jahre alt " +"sind. Wenn Sie unter 13 Jahre alt sind, dürfen Sie diese Website gemäß den " +"Anforderungen des COPPA (Children's Online Privacy Protection " +"Act) nicht nutzen." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 #, elixir-format @@ -300,18 +312,24 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" +"Die gesetzlichen Anforderungen können unterschiedlich sein, wenn sich dieser " +"Server in einer anderen Gerichtsbarkeit befindet." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" -msgstr "" +msgstr "Nutzung der Website durch Kinder" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 -#, elixir-format +#, elixir-format, fuzzy msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" +"Die von Ihnen angegebene E-Mail-Adresse kann verwendet werden, um Ihnen " +"Informationen, Updates und Benachrichtigungen über andere Personen zu senden " +"die mit Ihren Inhalten interagieren oder Ihnen Nachrichten senden, sowie zur " +"Beantwortung von Anfragen, und/oder anderen Bitten oder Fragen." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 #, elixir-format @@ -387,7 +405,7 @@ msgstr "Zeige meine Gruppen" #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 #, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." -msgstr "" +msgstr "Um diese Einladung anzunehmen, gehen Sie zu Ihren Gruppen." #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 #, elixir-format @@ -403,8 +421,8 @@ msgstr "Du wurdest von %{inviter} eingeladen, der Gruppe %{group} beizutreten" #, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" -msgstr[0] "Ein Event ist für diese Woche geplannt" -msgstr[1] "%{nb_events} Events sind für diese Woche geplannt" +msgstr[0] "Ein Event ist für diese Woche geplant" +msgstr[1] "%{nb_events} Events sind für diese Woche geplant" #: lib/web/email/notification.ex:92 #, elixir-format @@ -431,12 +449,27 @@ msgstr "Der Eventorganisator hat keine Beschreibung hinzugefügt." msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" +"Wir implementieren eine Vielzahl von Sicherheitsmaßnahmen, um die Sicherheit " +"Ihrer persönlichen Daten zu gewährleisten, wenn Sie diese eingeben, " +"übermitteln oder darauf zugreifen. Unter anderem werden Ihre Browsersitzung " +"sowie der Datenverkehr zwischen Ihren Anwendungen und der API mit SSL/TLS " +"gesichert, und Ihr Passwort wird mit einem starken Einweg-Algorithmus " +"gehasht." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "" +"Nein. Wir verkaufen, tauschen oder übertragen Ihre persönlich " +"identifizierbaren Informationen nicht an Dritte. Ausgenommen hiervon sind " +"vertrauenswürdige Dritte, die uns beim Betrieb unserer Website, bei der " +"Durchführung unserer Geschäfte oder bei der Erbringung von Dienstleistungen " +"für Sie unterstützen, sofern diese Parteien sich verpflichten, diese " +"Informationen vertraulich zu behandeln. Wir können Ihre Daten auch " +"freigeben, wenn wir glauben, dass die Freigabe angemessen ist, um das Gesetz " +"einzuhalten, unsere Website-Richtlinien durchzusetzen oder unsere oder die " +"Rechte, das Eigentum oder die Sicherheit anderer zu schützen." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 #, elixir-format @@ -448,43 +481,66 @@ msgstr "Akzeptiere die AGB/Bedigungen" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" -msgstr "" +msgstr "Änderung dieser Bedingungen" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" +"Ein Großteil der Inhalte im Dienst stammt von Ihnen und anderen, und wir " +"überprüfen, verifizieren oder authentifizieren sie nicht, und sie können " +"Ungenauigkeiten oder falsche Informationen enthalten. Wir geben keine " +"Zusicherungen, Gewährleistungen oder Garantien in Bezug auf die Qualität, " +"Eignung, Wahrheit, Genauigkeit oder Vollständigkeit der im Dienst " +"enthaltenen Inhalte. Sie erkennen die alleinige Verantwortung für und das " +"gesamte Risiko an, das sich aus Ihrer Nutzung von oder Ihrem Vertrauen auf " +"Inhalte ergibt." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" +"Außerdem erklären Sie sich damit einverstanden, dass Sie keine der folgenden " +"Handlungen in Verbindung mit dem Dienst oder anderen Benutzern vornehmen " +"werden:" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" +"Umgehung oder Versuch der Umgehung von Filtern, Sicherheitsmaßnahmen, " +"Ratenbegrenzungen oder anderen Funktionen, die zum Schutz des Dienstes, der " +"Benutzer des Dienstes oder Dritter vorgesehen sind." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" +"Persönliche Informationen über andere Benutzer zu sammeln oder andere " +"Benutzer des Dienstes einzuschüchtern, zu bedrohen, zu belästigen oder " +"anderweitig zu schikanieren;" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" +"Inhalte, die illegal oder ungesetzlich sind, die sonst eine Haftung " +"begründen würden;" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" +"Inhalte, die ein Patent, eine Marke, ein Geschäftsgeheimnis, ein " +"Urheberrecht, ein Recht auf Privatsphäre, ein Recht auf Öffentlichkeit oder " +"ein sonstiges geistiges oder sonstiges Recht einer Partei verletzen oder " +"beeinträchtigen können;" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 #, elixir-format @@ -496,7 +552,7 @@ msgstr "Account erstellen" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" -msgstr "" +msgstr "Gesamte Vereinbarung" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 #, elixir-format @@ -508,25 +564,34 @@ msgstr "Feedback" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" -msgstr "" +msgstr "Hyperlinks und Inhalte von Drittanbietern" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" +"Wenn Sie gegen eine dieser Bedingungen verstoßen, haben wir das Recht, Ihren " +"Zugang zu oder Ihre Nutzung des Dienstes auszusetzen oder zu sperren." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" +"sich als eine natürliche oder juristische Person auszugeben oder im Namen " +"einer solchen zu posten oder anderweitig Ihre Zugehörigkeit zu einer " +"natürlichen oder juristischen Person falsch darzustellen;" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" +"Unser Dienst ermöglicht es Ihnen und anderen Benutzern, Inhalte zu posten, " +"zu verlinken und anderweitig zur Verfügung zu stellen. Sie sind für die " +"Inhalte verantwortlich, die Sie dem Dienst zur Verfügung stellen, " +"einschließlich ihrer Rechtmäßigkeit, Zuverlässigkeit und Angemessenheit." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 #, elixir-format @@ -544,31 +609,47 @@ msgstr "Fragen & Kontaktinformationen" #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" -msgstr "" +msgstr "Dauer" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" +"den Dienst in einer Weise zu nutzen, die andere Nutzer stören, unterbrechen, " +"negativ beeinflussen oder daran hindern könnte, den Dienst in vollem Umfang " +"zu genießen, oder die die Funktion des Dienstes beschädigen, deaktivieren, " +"überlasten oder beeinträchtigen könnte;" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" -msgstr "" +msgstr "Ihr Inhalt & Verhalten" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" +"%{instance_name} erhebt keinen Anspruch auf und übernimmt keine " +"Verantwortung für Websites von Dritten, die über einen Hyperlink vom Dienst " +"aus zugänglich sind, oder für Websites, die auf den Dienst verlinken. Wenn " +"Sie den Dienst verlassen, sollten Sie sich bewusst sein, dass diese " +"Bedingungen und unsere Richtlinien nicht mehr gelten. Die Aufnahme eines " +"Links bedeutet nicht, dass %{instance_name} die Website befürwortet. " +"Die Nutzung einer solchen verlinkten Website erfolgt auf eigenes Risiko des " +"Nutzers." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" +"Schließlich unterliegt Ihre Nutzung des Dienstes auch der Akzeptanz der instanzspezifischen Regeln bezüglich des Verhaltenskodex " +"und der Moderationsregeln. Ein Verstoß gegen diese Regeln kann auch dazu " +"führen, dass Ihr Konto deaktiviert oder gesperrt wird." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 #, elixir-format @@ -583,60 +664,101 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" +"Hier sind die wichtigen Dinge, die Sie über den Zugriff auf und die Nutzung " +"der %{instance_name} (%{instance_url}) Website und des Dienstes (zusammen der \"Dienst\") " +"wissen müssen. Dies sind unsere Servicebedingungen (\"Bedingungen\"). Bitte " +"lesen Sie sie sorgfältig durch." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" +"Wenn wir größere Änderungen vornehmen, werden wir unsere Nutzer in klarer " +"und deutlicher Weise darauf hinweisen. Geringfügige Änderungen werden " +"möglicherweise nur in der Fußzeile unserer Website hervorgehoben. Es liegt " +"in Ihrer Verantwortung, die Website regelmäßig auf Änderungen an diesen " +"Bedingungen zu überprüfen." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" +"Um %{instance_name} zu einem großartigen Ort für uns alle zu machen, " +"bitten wir Sie, Folgendes nicht zu posten, zu verlinken oder anderweitig auf " +"oder durch den Dienst verfügbar zu machen:" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" +"Private Informationen von Dritten (z. B. Adressen, Telefonnummern, E-Mail-" +"Adressen, Sozialversicherungsnummern und Kreditkartennummern); und" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" +"Da es sich bei Mobilizon um ein verteiltes Netzwerk handelt, ist es möglich, " +"dass Ihr Inhalt, abhängig von den eingestellten Sichtbarkeitsregeln für " +"Ihren Inhalt, an andere Mobilizon-Instanzen verteilt wurde. Wenn Sie Ihren " +"Inhalt löschen, werden wir diese anderen Instanzen auffordern, den Inhalt " +"ebenfalls zu löschen. Unsere Verantwortung für die Löschung der Inhalte auf " +"diesen anderen Instanzen endet hier. Wenn aus irgendeinem Grund eine andere " +"Instanz den Inhalt nicht löscht, können wir nicht verantwortlich gemacht " +"werden." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" +"Diese Bedingungen stellen die gesamte Vereinbarung zwischen Ihnen und " +"%{instance_name} bezüglich der Nutzung des Dienstes dar und ersetzen " +"alle früheren Vereinbarungen zwischen Ihnen und %{instance_name} in " +"Bezug auf Ihre Nutzung des Dienstes." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" +"Dieser Dienst läuft auf einer Mobilizon-Instanz. Dieser Quellcode ist unter " +"einer AGPLv3-Lizenz lizenziert, was bedeutet, dass Sie " +"den Quellcode übernehmen, verändern und verwenden dürfen und sogar dazu " +"aufgefordert werden." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "" +"Viren, korrumpierte Daten oder andere schädliche, störende oder " +"zerstörerische Dateien oder Codes." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" +"Sie können den von Ihnen geposteten Inhalt entfernen, indem Sie ihn löschen. " +"Sobald Sie Ihre Inhalte löschen, erscheinen diese nicht mehr im Dienst, aber " +"Kopien Ihrer gelöschten Inhalte können für einige Zeit in unserem System " +"oder in Backups verbleiben. Webserver-Zugriffsprotokolle können ebenfalls " +"für einige Zeit im System gespeichert werden." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" +"Fragen oder Kommentare zum Dienst können an uns gerichtet werden unter " +"%{contact}" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 #, elixir-format @@ -657,94 +779,135 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" +"Instanz-Administratoren (und Community-Moderatoren, wenn sie den " +"entsprechenden Zugriff haben) sind für die Überwachung und das Handeln bei " +"gekennzeichneten Inhalten und anderen Benutzerberichten verantwortlich und " +"haben das Recht und die Verantwortung, Inhalte zu entfernen oder zu " +"bearbeiten, die nicht mit diesem Instanz-Regelwerk übereinstimmen, oder ein " +"Konto, eine Community oder eine Instanz (vorübergehend oder dauerhaft) zu " +"sperren, zu blockieren oder zu verbieten, wenn sie gegen diese Bedingungen " +"verstoßen oder ein anderes Verhalten zeigen, das sie für unangemessen, " +"bedrohlich, beleidigend oder schädlich halten." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" +"%{instance_name} wird Ihre persönlichen Daten weder nutzen noch " +"weitergeben oder weiterverkaufen" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" +"Wenn Sie Sicherheitslücken im Service entdecken oder vermuten, informieren " +"Sie uns bitte so schnell wie möglich. Bei Sicherheitslücken in der Mobilizon-" +"Software selbst, wenden Sie sich bitte direkt an die Mitwirkenden." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" +"Instanzadministratoren sollten sicherstellen, dass jede Community, die auf " +"der Instanz gehostet wird, ordnungsgemäß nach den definierten Regeln " +"moderiert wird." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" +"Ursprünglich angepasst aus den Diaspora* und App.net Datenschutzrichtlinien, ebenfalls lizenziert unter CC BY-SA." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" +"Ursprünglich angepasst von den Mastodon und Discourse Datenschutzrichtlinien, ebenfalls lizenziert unter CC BY-SA." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" -msgstr "" +msgstr "Kurzfassung" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" +"Der Dienst wird ohne Garantien bereitgestellt und diese Bedingungen können " +"sich in Zukunft ändern" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" +"Dieses Dokument ist lizenziert unter CC BY-SA. Es wurde zuletzt am 18. Juni 2020 " +"aktualisiert." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" +"Dieses Dokument ist lizenziert unter CC BY-SA. Es wurde zuletzt am 22. Juni 2020 " +"aktualisiert." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" +"Sie müssen andere Personen und die Regeln von %{instance_name} " +"respektieren, wenn Sie den Dienst nutzen" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "" +"Sie müssen das Gesetz respektieren, wenn Sie %{instance_name} " +"verwenden" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" -msgstr "" +msgstr "Ihr Inhalt gehört Ihnen" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 #, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen Sie meine E-Mail Adresse" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" -msgstr "" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre E-Mail Adresse" #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" +"Hallo zusammen! Sie haben sich soeben für die Teilnahme an dieser " +"Veranstaltung registriert: \" %{title} ». Bitte bestätigen Sie die von Ihnen " +"angegebene E-Mail Adresse:" #: lib/web/templates/email/email.html.eex:114 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:8 @@ -767,7 +930,7 @@ msgstr "Neue Meldung auf %{instance}" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 #, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" -msgstr "" +msgstr "Die E-Mail-Adresse für Ihr Konto auf %{host} wird geändert in:" #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 #, elixir-format @@ -778,7 +941,7 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/email.text.eex:5 #, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." -msgstr "" +msgstr "Bitte verwenden Sie es nicht für reale Zwecke." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 @@ -800,8 +963,8 @@ msgstr[1] "" #, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sie haben eine ausstehende Anwesenheitsanforderung zu bearbeiten:" +msgstr[1] "Sie haben %{Anzahl_Teilnahmeanträge} Teilnahmeanträge zu bearbeiten:" #: lib/web/templates/email/email.text.eex:11 #, elixir-format @@ -817,29 +980,29 @@ msgstr "%{instance} ist ein Mobilizon-Server." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 #, elixir-format msgid "A request is pending!" -msgstr "" +msgstr "Es liegt eine Anfrage vor!" #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 #, elixir-format msgid "An event is upcoming!" -msgstr "" +msgstr "Eine Veranstaltung steht an!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Confirm new email" -msgstr "" +msgstr "Neue E-Mail bestätigen" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 #, elixir-format msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Ende" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 #, elixir-format msgid "End %{ends_on}" -msgstr "" +msgstr "Ende %{ends_on}" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 @@ -850,35 +1013,51 @@ msgstr "Veranstaltung aktualisiert!" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 #, elixir-format msgid "Flagged comments" -msgstr "" +msgstr "Markierte Kommentare" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Gute Nachrichten: Einer der Organisatoren hat gerade Ihre Anfrage genehmigt. " +"Aktualisieren Sie Ihren Kalender, denn Sie stehen jetzt auf der Gästeliste!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" +"Hallo zusammen! Es scheint, dass Sie die mit Ihrem Konto verknüpfte E-Mail-" +"Adresse auf %{instance} ändern wollten. Wenn Sie dies immer noch tun " +"möchten, klicken Sie bitte auf die Schaltfläche unten, um die Änderung zu " +"bestätigen. Sie können sich dann mit dieser neuen E-Mail-Adresse bei " +"%{instance} anmelden." #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" +"Hallo zusammen! Nur eine kurze Notiz, um zu bestätigen, dass die mit Ihrem " +"Konto auf %{host} verknüpfte E-Mail-Adresse von dieser zu geändert wurde:" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 #, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" +"Wenn Sie diese Änderung nicht selbst ausgelöst haben, ist es wahrscheinlich, " +"dass sich jemand Zugang zu Ihrem %{host}-Konto verschafft hat. Bitte melden " +"Sie sich an und ändern Sie Ihr Passwort sofort. Wenn Sie sich nicht anmelden " +"können, wenden Sie sich an den Admin auf %{host}." #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 #, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" +"Wenn Sie die Änderung nicht selbst ausgelöst haben, ignorieren Sie bitte " +"diese Meldung. Ihr Passwort wird erst dann geändert, wenn Sie auf den obigen " +"Link klicken." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 @@ -903,18 +1082,18 @@ msgstr "Lerne mehr über Mobilizon." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 #, elixir-format msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ort" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 #, elixir-format msgid "Location address was removed" -msgstr "" +msgstr "Adresse wurde entfernt" #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 #, elixir-format msgid "Manage pending requests" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende Anfragen verwalten" #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 @@ -926,17 +1105,19 @@ msgstr "Fast hier!" #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 #, elixir-format msgid "New email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Neue E-Mail Bestätigung" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 #, elixir-format msgid "Reasons for report" -msgstr "" +msgstr "Gründe für Benachrichtigung" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 #, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" msgstr "" +"Jemand auf %{instance} hat den folgenden Inhalt gemeldet, den Sie " +"analysieren können:" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 @@ -947,23 +1128,26 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 #, elixir-format msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 #, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" -msgstr "" +msgstr "Start %{begins_on}" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 #, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" +"Es haben sich Änderungen für %{title} daher dachten wir, wir lassen es Sie " +"wissen." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 #, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "" +"Diese Veranstaltung wurde von den Veranstaltern abgesagt. Entschuldigung!" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 @@ -976,6 +1160,8 @@ msgstr "Veranstaltung wurde bestätigt" #, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" +"Diese Veranstaltung muss noch bestätigt werden: Die Organisatoren werden Sie " +"informieren, wenn sie sie bestätigen." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 @@ -1002,7 +1188,7 @@ msgstr "Meldung ansehen" #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 #, elixir-format msgid "Visit event page" -msgstr "" +msgstr "Besuche die Event Seite" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 #, elixir-format @@ -1018,13 +1204,13 @@ msgstr "Zeige die aktualisierte Veranstaltung unter: %{link}" #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 #, elixir-format msgid "What's up this week?" -msgstr "" +msgstr "Was gibt's diese Woche?" #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 #, elixir-format msgid "What's up today?" -msgstr "" +msgstr "Was gibt's heute?" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 @@ -1032,6 +1218,9 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" +"Möchten Sie Ihre Teilnahme aktualisieren oder stornieren, rufen Sie einfach " +"die Veranstaltungsseite über den obigen Link auf und klicken Sie auf die " +"Schaltfläche \"Teilnehmen\"." #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 @@ -1042,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." -msgstr "" +msgstr "Sie haben eine Anfrage zur Teilnahme an %{title} gestellt." #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 @@ -1061,55 +1250,69 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "" +"Wenn Sie die Änderung nicht selbst ausgelöst haben, ignorieren Sie bitte " +"diese Meldung." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 #, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." -msgstr "" +msgstr "Bitte verwenden Sie es nicht für reale Zwecke." #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 #, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" +"Wenn Sie der Meinung sind, dass dies ein Fehler ist, können Sie sich an die " +"Administratoren der Gruppe wenden, damit diese Sie wieder hinzufügen können." #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 #, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" -msgstr "" +msgstr "Macht's gut und danke für den Fisch!" #: lib/web/email/group.ex:62 #, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" -msgstr "" +msgstr "Sie wurden aus der Gruppe %{group} entfernt" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 #, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" +"Du wurdest aus der Gruppe %{group} entfernt. Sie werden nicht mehr auf den " +"privaten Inhalt dieser Gruppe zugreifen können." #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 #, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" +"%{inviter} hat Sie gerade eingeladen, seiner Gruppe beizutreten " +"%{link_start}%{group}%{link_end}" #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 #, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" +"Sie wurden aus der Gruppe %{link_start}%{group}%{link_end} entfernt. " +"Sie werden nicht mehr auf den privaten Inhalt dieser Gruppe zugreifen können." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 #, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" +"Da sich diese Gruppe auf einer anderen Instanz befand, funktioniert sie auch " +"weiterhin für andere Instanzen als diese." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 #, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "" +"Da sich diese Gruppe auf dieser Instanz befand, wurden alle ihre Daten " +"unwiederbringlich gelöscht." #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 From c6d7654f633f98d60264bb5f13d7e7e7ff847dd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kate Date: Sun, 13 Dec 2020 18:01:34 +0000 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 7.1% (12 of 168 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/de/ --- priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po | 327 +++++++++++++------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po index 177dbef2b..79b81112f 100644 --- a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,38 +8,45 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" +"PO-Revision-Date: 2020-12-14 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Kate \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "can't be blank" -msgstr "" +msgstr "kann nicht leer sein" msgid "has already been taken" -msgstr "" +msgstr "ist bereits vergeben" msgid "is invalid" -msgstr "" +msgstr "ist ungültig" msgid "must be accepted" -msgstr "" +msgstr "muss akzeptiert werden" msgid "has invalid format" -msgstr "" +msgstr "hat ein ungültiges Format" msgid "has an invalid entry" -msgstr "" +msgstr "hat einen ungültigen Eintrag" msgid "is reserved" -msgstr "" +msgstr "ist reserviert" msgid "does not match confirmation" -msgstr "" +msgstr "stimmt nicht mit Bestätigung überein" msgid "is still associated with this entry" -msgstr "" +msgstr "ist noch mit diesem Eintrag verbunden" msgid "are still associated with this entry" -msgstr "" +msgstr "sind noch mit diesem Eintrag verbunden" msgid "should be %{count} character(s)" msgid_plural "should be %{count} character(s)" @@ -72,10 +79,10 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "must be less than %{number}" -msgstr "" +msgstr "muss kleiner sein als %{number}" msgid "must be greater than %{number}" -msgstr "" +msgstr "muss kleiner sein als %{number}" msgid "must be less than or equal to %{number}" msgstr "" @@ -86,754 +93,754 @@ msgstr "" msgid "must be equal to %{number}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:103 +#, elixir-format msgid "Cannot refresh the token" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:198 +#, elixir-format msgid "Current profile is not a member of this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:202 +#, elixir-format msgid "Current profile is not an administrator of the selected group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:512 +#, elixir-format msgid "Error while saving user settings" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:195 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:226 lib/graphql/resolvers/group.ex:261 lib/graphql/resolvers/member.ex:80 +#, elixir-format msgid "Group not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:66 +#, elixir-format msgid "Group with ID %{id} not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:83 +#, elixir-format msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:258 +#, elixir-format msgid "Member not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:417 +#, elixir-format msgid "No profile found for the moderator user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:195 +#, elixir-format msgid "No user to validate with this email was found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:229 lib/graphql/resolvers/user.ex:76 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:219 +#, elixir-format msgid "No user with this email was found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:29 lib/graphql/resolvers/participant.ex:160 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:189 lib/graphql/resolvers/person.ex:153 lib/graphql/resolvers/person.ex:187 #: lib/graphql/resolvers/person.ex:253 lib/graphql/resolvers/person.ex:282 lib/graphql/resolvers/person.ex:295 +#, elixir-format msgid "Profile is not owned by authenticated user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:125 +#, elixir-format msgid "Registrations are not open" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:330 +#, elixir-format msgid "The current password is invalid" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:382 +#, elixir-format msgid "The new email doesn't seem to be valid" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:379 +#, elixir-format msgid "The new email must be different" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:333 +#, elixir-format msgid "The new password must be different" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:442 +#, elixir-format msgid "The password provided is invalid" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:337 +#, elixir-format msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:215 +#, elixir-format msgid "This user can't reset their password" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:79 +#, elixir-format msgid "This user has been disabled" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:179 +#, elixir-format msgid "Unable to validate user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:420 +#, elixir-format msgid "User already disabled" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:487 +#, elixir-format msgid "User requested is not logged-in" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:232 +#, elixir-format msgid "You are already a member of this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:265 +#, elixir-format msgid "You can't leave this group because you are the only administrator" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:229 +#, elixir-format msgid "You cannot join this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:94 +#, elixir-format msgid "You may not list groups unless moderator." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:387 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your email" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:345 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your password" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:207 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete a group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:447 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete your account" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:237 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join a group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:270 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave a group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:172 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update a group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:58 +#, elixir-format msgid "You need to have admin access to list users" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:108 +#, elixir-format msgid "You need to have an existing token to get a refresh token" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222 +#, elixir-format msgid "You requested again a confirmation email too soon" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/user.ex:128 +#, elixir-format msgid "Your email is not on the allowlist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94 +#, elixir-format msgid "Error while performing background task" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27 +#, elixir-format msgid "No profile found with this ID" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91 +#, elixir-format msgid "No remote profile found with this ID" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99 +#, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24 +#, elixir-format msgid "Only remote profiles may be refreshed" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 +#, elixir-format msgid "Profile already suspended" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93 +#, elixir-format msgid "A valid email is required by your instance" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87 +#, elixir-format msgid "Anonymous participation is not enabled" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:184 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last administrator of a group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:181 +#, elixir-format msgid "Cannot remove the last identity of a user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105 +#, elixir-format msgid "Comment is already deleted" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:61 +#, elixir-format msgid "Discussion not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77 +#, elixir-format msgid "Error while saving report" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:96 +#, elixir-format msgid "Error while updating report" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 +#, elixir-format msgid "Event id not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:235 #: lib/graphql/resolvers/event.ex:279 +#, elixir-format msgid "Event not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:84 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:125 lib/graphql/resolvers/participant.ex:157 +#, elixir-format msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:100 +#, elixir-format msgid "Internal Error" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:193 +#, elixir-format msgid "No discussion with ID %{id}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168 +#, elixir-format msgid "No profile found for user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:63 +#, elixir-format msgid "No such feed token" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:238 +#, elixir-format msgid "Participant already has role %{role}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:170 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:199 lib/graphql/resolvers/participant.ex:231 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:241 +#, elixir-format msgid "Participant not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:29 +#, elixir-format msgid "Person with ID %{id} not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:50 +#, elixir-format msgid "Person with username %{username} not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/picture.ex:41 +#, elixir-format msgid "Picture with ID %{id} was not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:165 lib/graphql/resolvers/post.ex:198 +#, elixir-format msgid "Post ID is not a valid ID" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:168 lib/graphql/resolvers/post.ex:201 +#, elixir-format msgid "Post doesn't exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:83 +#, elixir-format msgid "Profile invited doesn't exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96 +#, elixir-format msgid "Profile is already a member of this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:131 lib/graphql/resolvers/post.ex:171 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:204 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124 #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:153 lib/graphql/resolvers/resource.ex:182 lib/graphql/resolvers/todos.ex:57 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:81 lib/graphql/resolvers/todos.ex:99 lib/graphql/resolvers/todos.ex:171 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222 +#, elixir-format msgid "Profile is not member of group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:150 lib/graphql/resolvers/person.ex:178 +#, elixir-format msgid "Profile not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:101 lib/graphql/resolvers/participant.ex:235 +#, elixir-format msgid "Provided moderator profile doesn't have permission on this event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:36 +#, elixir-format msgid "Report not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:150 lib/graphql/resolvers/resource.ex:179 +#, elixir-format msgid "Resource doesn't exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:121 +#, elixir-format msgid "The event has already reached its maximum capacity" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:261 +#, elixir-format msgid "This token is invalid" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:165 lib/graphql/resolvers/todos.ex:219 +#, elixir-format msgid "Todo doesn't exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:75 lib/graphql/resolvers/todos.ex:191 #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:216 +#, elixir-format msgid "Todo list doesn't exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:69 +#, elixir-format msgid "Token does not exist" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:66 +#, elixir-format msgid "Token is not a valid UUID" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:87 lib/graphql/resolvers/person.ex:317 +#, elixir-format msgid "User not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/person.ex:232 +#, elixir-format msgid "You already have a profile for this user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:131 +#, elixir-format msgid "You are already a participant of this event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:197 +#, elixir-format msgid "You are not a member of the group the discussion belongs to" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:86 +#, elixir-format msgid "You are not a member of this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:151 +#, elixir-format msgid "You are not a moderator or admin for this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:51 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a comment if not connected" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:41 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to create a feed token if not connected" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:110 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a comment if not connected" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:78 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to delete a feed token if not connected" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:73 +#, elixir-format msgid "You are not allowed to update a comment if not connected" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:164 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:193 +#, elixir-format msgid "You can't leave event because you're the only event creator participant" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:155 +#, elixir-format msgid "You can't set yourself to a lower member role for this group because you are the only administrator" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:101 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this comment" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:275 +#, elixir-format msgid "You cannot delete this event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:89 +#, elixir-format msgid "You cannot invite to this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:72 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to delete this token" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:52 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list action logs" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:26 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to list reports" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:101 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to update a report" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:41 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and a moderator to view a report" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:236 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access admin settings" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:221 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to access dashboard statistics" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/admin.ex:260 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in and an administrator to save admin settings" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:75 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access discussions" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:93 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to access resources" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:210 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create events" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:139 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create posts" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/report.ex:74 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create reports" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:129 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to create resources" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:284 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete an event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:209 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete posts" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:187 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete resources" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:105 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join an event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:204 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave an event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:249 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update an event" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/post.ex:176 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update posts" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:158 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update resources" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:210 +#, elixir-format msgid "You need to be logged-in to view a resource preview" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/picture.ex:79 +#, elixir-format msgid "You need to login to upload a picture" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/resource.ex:121 +#, elixir-format msgid "Parent resource doesn't belong to this group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:109 +#, elixir-format msgid "The chosen password is too short." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:138 +#, elixir-format msgid "The registration token is already in use, this looks like an issue on our side." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/users/user.ex:104 +#, elixir-format msgid "This email is already used." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:88 +#, elixir-format msgid "Post not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:75 +#, elixir-format msgid "Invalid arguments passed" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:81 +#, elixir-format msgid "Invalid credentials" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:79 +#, elixir-format msgid "Reset your password to login" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:86 lib/graphql/error.ex:91 +#, elixir-format msgid "Resource not found" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:92 +#, elixir-format msgid "Something went wrong" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:74 +#, elixir-format msgid "Unknown Resource" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:84 +#, elixir-format msgid "You don't have permission to do this" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/error.ex:76 +#, elixir-format msgid "You need to be logged in" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:116 +#, elixir-format msgid "You can't accept this invitation with this profile." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:134 +#, elixir-format msgid "You can't reject this invitation with this profile." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/picture.ex:71 +#, elixir-format msgid "File doesn't have an allowed MIME type." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/group.ex:167 +#, elixir-format msgid "Profile is not administrator for the group" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:238 +#, elixir-format msgid "You can't edit this event." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:241 +#, elixir-format msgid "You can't attribute this event to this profile." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:137 +#, elixir-format msgid "This invitation doesn't exist." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:179 +#, elixir-format msgid "This member already has been rejected." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/member.ex:186 +#, elixir-format msgid "You don't have the right to remove this member." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/actors/actor.ex:344 +#, elixir-format msgid "This username is already taken." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:72 +#, elixir-format msgid "You must provide either an ID or a slug to access a discussion" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/event.ex:199 +#, elixir-format msgid "Organizer profile is not owned by the user" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:90 +#, elixir-format msgid "Profile ID provided is not the anonymous profile one" msgstr "" From 278beb83b99b1641579d0c4919d135f0e6dc0c1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kate Date: Tue, 15 Dec 2020 13:48:41 +0000 Subject: [PATCH 3/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.4% (801 of 822 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/de/ --- js/src/i18n/de.json | 82 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 81 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/js/src/i18n/de.json b/js/src/i18n/de.json index 8b412687c..1824edbc2 100644 --- a/js/src/i18n/de.json +++ b/js/src/i18n/de.json @@ -8,25 +8,34 @@ "+ Post a public message": "+ Schreibe eine öffentliche Nachricht", "+ Start a discussion": "+ Starte eine Diskussion", "Please do not use it in any real way.": "Bitte benutze diese Seite nicht für tatsächliche Veranstaltungsplanung.", + "{contact} will be displayed as contact.": "{contact} wird als Kontakt eingeblendet.| {contact} wird als Kontakte eingeblendet.|", "@{group}": "@{group}", "@{username}": "@{username}", "@{username} ({role})": "@{username} ({role})", + "A cookie is a small file containing information that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows you to store more data.": "Ein Cookie ist eine kleine Datei mit Informationen, die an Ihren Computer gesendet wird, wenn Sie eine Website besuchen. Wenn Sie die Website erneut besuchen, ermöglicht das Cookie dieser Website, Ihren Browser zu erkennen. Cookies können Benutzereinstellungen und andere Informationen speichern. Sie können Ihren Browser so konfigurieren, dass er alle Cookies ablehnt. Dies kann jedoch dazu führen, dass einige Funktionen oder Dienste der Website nur eingeschränkt funktionieren. Die lokale Speicherung funktioniert auf die gleiche Weise, ermöglicht es Ihnen jedoch, mehr Daten zu speichern.", "A cookie is a small file containing informations that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows to store more data.": "Ein Cookie ist eine kleine Datei, die auf deinen Computer übertragen wird, wenn du eine Webseite aufrufst. Sie enthält Informationen, die es der Webseite ermöglichen, deinen Computer beim nächsten Besuch wiederzuerkennen. Cookies können auch genutzt werden, um nutzerspezifische Einstellungen oder andere Informationen zu speichern. Du kannst deinen Browser so einstellen, dass er alle Cookies ablehnt oder diese beim Schließen des Browsers löscht. Dies kann jedoch dazu führen, das einige Funktionalitäten von Webseiten oder Diensten nicht mehr vollständig funktionieren. Lokale Website-Daten erfüllen den selben Zweck, erlauben es einer Webseite aber, größere Datenmengen auf deinem Computer zu speichern.", "A federated software": "Eine federierte Software", "A place for your code of conduct, rules or guidelines. You can use HTML tags.": "Hier ist Platz für deinen Code of Conduct, Regeln und Vorgaben. Du kannst HTML-Tags verwenden.", "A place to explain who you are and the things that set your instance apart. You can use HTML tags.": "Hier kannst Du beschreiben, wer du bist und was deine Instanz besonders macht. Du kannst HTML-Tags verwenden.", + "A place to publish something to the whole world, your community or just your group members.": "Ein Ort, an dem Sie etwas für die ganze Welt, Ihre Community oder nur für Ihre Gruppenmitglieder veröffentlichen können.", "A place to store links to documents or resources of any type.": "Ein Ort um Links zu Dokumenten oder Ressourcen jeden Typs zu speichern.", + "A practical tool": "Ein praktisches Werkzeug", + "A short tagline for your instance homepage. Defaults to \"Gather ⋅ Organize ⋅ Mobilize\"": "Eine kurze Tagline für Ihre Instanz-Homepage. Standardmäßig ist \"Sammeln ⋅ Organisieren ⋅ Mobilisieren\" eingestellt.", "A user-friendly, emancipatory and ethical tool for gathering, organising, and mobilising.": "Ein benutzerfreundliches, emanzipatorisches und ethisches Instrument zum Sammeln, Organisieren und Mobilisieren.", "A validation email was sent to {email}": "Es wurde eine Bestätigungs-Mail an {email} gesendet.", "API": "API", + "Abandon editing": "Bearbeitung abbrechen", "Abandon edition": "Bearbeitung abbrechen", "About": "Über", "About Mobilizon": "Über Mobilizon", + "About anonymous participation": "Über anonyme Teilnahme", "About this event": "Über diese Veranstaltung", "About this instance": "Über diese Instanz", "About {instance}": "Über {instance}", "Accept": "Akzeptieren", "Accepted": "Akzeptiert", + "Accessible only to members": "Nur für Mitglieder zugänglich", + "Accessible through link": "Erreichbar über Link", "Account": "Account", "Account settings": "Kontoeinstellungen", "Actions": "Aktionen", @@ -65,15 +74,21 @@ "Anonymous participants will be asked to confirm their participation through e-mail.": "Anonyme Teilnehmer:innen werden gebeten, ihre Teilnahme per E-Mail zu bestätigen.", "Anonymous participations": "Anonyme Teilnehmer", "Any day": "Egal wann", + "Anyone can join freely": "Jeder kann frei beitreten", + "Anyone wanting to be a member from your group will be able to from your group page.": "Jeder, der ein Mitglied Ihrer Gruppe werden möchte, kann dies von Ihrer Gruppenseite aus tun.", "Application": "Anwendung", "Approve": "Bestätigen", "Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Bist du dir sicher, dass du den gesamten Account löschen möchtest? Du verlierst dadurch alles. Identitäten, Einstellungen, erstellte Events, Nachrichten, Teilnahmen sind dann für immer verschwunden.", + "Are you sure you want to completely delete this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe vollständig löschen wollen? Alle Mitglieder - auch die entfernten - werden benachrichtigt und aus der Gruppe entfernt, und alle Daten der Gruppe (Ereignisse, Beiträge, Diskussionen, ToDos...) werden unwiederbringlich zerstört.", "Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone.": "Bist du sicher, dass du diesen Kommentar löschen willst? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.", "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Bist du sicher, dass du diese Veranstaltung löschen willst? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.", + "Are you sure you want to suspend this group? All members - including remote ones - will be notified and removed from the group, and all of the group data (events, posts, discussions, todos…) will be irretrievably destroyed.": "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe suspendieren wollen? Alle Mitglieder - auch die entfernten - werden benachrichtigt und aus der Gruppe entfernt, und alle Daten der Gruppe (Ereignisse, Beiträge, Diskussionen, ToDos...) werden unwiederbringlich zerstört.", + "Are you sure you want to suspend this group? As this group originates from instance {instance}, this will only remove local members and delete the local data, as well as rejecting all the future data.": "Sind Sie sicher, dass Sie diese Gruppe suspendieren wollen? Da diese Gruppe von der Instanz {instance} stammt, werden dadurch nur die lokalen Mitglieder entfernt und die lokalen Daten gelöscht, sowie alle zukünftigen Daten verworfen.", "Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Bist Du dir sicher, dass du das Erstellen der Veranstaltung abbrechen möchtest? Alle Änderungen werden verloren gehen.", "Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Bist du dir sicher, dass Du die Bearbeitung der Veranstaltung abbrechen möchtest? Alle Änderungen werden verloren gehen.", "Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Bist Du dir sicher, dass Du nicht mehr an der Veranstaltung \"{title}\" teilnehmen möchtest?", "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Bist Du dir sicher, dass Du diese Veranstaltung löschen möchtest? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden.", + "As the event organizer has chosen to manually validate participation requests, your participation will be really confirmed only once you receive an email stating it's being accepted.": "Da der Veranstalter sich entschieden hat, die Teilnahmeanfragen manuell zu validieren, wird Ihre Teilnahme erst dann wirklich bestätigt, wenn Sie eine E-Mail erhalten, in der die Annahme bestätigt wird.", "Assigned to": "Zugewiesen an", "Avatar": "Profilbild", "Back to previous page": "Zurück zur vorherigen Seite", @@ -93,6 +108,7 @@ "Cancel edition": "Bearbeiten abbrechen", "Cancel my participation request…": "Meine Teilnahmeanfrage abbrechen…", "Cancel my participation…": "Meine Teilnahme absagen…", + "Cancelled": "Abgebrochen", "Cancelled: Won't happen": "Abgesagt: Wird nicht stattfinden", "Category": "Kategorie", "Change": "Ändern", @@ -101,7 +117,9 @@ "Change my password": "Passwort ändern", "Change password": "Passwort ändern", "Change timezone": "Zeitzone ändern", + "Check your inbox (and your junk mail folder).": "Prüfen Sie Ihren Posteingang (und den Spamordner).", "Clear": "Leeren", + "Click for more information": "Klicken Sie hier für mehr Informationen", "Click to select": "Klicken zum Auswählen", "Click to upload": "Klicken zum Hochladen", "Close": "Schließen", @@ -110,12 +128,14 @@ "Comment deleted": "Kommentar gelöscht", "Comment from @{username} reported": "Kommentar von @{username} gemeldet", "Comments": "Kommentare", + "Comments are closed for everybody else.": "Kommentare sind für alle anderen geschlossen.", "Comments have been closed.": "Die Kommentarfunktion wurde deaktiviert.", "Comments on the event page": "Kommentare auf der Veranstaltungs-Seite", "Concieved with care for humans": "Gemacht mit viel ❤️ für Menschen", "Confirm my participation": "Meine Teilnahme bestätigen", "Confirm my particpation": "Bestätige meine Teilnahme", "Confirmed": "Bestätigt", + "Confirmed at": "Bestätigt am", "Confirmed: Will happen": "Bestätigt: Wird stattfinden", "Congratulations, your account is now created!": "Glückwunsch, dein Account wurde jetzt erstellt!", "Contact": "Kontakt", @@ -141,6 +161,7 @@ "Create my profile": "Erstelle mein Profil", "Create resource": "Ressource erstellen", "Create the discussion": "Beginne die Diskussion", + "Create to-do lists for all the tasks you need to do, assign them and set due dates.": "Erstellen Sie To-Do-Listen für alle Aufgaben, die Sie erledigen müssen, weisen Sie sie zu und legen Sie Fälligkeitsdaten fest.", "Create token": "Token erstellen", "Create, edit or delete events": "Erstelle, bearbeite oder lösche Veranstaltungen", "Created by {name}": "Erstellt von {name}", @@ -179,8 +200,10 @@ "Deleting event": "Lösche Event", "Deleting my account will delete all of my identities.": "Das Löschen meines Accounts wird all meine Identitäten löschen.", "Deleting your Mobilizon account": "Lösche dein Mobilizon Konto", + "Demote": "zurückstufen", "Description": "Beschreibung", "Didn't receive the instructions ?": "Bestätigungsmail nicht erhalten?", + "Didn't receive the instructions?": "Sie haben die Anleitung nicht erhalten?", "Disabled": "Deaktiviert", "Discussions": "Diskussionen", "Display name": "Anzeigename", @@ -202,7 +225,7 @@ "Either the account is already validated, either the validation token is incorrect.": "Der Account ist bereits bestätigt oder der Bestätigungstoken ist abgelaufen.", "Either the email has already been changed, either the validation token is incorrect.": "Die E-Mail-Adresse wurde bereits geändert oder der Bestätigungstoken ist abgelaufen.", "Either the participation has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Die Teilnahme wurde bereits bestätigt oder der Bestätigungstoken ist abgelaufen.", - "Either the participation request has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Entweder wurde deine Anfrage zur Teilnahme schon bestätigt, oder das Bestätigungs-Token ist nicht korrekt.", + "Either the participation request has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Entweder wurde die Teilnahmeanfrage bereits validiert, oder das Validierungs-Token ist falsch.", "Email": "E-Mail", "Email address": "E-Mail-Adresse", "Email notifications": "E-Mail-Benachrichtigungen", @@ -218,10 +241,12 @@ "Error while communicating with the server.": "Fehler bei der Kommunikation mit dem Server.", "Error while login with {provider}. Retry or login another way.": "Fehler bei der Anmeldung mit {provider}. Versuche es erneut oder nutze eine andere Login-Möglichkeit.", "Error while login with {provider}. This login provider doesn't exist.": "Fehler bei der Anmeldung über {provider}. Dieser Anbieter existiert nicht.", + "Error while reporting group {groupTitle}": "Fehler beim melden der Gruppe {groupTitle}", "Error while saving report.": "Fehler beim Speichern der Meldung.", "Error while validating account": "Fehler beim Bestätigen des Accounts", "Error while validating participation": "Fehler beim Bestätigen der Teilnahme", "Error while validating participation request": "Bei Deiner Teilnahmebestätigung ist ein Fehler aufgetreten", + "Ethical alternative to Facebook events, groups and pages, Mobilizon is a tool designed to serve you. Period.": "Ethische Alternative zu Facebook-Events, -Gruppen und -Seiten. Mobilizon ist ein Werkzeug, das Ihnen dienen soll. Punkt.", "Event": "Veranstaltung", "Event already passed": "Veranstaltung hat bereits stattgefunden", "Event cancelled": "Veranstaltung abgesagt", @@ -250,6 +275,7 @@ "Fetch more": "Mehr abrufen", "Find an address": "Adresse finden", "Find an instance": "Eine Instanz finden", + "Find another instance": "Weitere Instanz finden", "Followers": "Folgende", "Followings": "Folgen", "For instance: London": "Zum Beispiel: Berlin", @@ -266,6 +292,7 @@ "Getting location": "Standort ermitteln", "Glossary": "Glossar", "Go": "Los", + "Go to the event page": "Gehe zur Veranstaltungsseite", "Going as {name}": "Teilnehmen als {name}", "Group": "Gruppe", "Group List": "Gruppenliste", @@ -279,7 +306,9 @@ "Group short description": "Kurzbeschreibung der Gruppe", "Group visibility": "Sichtbarkeit der Gruppe", "Group {displayName} created": "Gruppe {displayName} erstellt", + "Group {groupTitle} reported": "Gruppe {groupTitle} wurde gemeldet", "Groups": "Gruppen", + "Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Gruppen sind Räume zur Koordination und Vorbereitung, um Veranstaltungen besser zu organisieren und Ihre Gemeinschaft zu verwalten.", "Headline picture": "Titelbild", "Hide replies": "Antworten ausblenden", "Hide the organizer": "Verstecke die Organisator:innen", @@ -301,6 +330,8 @@ "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Falls ein Account mit dieser E-Mail-Adresse existiert, senden wir eine neue Bestätigung an {email}", "If the direction given by the development team does not suit you, you have the legal right to create your own version of the software, with your own governance choices.": "Wenn dir die von den Entwickler:innen vorgegebene Richtung nicht passt, hast du das Recht, deine eigene Version der Software nach deinen eigenen Regeln zu erstellen.", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "Falls diese Identität die einzige Administrator:in einer oder mehrerer Gruppen sein sollte, musst du zunächst die Gruppen löschen, bevor du diese Identität löschen kannst.", + "If you are being asked for your federated indentity, it's composed of your username and your instance. For instance, the federated identity for your first profile is:": "Wenn Sie nach Ihrer föderierten Identität gefragt werden, setzt sich diese aus Ihrem Benutzernamen und Ihrer Instanz zusammen. Die föderierte Identität für Ihr erstes Profil lautet zum Beispiel:", + "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Wenn Sie sich für die manuelle Validierung von Teilnehmern entschieden haben, sendet Ihnen Mobilizon eine E-Mail, um Sie über neue zu bearbeitende Teilnahmen zu informieren. Sie können die Häufigkeit dieser Benachrichtigungen unten auswählen.", "If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Wenn Du möchtest, kannst du der Organisator:in hier eine Nachricht hinterlassen.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Login nicht möglich. Deine E-Mail-Adresse oder dein Passwort ist falsch.", "In the following context, an application is a software, either provided by the Mobilizon team or by a 3rd-party, used to interact with your instance.": "Im Folgenden meinen wir mit Anwendung eine Software, über die du mit deiner Instanz interagierst. Diese Software kann vom Mobilizon-Team oder von Dritten bereitgestellt werden.", @@ -315,11 +346,13 @@ "Instance Privacy Policy URL": "URL der Datenschutzerklärung der Instanz", "Instance Rules": "Instanz-Regeln", "Instance Short Description": "Kurzbeschreibung der Instanz", + "Instance Slogan": "Slogan der Instanz", "Instance Terms": "Nutzungsbedingungen der Instanz", "Instance Terms Source": "Herkunft der Nutzungsbedingungen der Instanz", "Instance Terms URL": "URL der Nutzungsbedingungen der Instanz", "Instance administrator": "Administrator:in der Instanz", "Instance configuration": "Einstellungen der Instanz", + "Instance languages": "Sprache der Instanz", "Instance rules": "Instanz-Regeln", "Instance settings": "Einstellungen der Instanz", "Instances": "Instanzen", @@ -332,6 +365,7 @@ "Join {instance}, a Mobilizon instance": "Trete {instance} bei, eine Mobilizon Instanz", "Join group": "Gruppe beitreten", "Join {instance}, a Mobilizon instance": "Tritt {instance} bei, eine Mobilizon-Instanz", + "Keep the entire conversation about a specific topic together on a single page.": "Halten Sie die gesamte Konversation über ein bestimmtes Thema auf einer einzigen Seite zusammen.", "Key words": "Schlagworte", "Language": "Sprache", "Last IP adress": "Letzte IP Adresse", @@ -354,6 +388,7 @@ "Limited number of places": "Limitierte Anzahl an Plätzen", "List title": "Titel der Liste", "Load more": "Mehr anzeigen", + "Loading comments…": "Lade Kommentare…", "Local": "Lokal", "Locality": "Ort", "Location": "Ort", @@ -363,16 +398,21 @@ "Login on Mobilizon!": "Bei Mobilizon anmelden!", "Login on {instance}": "Einloggen auf {instance}", "Login status": "Login-Status", + "Main languages you/your moderators speak": "Hauptsprache Ihres Moderators", "Manage my notifications": "Meine Benachrichtigungen verwalten", "Manage my settings": "Meine Einstellungen verwalten", "Manage participations": "Teilnehmer:innen verwalten", + "Manually invite new members": "Manuelles Einladen neuer Mitglieder", "Mark as resolved": "Als gelöst markieren", "Member": "Mitglied", "Members": "Mitglieder", "Message": "Nachricht", "Mobilizon": "Mobilizon", "Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon ist ein föderiertes Netzwerk. Du kannst mit dieser Veranstaltung von verschiedenen Server aus interagieren.", + "Mobilizon is a federated software, meaning you can interact - depending on your admin's federation settings - with content from other instances, such as joining groups or events that were created elsewhere.": "Mobilizon ist eine föderierte Software, d.h. Sie können - abhängig von Ihren Admin-Föderationseinstellungen - mit Inhalten aus anderen Instanzen interagieren, z.B. Gruppen oder Veranstaltungen beitreten, die anderswo erstellt wurden.", "Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon ist Freie Software (Open Source), welche es Gemeinschaften erlaubt ihre eigenen Räume zu schaffen, um Veranstaltungen anzukündigen und sich aus der Abhängigkeit von Tech-Giganten zu lösen.", + "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "Mobilizon ist ein Werkzeug, das Ihnen beim Finden, Erstellen und Organisieren von Veranstaltungen hilft.", + "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon ist keine riesige Plattform, sondern eine Multitude von miteinander verbundenen Mobilizon-Websites.", "Mobilizon is not developed by a secretive start-up, but by a group of friends who strive to {change_world}. So while we do work slower, we remain attentive and in touch with our users.": "Mobilizon wird nicht von einem geheimniskrämerischen Start-Up entwickelt, sondern von einer Gruppe von Menschen, die {change_world}. Auch wenn wir etwas langsamer arbeiten, bleiben wir achtsam und in Kontakt mit unseren Nutzer:innen.", "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020.": "Mobilizon befindet sich noch in der Entwicklung. Bis zur Veröffentlichung von Version 1.0 im zweiten Halbjahr 2020 werden wir über regelmäßige Updates neue Funktionen hinzufügen.", "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020.": "Mobilizon befindet sich in der Entwicklung, wir werden neue Funktionen während regulären Updates hinzufügen, bis Version 1 der Software in der ersten Hälfte von 2020 veröffentlicht wird.", @@ -397,9 +437,11 @@ "New email": "Neue E-Mail", "New folder": "Neuer Ordner", "New link": "Neuer Link", + "New members": "Neue Mitglieder", "New note": "Neue Notiz", "New password": "Neues Passwort", "New profile": "Neues Profil", + "Next": "Nächste", "Next month": "Nächsten Monat", "Next page": "Nächste Seite", "Next week": "Nächste Woche", @@ -462,6 +504,7 @@ "Only accessible through link and search (private)": "Nur erreichbar über den Link oder die Suche (privat)", "Only accessible to members of the group": "Nur für Gruppenmitglieder sichtbar", "Only alphanumeric characters and underscores are supported.": "Nur alphanumerische Zeichen und Unterstriche werden unterstützt.", + "Only alphanumeric lowercased characters and underscores are supported.": "Es werden nur alphanumerische Kleinbuchstaben und Unterstriche unterstützt.", "Only group moderators can create, edit and delete posts.": "Nur Gruppenmoderatoren können Beiträge erstellen, editieren oder löschen.", "Open": "Offen", "Opened reports": "Geöffnete Meldungen", @@ -502,8 +545,10 @@ "Pick a group": "Wähle eine Gruppe", "Pick a profile or a group": "Wähle ein Profil der eine Gruppe", "Pick an identity": "Wähle eine Identität", + "Pick an instance": "Wähle eine Instanz", "Please check your spam folder if you didn't receive the email.": "Bitte schaue auch in deinem Spam-Ordner nach, wenn Du die E-Mail nicht erhalten hast.", "Please contact this instance's Mobilizon admin if you think this is a mistake.": "Bitte kontaktiere den Administrator dieser Mobilizon-Instanz, wenn Du denkst, dass dies ein Fehler ist.", + "Please do not use it in any real way.": "Bitte nicht im praktischen Einsatz verwenden.", "Please enter your password to confirm this action.": "Bitte gebe zur Bestätigung des Vorgangs dein Passwort ein.", "Please make sure the address is correct and that the page hasn't been moved.": "Bitte stelle sicher, dass die Adresse korrekt ist und die Seite nicht verschoben wurde.", "Please read the full rules": "Bitte ließ die kompletten Regeln", @@ -518,12 +563,14 @@ "Posts": "Beiträge", "Powered by {mobilizon}. © 2018 - {date} The Mobilizon Contributors - Made with the financial support of {contributors}.": "Betrieben mit {mobilizon}. © 2018 - {date} Mobilizon-Mitwirkende - Mit finanzieller Unterstützung von {contributors}.", "Preferences": "Einstellungen", + "Previous": "Vorherig", "Previous page": "Vorherige Seite", "Privacy Policy": "Datenschutzerklärung", "Privacy policy": "Datenschutzerklärung", "Private event": "Private Veranstaltung", "Private feeds": "Private Feeds", "Profiles": "Profile", + "Profiles and federation": "Profile und Federation", "Promote": "Promoten", "Public": "Öffentlich", "Public RSS/Atom Feed": "Öffentlicher RSS/Atom-Feed", @@ -541,6 +588,7 @@ "Read Framasoft’s statement of intent on the Framablog": "Ließ Framasofts Absichtserklärung im Framablog", "Recap every week": "Jede Woche benachrichtigen", "Receive one email per request": "Eine E-Mail für jede Anfrage erhalten", + "Redirecting to content…": "Weiterleitung zum Inhalt…", "Redirecting to event…": "Weiterleiten zur Veranstaltung…", "Refresh profile": "Profil aktualisieren", "Region": "Region", @@ -568,12 +616,15 @@ "Report #{reportNumber}": "Meldung #{reportNumber}", "Report this comment": "Diesen Kommentar melden", "Report this event": "Diese Veranstaltung melden", + "Report this group": "Diese Gruppe melden", "Reported": "Gemeldet", "Reported by": "Gemeldet von", "Reported by someone on {domain}": "Gemeldet von jemandem auf {domain}", "Reported by {reporter}": "Gemeldet von {reporter}", + "Reported group": "gemeldete Gruppe", "Reported identity": "Gemeldete Identität", "Reports": "Meldungen", + "Request for participation confirmation sent": "Anfrage zur Teilnahmebestätigung gesendet", "Requests": "Anfragen", "Resend confirmation email": "Bestätigungsmail erneut senden", "Reset my password": "Mein Passwort zurücksetzen", @@ -624,6 +675,7 @@ "Suspend group": "Gruppe ausschließen", "Suspended": "Gesperrt", "Task lists": "Aufgabenliste", + "Tentative": "Vorläufige", "Tentative: Will be confirmed later": "Vorläufig: Wird später bestätigt", "Terms": "Nutzungsbedingungen", "Terms of service": "Nutzungsbedingungen", @@ -642,6 +694,8 @@ "The event organizer didn't add any description.": "Die Organisator:in hat keine Beschreibung hinzugefügt.", "The event organizer manually approves participations. Since you've chosen to participate without an account, please explain why you want to participate to this event.": "Die Organisator:in möchte Teilnahmen manuell bestätigen. Wenn Du ohne Konto teilnehmen möchtest, erkläre bitte warum Du an der Veranstaltung interessiert bist.", "The event title will be ellipsed.": "Der Titel der Veranstaltung wird verkürzt dargestellt.", + "The event will show as attributed to this group.": "Das Ereignis wird als dieser Gruppe zugehörig angezeigt.", + "The event will show as attributed to your personal profile.": "Das Ereignis wird als Ihrem persönlichen Profil zugewiesen angezeigt.", "The event will show the group as organizer.": "Bei diese Veranstaltung wird die Gruppe als Organisationsteam angezeigt.", "The group will be publicly listed in search results and may be suggested in the explore section. Only public informations will be shown on it's page.": "Diese Gruppe wird öffentlich in Suchergebnissen sichtbar sein und könnte im Bereich „Entdecken“ auftauchen. Nur öffentliche Informationen werden auf der Gruppenseite angezeigt.", "The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "Die Administrator:in der Instanz ist die Person oder Organisation, die diese Mobilizon-Instanz betreibt.", @@ -649,6 +703,8 @@ "The new email doesn't seem to be valid": "Die neue E-Mail-Adresse scheint ungültig zu sein", "The new email must be different": "Die neue E-Mail-Adresse muss unterschiedlich sein", "The new password must be different": "Das neue Passwort muss unterschiedlich sein", + "The only way for your group to get new members is if an admininistrator invites them.": "Die einzige Möglichkeit für Ihre Gruppe, neue Mitglieder zu bekommen, ist, wenn ein Administrator sie einlädt.", + "The organiser has chosen to close comments.": "Der Veranstalter hat beschlossen, die Kommentare zu schließen.", "The page you're looking for doesn't exist.": "Die Seite, nach der du suchst, existiert nicht.", "The password provided is invalid": "Das angegebene Passwort ist ungültig", "The password was successfully changed": "Das Passwort wurde erfolgreich geändert", @@ -660,17 +716,25 @@ "There will be no way to recover your data.": "Es gibt keinen Weg deine Daten wiederherszustellen.", "These events may interest you": "Diese Veranstaltungen könnten dich interessieren", "This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Diese Mobilizon-Instanz und die Organisator:in akzeptieren anonyme Teilnahmen, aber eine Bestätigung per E-Mail ist erforderlich.", + "This URL is not supported": "Diese URL wird nicht unterstützt", "This email is already registered as participant for this event": "Diese E-Mail-Adresse ist bereits als Teilnehmer:in für die Veranstaltung registriert", "This email is already used.": "Diese E-Mail-Adresse wird bereits verwendet.", "This event has been cancelled.": "Diese Veranstaltung wurde abgesagt.", "This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "Diese Veranstaltung ist nur über den Link einsehbar. Pass auf, wo Du den Link veröffentlichst.", + "This group doesn't have a description yet.": "Diese Gruppe hat noch keine Beschreibung.", + "This group is invite-only": "Diese Gruppe ist nur für Eingeladene", + "This identifier is unique to your profile. It allows others to find you.": "Diese Kennung ist eindeutig für Ihr Profil. Sie ermöglicht es anderen, Sie zu finden.", "This identity is not a member of any group.": "Diese Identität ist nicht Mitglied in einer Gruppe.", "This information is saved only on your computer. Click for details": "Diese Information ist nur auf deinem Computer gespeichert. Klicke für mehr Details", "This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Diese Installation (genannt \"Instanz\") kann sich dank {protocol} ganz einfach {interconnect}.", "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Diese Instanz lässt keine Registrierungen zu, aber Du kannst dich auf anderen Instanzen registrieren.", + "This is a demonstration site to test Mobilizon.": "Dies ist ein Demo-Seite, um Mobilizon zu testen.", "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Dies ist eine Demo-Seite, um die Beta-Version von Mobilizon zu testen.", + "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Dies ist wie Ihr föderierter Benutzername ({username}) für Gruppen. Damit kann die Gruppe im Verbund gefunden werden und ist garantiert eindeutig.", "This month": "Diesen Monat", + "This setting will be used to display the website and send you emails in the correct language.": "Diese Einstellung wird verwendet, um die Website anzuzeigen und Ihnen E-Mails in der richtigen Sprache zu senden.", "This user has been disabled": "Dieser Account wurde deaktiviert", + "This website isn't moderated and the data that you enter will be automatically destroyed every day at 00:01 (Paris timezone).": "Diese Website wird nicht moderiert und die Daten, die Sie eingeben, werden jeden Tag um 00:01 Uhr (Pariser Zeitzone) automatisch gelöscht.", "This week": "Diese Woche", "This weekend": "Dieses Wochenende", "This will delete / anonymize all content (events, comments, messages, participations…) created from this identity.": "Dies wird alle Inhalte (Veranstaltungen, Kommentare, Nachrichten, Teilnahmen...) löschen/anonymisieren, die von dieser Identität erstellt wurden.", @@ -682,12 +746,17 @@ "To change the world, change the software": "Um die Welt zu ändern, muss man die Software ändern", "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Gib zur Bestätigung deinen Veranstaltungstitel „{eventTitle}“ ein", "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Gib zur Bestätigung den Nutzernamen deiner Identität „{preferredUsername}“ ein", + "To create and manage multiples identities from a same account": "So erstellen und verwalten Sie mehrere Identitäten über ein und dasselbe Konto", + "To create and manage your events": "So erstellen und verwalten Sie Ihre Ereignisse", + "To create or join an group and start organizing with other people": "So erstellen Sie eine Gruppe oder treten ihr bei und beginnen, sich mit anderen Personen zu organisieren", + "To register for an event by choosing one of your identities": "So registrieren Sie sich für eine Veranstaltung, indem Sie eine Ihrer Identitäten auswählen", "Today": "Heute", "Tomorrow": "Morgen", "Transfer to {outsideDomain}": "Zu {outsideDomain} übertragen", "Type": "Typ", "URL": "URL", "URL copied to clipboard": "URL in die Zwischenablage kopiert", + "Unable to detect timezone.": "Zeitzone kann nicht erkannt werden.", "Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Leider lässt diese Instanz keine Registrierungen zu", "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Leider wurde deine Teilnahmeanfrage von den Organisator:innen abgelehnt.", "Unknown": "Unbekannt", @@ -704,6 +773,7 @@ "Update my event": "Meine Veranstaltung aktualisieren", "Update post": "Beitrag aktualisieren", "Updated": "Aktualisiert", + "Uploaded media size": "Größe der hochgeladenen Medien", "Use my location": "Nutzte meinen Standort", "User": "Nutzer:in", "Username": "Nutzername", @@ -729,6 +799,7 @@ "We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Wir nutzen deine Zeitzone, um sicherzustellen, dass du Benachrichtigungen für eine Veranstaltung zur richtigen Zeit erhältst.", "We want to develop a digital common, that everyone can make their own, which respects privacy and activism by design.": "Wir wollen ein digitales Gemeingut schaffen, das jeder selbst mitgestalten kann, das Privatsphäre und Aktivismus respektiert.", "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Du wirst auf deine Instanz weitergeleitet, um mit dieser Veranstaltung zu interagieren", + "We will redirect you to your instance in order to interact with this group": "Wir leiten Sie zu Ihrer Instanz weiter, um mit dieser Gruppe zu interagieren", "We won’t change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations won’t develop it, as they couldn’t profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "Wir werden nicht aus Facebook heraus die Welt verändern können. Firmen des Überwachungs-Kaptialismus haben keinerlei Interesse an einem Werkzeug wie dem, das wir uns erträumen, da sie keinen Profit daraus schlagen können. Dies ist eine Möglichkeit etwas besseres zu erschaffen - indem wir einen anderen Ansatz verfolgen.", "We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Wir senden dir eine Stunde vor Beginn der Veranstaltung eine E-Mail, um sicherzugehen, dass du sie nicht vergisst.", "We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Wir nutzen deine Zeitzonen-Einstellung, um dir am Morgen der Veranstaltung eine Erinnerung zu senden.", @@ -738,10 +809,12 @@ "Welcome back!": "Willkommen zurück!", "Welcome on your administration panel": "Willkommen in deiner Administrationsansicht", "Welcome to Mobilizon, {username}!": "Willkommen zu Mobilizon, {username}!", + "When a moderator from the group creates an event and attributes it to the group, it will show up here.": "Wenn ein Moderator der Gruppe ein Ereignis erstellt und es der Gruppe zuordnet, wird es hier angezeigt.", "Who can view this event and participate": "Wer kann diese Veranstaltung sehen und teilnehmen", "Who can view this post": "Wer kann diesen Beitrag sehen", "Who published {number} events": "Die {number} Veranstaltungen angelegt haben", "Why create an account?": "Warum einen Account erstellen?", + "Will allow to display and manage your participation status on the event page when using this device. Uncheck if you're using a public device.": "Ermöglicht die Anzeige und Verwaltung Ihres Teilnahmestatus auf der Veranstaltungsseite, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie ein öffentliches Gerät verwenden.", "World map": "Weltkarte", "Write something…": "Schreibe etwas…", "You and one other person are going to this event": "Du gehst alleine zu dieser Veranstaltung | Du und eine weitere Person gehen zu dieser Veranstaltung | Du und {approved} weitere Personen gehen zu dieser Veranstaltung.", @@ -765,12 +838,15 @@ "You have one event today.": "Du hast heute keine Veranstaltungen | Du hast heute eine Veranstaltung. | Du hast heute {count} Veranstaltungen", "You have one event tomorrow.": "Du hast morgen keine Veranstaltungen | Du hast morgen eine Veranstaltung. | Du hast morgen {count} Veranstaltungen", "You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Du kannst auch die {resend_confirmation_email}.", + "You may clear all participation information for this device with the buttons below.": "Sie können alle Teilnahmeinformationen für dieses Gerät mit den Schaltflächen unten löschen.", "You need to create the group before you create an event.": "Du musst zunächst eine Gruppe anlegen, bevor Du eine Veranstaltung anlegen kannst.", "You need to login.": "Du musst dich einloggen.", + "You will be able to add an avatar and set other options in your account settings.": "In Ihren Kontoeinstellungen können Sie einen Avatar hinzufügen und weitere Optionen festlegen.", "You will be redirected to the original instance": "Du wirst auf die ursprüngliche Instanz weitergeleitet", "You wish to participate to the following event": "Du möchtest an der folgenden Veranstaltung teilnehmen", "You'll get a weekly recap every Monday for upcoming events, if you have any.": "Du erhältst jeden Montag eine Benachrichtigung über deine anstehenden Veranstaltungen.", "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile.": "Du musst die Adresse (URL) der Gruppe weitergeben, um Leuten Zugriff auf das Gruppenprofil zu geben.", + "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile. The group won't be findable in Mobilizon's search or regular search engines.": "Sie müssen die Gruppen-URL übertragen, damit andere Personen auf das Profil der Gruppe zugreifen können. Die Gruppe wird nicht in der Mobilizonsuche oder in normalen Suchmaschinen gefunden.", "You'll receive a confirmation email.": "Du erhältst eine Bestätigungsmail.", "Your account has been successfully deleted": "Dein Konto wurde erfolgreich gelöscht", "Your account has been validated": "Dein Account wurde validiert", @@ -793,14 +869,18 @@ "Your participation request has been validated": "Deine Teilnahme wurde bestätigt", "Your participation request is being validated": "Deine Teilnahme wird überprüft", "Your participation status has been changed": "Dein Teilnahmestatus hat sich geändert", + "Your participation status is saved only on this device and will be deleted one month after the event's passed.": "Ihr Teilnahmestatus wird nur auf diesem Gerät gespeichert und wird einen Monat nach Ablauf der Veranstaltung wieder gelöscht.", + "Your participation still has to be approved by the organisers.": "Ihre Teilnahme muss noch von den Organisatoren genehmigt werden.", "Your profile will be shown as contact.": "Dein Profil wird als Kontakt angezeigt.", "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Deine Zeitzone ist aktuell {timezone}.", "Your timezone was detected as {timezone}.": "Deine Zeitzone wurde erkannt als {timezone}.", + "Your timezone {timezone} isn't supported.": "Ihre Zeitzone {timezone} wird nicht unterstützt.", "[This comment has been deleted by it's author]": "[Dieser Kommentar wurde vom Autor entfernt]", "[This comment has been deleted]": "[Dieser Kommentar wurde gelöscht]", "[deleted]": "[gelöscht]", "a decentralised federation protocol": "eins dezentralisiertem Föderatons-Protokoll", "a non-existent report": "Eine nicht-existierende Meldung", + "and {number} groups": "und {number} Gruppen", "any distance": "Egal welche Entfernung", "as {identity}": "als {identity}", "change the world, one byte at a time": "die Welt verändern, Byte für Byte", From ce541bf72b180bb6f730e9e5fe4d090c04234c49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kate Date: Mon, 14 Dec 2020 20:54:36 +0000 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (238 of 238 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/de/ --- priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po | 189 +++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 159 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po index 8ccf165c6..5918795b0 100644 --- a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:29+0000\n" "Last-Translator: Kate \n" "Language-Team: German \n" @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" -"Wenn Du dies nicht angefragt hast, ignoriere diese E-Mail. Dein Passwort " -"wird sich nicht ändern, solange Du den Link unten nicht besuchst und ein " -"neues erstellst." +"Wenn Du diese E-Mail nicht angefordert hast, ignoriere sie bitte. Dein " +"Passwort wird sich nicht ändern, solange Du den Link unten nicht besuchst " +"und ein neues erstellst." #: lib/service/export/feed.ex:170 #, elixir-format @@ -286,6 +286,12 @@ msgstr "Änderungen unserer Datenschutzerklärung" msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" +"Wenn sich dieser Server in der EU oder dem EWR befindet: Unsere Website, " +"Produkte und Dienstleistungen sind an Personen gerichtet, die mindestens 16 " +"Jahre alt sind. Wenn Sie unter 16 Jahre alt sind, dürfen Sie gemäß den " +"Anforderungen der GDPR (General Data Protection Regulation) " +"diese Website nicht nutzen." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 #, elixir-format @@ -322,7 +328,7 @@ msgid "Site usage by children" msgstr "Nutzung der Website durch Kinder" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 -#, elixir-format, fuzzy +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" @@ -336,12 +342,19 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" +"Um die Moderation der Community zu unterstützen, z. B. durch den Vergleich " +"Ihrer IP-Adresse mit anderen bekannten IP-Adressen, um eine Ban\n" +" Umgehung oder andere Verstöße zu ermitteln." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" +"Um die Kernfunktionalität von Mobilizon bereitzustellen. Abhängig von der " +"Politik dieser Instanz können Sie nur\n" +" mit den Inhalten anderer Personen interagieren und eigene Inhalte " +"veröffentlichen, wenn Sie eingeloggt sind." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 #, elixir-format @@ -428,8 +441,10 @@ msgstr[1] "%{nb_events} Events sind für diese Woche geplant" #, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Eine Teilnahmeanfrage für die Veranstaltung %{title} zu bearbeiten" msgstr[1] "" +"%{number_participation_requests} Teilnahmeanfragen für Veranstaltung %{title}" +" zu bearbeiten" #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:3 @@ -1123,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." -msgstr "" +msgstr "Entschuldigen Sie! Sie sind nicht dabei." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 #, elixir-format @@ -1193,7 +1208,7 @@ msgstr "Besuche die Event Seite" #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 #, elixir-format msgid "Visit the updated event page" -msgstr "" +msgstr "Besuchen Sie die aktualisierte Veranstaltungsseite" #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 #, elixir-format @@ -1227,6 +1242,11 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" +"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie sich dafür entschieden haben, " +"Benachrichtigungen über ausstehende Teilnahmeanfragen an Ihren " +"Veranstaltungen zu erhalten. Sie können Ihre Benachrichtigungseinstellungen " +"in den Einstellungen Ihres Benutzerkontos unter \" Benachrichtigungen \" " +"deaktivieren oder ändern." #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 #, elixir-format @@ -1243,7 +1263,7 @@ msgstr "Du hast angefragt, an der Veranstaltung %{title} teilzunehmen." #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 #, elixir-format msgid "You're going!" -msgstr "" +msgstr "Sie sind dabei!" #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 @@ -1319,82 +1339,107 @@ msgstr "" #, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "" +"Der Administrator %{author} hat die Gruppe %{group} gelöscht. Alle " +"Ereignisse, Diskussionen, Beiträge und ToDos der Gruppe wurden gelöscht." #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 #, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe %{group} wurde auf %{instance} suspendiert!" #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 #, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe %{group} wurde auf %{instance} gelöscht!" #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 #, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" +"Das Moderationsteam Ihrer Instanz hat beschlossen, %{group_name} " +"(%{group_address}) zu suspendieren. Sie sind nicht länger ein Mitglied " +"dieser Gruppe." #: lib/web/email/group.ex:135 #, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe %{group} wurde auf %{instance} gelöscht" #: lib/web/email/group.ex:96 #, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe %{group} wurde auf %{instance} ausgesetzt" #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" +"Wenn Sie auf den Dienst zugreifen oder ihn nutzen, bedeutet dies, dass Sie " +"sich mit allen nachstehenden Bedingungen einverstanden erklären. Sollten " +"diese Bedingungen in irgendeiner Weise unklar sein, teilen Sie uns dies " +"bitte mit, indem Sie sich an %{contact} wenden." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" +"Informationen darüber, wie wir Informationen über Nutzer des Dienstes " +"sammeln und verwenden, finden Sie in unserer Datenschutzrichtlinie." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" +"Wenn Sie den Dienst nach Inkrafttreten der überarbeiteten Bedingungen " +"weiterhin nutzen, akzeptieren Sie die überarbeiteten Bedingungen." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." -msgstr "" +msgstr "Wenn Sie diese Informationen löschen, müssen Sie sich erneut anmelden." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." msgstr "" +"Wenn Sie nicht verbunden sind, speichern wir keine Informationen auf Ihrem " +"Gerät, es sei denn, Sie nehmen anonym an einer Veranstaltung teil. In diesem " +"speziellen Fall speichern wir den Hash eines eindeutigen Bezeichners für die " +"Veranstaltung und den Teilnahmestatus in Ihrem Browser, damit wir den " +"Teilnahmestatus anzeigen können. Wenn Sie diese Informationen löschen, wird " +"lediglich die Anzeige des Teilnahmestatus in Ihrem Browser beendet." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" +"Hinweis: Diese Informationen werden in Ihrem lokalem Speicher und nicht in " +"Ihren Cookies gespeichert." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" -msgstr "" +msgstr "Unsere Verantwortung" #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" +"Bewahren Sie Serverprotokolle, die die IP-Adresse aller Anfragen an diesen " +"Server enthalten, sofern solche Protokolle geführt werden, nicht länger als " +"90 Tage auf." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 @@ -1402,65 +1447,133 @@ msgstr "" msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" +"Einige technische oder andere Begriffe, die im folgenden Text verwendet " +"werden, können schwer verständliche Konzepte umfassen. Wir haben ein Glossar bereitgestellt, um Ihnen das Verständnis zu " +"erleichtern." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" +"Wir haften nicht für Verluste, die Ihnen dadurch entstehen, dass jemand " +"anderes Ihre E-Mail oder Ihr Passwort mit oder ohne Ihr Wissen verwendet." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" +"Wir können nicht dafür verantwortlich gemacht werden, wenn ein Programmier- " +"oder Verwaltungsfehler Ihre Inhalte für ein größeres Publikum als " +"beabsichtigt sichtbar macht. Abgesehen von unserem eingeschränkten Recht an " +"Ihren Inhalten behalten Sie alle Rechte an den Inhalten, die Sie im oder " +"über den Dienst veröffentlichen, verlinken oder anderweitig verfügbar machen." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" +"Wir erheben Informationen von Ihnen, wenn Sie sich auf dieser Instanz " +"registrieren und sammeln Daten, wenn Sie an der Plattform teilnehmen, indem " +"Sie hier geteilte Inhalte lesen, schreiben und mit ihnen interagieren. Wenn " +"Sie sich auf dieser Instanz registrieren, werden Sie aufgefordert, eine E" +"-Mail-Adresse, ein Passwort (gehasht) und mindestens einen " +"Benutzernamen einzugeben. Ihre E-Mail-Adresse wird durch eine E-Mail " +"verifiziert, die einen eindeutigen Link enthält. Sobald der Link aktiviert " +"ist, wissen wir, dass Sie diese E-Mail-Adresse kontrollieren. Sie können " +"auch zusätzliche Profilinformationen wie einen Anzeigenamen und eine " +"Biografie eingeben und ein Profilbild und ein Header-Bild hochladen. Der " +"Benutzername, der Anzeigename, die Biografie, das Profilbild und das " +"Headerbild werden immer öffentlich aufgelistet. Sie können diese " +"Instanz jedoch auch ohne Registrierung besuchen." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" +"Wir behalten uns das Recht vor, diese Bedingungen jederzeit zu ändern. Zum " +"Beispiel kann es sein, dass wir diese Bedingungen ändern müssen, wenn wir " +"eine neue Funktion einführen." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" +"Wenn wir in diesem Dokument \"wir\", \"unser\" oder \"uns\" sagen, beziehen " +"wir uns auf die Eigentümer, Betreiber und Administratoren dieser Mobilizon-" +"Instanz. Die Mobilizon-Software wird vom Team der Mobilizon-Mitwirkenden " +"bereitgestellt, unterstützt von Framasoft, einer französischen Non-Profit-Organisation, die sich für Freie/Libre " +"Software einsetzt. Sofern nicht ausdrücklich angegeben, ist diese Mobilizon-" +"Instanz ein unabhängiger Dienst, der den Quellcode von Mobilizon verwendet. " +"Weitere Informationen über diese Instanz finden Sie auf der Seite \"Über diese Instanz\"." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" +"Wenn Sie ein Konto erstellen, erklären Sie sich damit einverstanden, die " +"Sicherheit und Vertraulichkeit Ihres Passworts aufrechtzuerhalten und " +"akzeptieren alle Risiken eines unbefugten Zugriffs auf Ihre Kontodaten und " +"alle anderen Informationen, die Sie %{instance_name} zur Verfügung " +"stellen." #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" +"Wenn Sie Inhalte in den Dienst einstellen, verlinken oder anderweitig zur " +"Verfügung stellen, gewähren Sie uns das Recht und die Lizenz, Ihre Inhalte " +"in oder über den Dienst (einschließlich über Anwendungen) anzuzeigen und zu " +"verbreiten. Wir können Ihre Inhalte für die Anzeige im Dienst formatieren, " +"aber wir werden den Inhalt Ihrer Inhalte selbst nicht bearbeiten oder " +"überarbeiten. Die Anzeige und Verbreitung Ihrer Inhalte erfolgt nur gemäß " +"den Sichtbarkeitsregeln, die Sie für die Inhalte festgelegt haben. Wir " +"werden die Sichtbarkeit der Inhalte, die Sie eingestellt haben, nicht " +"verändern." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." msgstr "" +"Ihre Veranstaltungen und Kommentare werden an andere Instanzen " +"geliefert, die Ihrer eigenen folgen, d. h. sie werden an verschiedene " +"Instanzen geliefert und dort als Kopie gespeichert. Wenn Sie Veranstaltungen " +"oder Kommentare löschen, wird dies ebenfalls an diese anderen Instanzen " +"ausgeliefert. Alle Interaktionen, die sich auf Ereignisfunktionen - wie das " +"Beitreten zu einer Veranstaltung - oder Gruppenfunktionen - wie die " +"Verwaltung von Ressourcen - beziehen, werden ebenfalls föderiert. Bitte " +"bedenken Sie, dass die Betreiber der Instanz und alle empfangenden Instanzen " +"solche Nachrichten und Informationen sehen können und dass die Empfänger " +"Screenshots machen, sie kopieren oder anderweitig weitergeben können." #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 #, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" +"Ihre Inhalte können von anderen Instanzen im Netzwerk heruntergeladen " +"werden. Ihre öffentlichen Ereignisse und Kommentare werden an die Instanzen " +"geliefert, die Ihrer eigenen Instanz folgen. Inhalte, die über eine Gruppe " +"erstellt werden, werden an alle Instanzen aller Mitglieder der Gruppe " +"weitergeleitet, sofern sich diese Mitglieder auf einer anderen Instanz als " +"dieser befinden." #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 #, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Sie haben Ihre Teilnahme bestätigt. Aktualisieren Sie Ihren Kalender, denn " +"Sie stehen jetzt auf der Gästeliste!" #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 @@ -1482,95 +1595,109 @@ msgstr "" #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 #, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" -msgstr "" +msgstr "Gruppe %{group} wurde gemeldet" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 #, elixir-format msgid "Group reported" -msgstr "" +msgstr "Gruppe wurde gemeldet" #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 #, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" -msgstr "" +msgstr "Profil %{profile} wurde gemeldet" #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 #, elixir-format msgid "Profile reported" -msgstr "" +msgstr "Profil gemeldet" #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 #, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" +"Sie haben nun Ihre Teilnahme bestätigt. Aktualisieren Sie Ihren Kalender, " +"denn Sie stehen jetzt auf der Gästeliste!" #: lib/mobilizon/posts/post.ex:91 #, elixir-format msgid "A text is required for the post" -msgstr "" +msgstr "Für die Stelle wird ein Text benötigt" #: lib/mobilizon/posts/post.ex:90 #, elixir-format msgid "A title is required for the post" -msgstr "" +msgstr "Für die Stelle wird ein Titel benötigt" #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 #, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." -msgstr "" +msgstr "%{name} (%{domain}) hat soeben angefordert, Ihrer Instanz zu folgen." #: lib/web/email/follow.ex:54 #, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" -msgstr "" +msgstr "%{name} bittet darum, Ihrer Instanz zu folgen" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 #, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "" +"%{name} (%{domain}) hat gerade angefordert, Ihrer Instanz zu folgen. " +"Wenn Sie akzeptieren, erhält diese Instanz alle öffentlichen Ereignisse " +"Ihrer Instanz." #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 #, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "" +"Wenn Sie akzeptieren, erhält diese Instanz alle Ihre öffentlichen Ereignisse." #: lib/web/email/follow.ex:48 #, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" -msgstr "" +msgstr "Instanz %{name} (%{domain}) bittet darum, Ihrer Instanz zu folgen" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 #, elixir-format msgid "See the federation settings" -msgstr "" +msgstr "Siehe in den Einstellungen für die Föderation" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 #, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "" +"Um diese Einladung anzunehmen, gehen Sie zu den Admin-Einstellungen der " +"Instanz." #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 #, elixir-format msgid "Want to connect?" -msgstr "" +msgstr "Sie wollen sich verbinden?" #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 #, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" +"Hinweis: Wenn %{name} (%{domain}) Ihnen folgt, bedeutet das nicht unbedingt, " +"dass Sie dieser Instanz folgen, aber Sie können darum bitten, ihnen " +"ebenfalls zu folgen." #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 #, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" +"Hallo zusammen! Sie haben sich soeben für die Teilnahme an dieser " +"Veranstaltung registriert: \" %{title} \". Bitte bestätigen Sie die " +"von Ihnen angegebene E-Mail Adresse:" #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 #, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." -msgstr "" +msgstr "Sie haben eine Anfrage zur Teilnahme an %{title} gestellt." #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 #, elixir-format @@ -1581,21 +1708,23 @@ msgstr "Veranstaltung" #, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" +"Es gibt Änderungen für %{title}, also dachten wir, wir lassen Sie das " +"wissen." #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46 #, elixir-format msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down." -msgstr "" +msgstr "Der Mobilizon-Server scheint vorübergehend nicht erreichbar zu sein." #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 #, elixir-format msgid "This page is not correct" -msgstr "" +msgstr "Diese Seite ist nicht korrekt" #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45 #, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." -msgstr "" +msgstr "Es tut uns leid, aber auf unserer Seite ist etwas schief gelaufen." #: lib/web/templates/email/email.html.eex:88 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:4 From 165ca6501578bcd622fde8be5812d903cdf233f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kate Date: Wed, 16 Dec 2020 11:29:40 +0000 Subject: [PATCH 5/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 51.7% (87 of 168 strings) Translation: Mobilizon/Backend errors Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend-errors/de/ --- priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po | 152 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 81 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po index 79b81112f..b4633cd62 100644 --- a/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po +++ b/priv/gettext/de/LC_MESSAGES/errors.po @@ -8,15 +8,15 @@ ## to merge POT files into PO files. msgid "" msgstr "" -"PO-Revision-Date: 2020-12-14 18:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:29+0000\n" "Last-Translator: Kate \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "can't be blank" msgstr "kann nicht leer sein" @@ -85,71 +85,74 @@ msgid "must be greater than %{number}" msgstr "muss kleiner sein als %{number}" msgid "must be less than or equal to %{number}" -msgstr "" +msgstr "muss kleiner oder gleich %{number} sein" msgid "must be greater than or equal to %{number}" -msgstr "" +msgstr "muss größer oder gleich %{number} sein" msgid "must be equal to %{number}" -msgstr "" +msgstr "muss gleich %{number} sein" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:103 #, elixir-format msgid "Cannot refresh the token" -msgstr "" +msgstr "Der Token konnte nicht aktualisiert werden" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:198 #, elixir-format msgid "Current profile is not a member of this group" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Profil ist nicht Mitglied dieser Gruppe" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:202 #, elixir-format msgid "Current profile is not an administrator of the selected group" -msgstr "" +msgstr "Aktuelles Profil ist kein Administrator der ausgewählten Gruppe" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:512 #, elixir-format msgid "Error while saving user settings" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Speichern von Benutzereinstellungen" #: lib/graphql/error.ex:90 lib/graphql/resolvers/group.ex:195 #: lib/graphql/resolvers/group.ex:226 lib/graphql/resolvers/group.ex:261 lib/graphql/resolvers/member.ex:80 #, elixir-format msgid "Group not found" -msgstr "" +msgstr "Gruppe nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:66 #, elixir-format msgid "Group with ID %{id} not found" -msgstr "" +msgstr "Gruppe mit der ID %{id} nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:83 #, elixir-format msgid "Impossible to authenticate, either your email or password are invalid." msgstr "" +"Die Authentifizierung ist nicht möglich, entweder Ihre E-Mail oder Ihr " +"Passwort sind ungültig." #: lib/graphql/resolvers/group.ex:258 #, elixir-format msgid "Member not found" -msgstr "" +msgstr "Mitglied wurde nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:58 lib/graphql/resolvers/actor.ex:88 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:417 #, elixir-format msgid "No profile found for the moderator user" -msgstr "" +msgstr "Kein Profil für den Moderator-Benutzer gefunden" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:195 #, elixir-format msgid "No user to validate with this email was found" msgstr "" +"Es wurde kein Benutzer gefunden, der mit dieser E-Mail validiert werden kann" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:229 lib/graphql/resolvers/user.ex:76 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:219 #, elixir-format msgid "No user with this email was found" -msgstr "" +msgstr "Es wurde kein Benutzer mit dieser E-Mail gefunden" #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:28 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:29 lib/graphql/resolvers/participant.ex:160 @@ -157,302 +160,309 @@ msgstr "" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:253 lib/graphql/resolvers/person.ex:282 lib/graphql/resolvers/person.ex:295 #, elixir-format msgid "Profile is not owned by authenticated user" -msgstr "" +msgstr "Profil ist nicht im Besitz des authentifizierten Benutzers" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:125 #, elixir-format msgid "Registrations are not open" -msgstr "" +msgstr "Registrierungen sind nicht geöffnet" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:330 #, elixir-format msgid "The current password is invalid" -msgstr "" +msgstr "Das aktuelle Passwort ist ungültig" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:382 #, elixir-format msgid "The new email doesn't seem to be valid" -msgstr "" +msgstr "Die neue E-Mail scheint nicht gültig zu sein" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:379 #, elixir-format msgid "The new email must be different" -msgstr "" +msgstr "Die neue E-Mail muss anders lauten" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:333 #, elixir-format msgid "The new password must be different" -msgstr "" +msgstr "Das neue Passwort muss anders lauten" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:376 lib/graphql/resolvers/user.ex:439 #: lib/graphql/resolvers/user.ex:442 #, elixir-format msgid "The password provided is invalid" -msgstr "" +msgstr "Das angegebene Passwort ist ungültig" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:337 #, elixir-format msgid "The password you have chosen is too short. Please make sure your password contains at least 6 characters." msgstr "" +"Das von Ihnen gewählte Passwort ist zu kurz. Bitte stellen Sie sicher, dass " +"Ihr Passwort mindestens 6 Zeichen enthält." #: lib/graphql/resolvers/user.ex:215 #, elixir-format msgid "This user can't reset their password" -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzer kann sein Passwort nicht zurücksetzen" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:79 #, elixir-format msgid "This user has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzer wurde deaktiviert" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:179 #, elixir-format msgid "Unable to validate user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer kann nicht validiert werden" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:420 #, elixir-format msgid "User already disabled" -msgstr "" +msgstr "Benutzer bereits deaktiviert" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:487 #, elixir-format msgid "User requested is not logged-in" -msgstr "" +msgstr "Angeforderter Benutzer ist nicht eingeloggt" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:232 #, elixir-format msgid "You are already a member of this group" -msgstr "" +msgstr "Sie sind bereits Mitglied in dieser Gruppe" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:265 #, elixir-format msgid "You can't leave this group because you are the only administrator" msgstr "" +"Sie können diese Gruppe nicht verlassen, da Sie der einzige Administrator " +"sind" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:229 #, elixir-format msgid "You cannot join this group" -msgstr "" +msgstr "Sie können dieser Gruppe nicht beitreten" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:94 #, elixir-format msgid "You may not list groups unless moderator." -msgstr "" +msgstr "Sie dürfen keine Gruppen auflisten, es sei denn, Sie sind Moderator." #: lib/graphql/resolvers/user.ex:387 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your email" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um Ihre E-Mail zu ändern" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:345 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to change your password" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um Ihr Passwort zu ändern" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:207 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete a group" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um eine Gruppe zu löschen" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:447 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to delete your account" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um Ihr Konto zu löschen" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:237 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to join a group" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um einer Gruppe beizutreten" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:270 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to leave a group" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um eine Gruppe zu verlassen" #: lib/graphql/resolvers/group.ex:172 #, elixir-format msgid "You need to be logged-in to update a group" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eingeloggt sein, um eine Gruppe zu aktualisieren" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:58 #, elixir-format msgid "You need to have admin access to list users" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen über Administratorrechte verfügen, um Benutzer aufzulisten" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:108 #, elixir-format msgid "You need to have an existing token to get a refresh token" msgstr "" +"Sie müssen ein bestehendes Token haben, um ein Refresh-Token zu erhalten" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:198 lib/graphql/resolvers/user.ex:222 #, elixir-format msgid "You requested again a confirmation email too soon" -msgstr "" +msgstr "Sie haben erneut eine Bestätigungs-E-Mail zu früh angefordert" #: lib/graphql/resolvers/user.ex:128 #, elixir-format msgid "Your email is not on the allowlist" -msgstr "" +msgstr "Ihre E-Mail ist nicht in der Zulassungsliste enthalten" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:64 lib/graphql/resolvers/actor.ex:94 #, elixir-format msgid "Error while performing background task" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Ausführen einer Hintergrundaufgabe" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:27 #, elixir-format msgid "No profile found with this ID" -msgstr "" +msgstr "Kein Profil mit dieser ID gefunden" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:54 lib/graphql/resolvers/actor.ex:91 #, elixir-format msgid "No remote profile found with this ID" -msgstr "" +msgstr "Kein entferntes Profil mit dieser ID gefunden" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:69 #, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can suspend a profile" -msgstr "" +msgstr "Nur Moderatoren und Administratoren können ein Profil sperren" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:99 #, elixir-format msgid "Only moderators and administrators can unsuspend a profile" -msgstr "" +msgstr "Nur Moderatoren und Administratoren können ein Profil unsuspendieren" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:24 #, elixir-format msgid "Only remote profiles may be refreshed" -msgstr "" +msgstr "Nur entfernte Profile können aufgefrischt werden" #: lib/graphql/resolvers/actor.ex:61 #, elixir-format msgid "Profile already suspended" -msgstr "" +msgstr "Profil bereits gesperrt" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:93 #, elixir-format msgid "A valid email is required by your instance" -msgstr "" +msgstr "Eine gültige E-Mail wird von Ihrer Instanz benötigt" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:87 #, elixir-format msgid "Anonymous participation is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Anonyme Teilnahme ist nicht möglich" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:184 #, elixir-format msgid "Cannot remove the last administrator of a group" -msgstr "" +msgstr "Der letzte Administrator einer Gruppe kann nicht entfernt werden" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:181 #, elixir-format msgid "Cannot remove the last identity of a user" -msgstr "" +msgstr "Kann die letzte Identität eines Benutzers nicht entfernen" #: lib/graphql/resolvers/comment.ex:105 #, elixir-format msgid "Comment is already deleted" -msgstr "" +msgstr "Kommentar ist bereits gelöscht" #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:61 #, elixir-format msgid "Discussion not found" -msgstr "" +msgstr "Diskussion nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/report.ex:58 lib/graphql/resolvers/report.ex:77 #, elixir-format msgid "Error while saving report" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Speichern des Reports" #: lib/graphql/resolvers/report.ex:96 #, elixir-format msgid "Error while updating report" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Reports" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:128 #, elixir-format msgid "Event id not found" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungs-ID nicht gefunden" #: lib/graphql/error.ex:89 lib/graphql/resolvers/event.ex:235 #: lib/graphql/resolvers/event.ex:279 #, elixir-format msgid "Event not found" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltung nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:84 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:125 lib/graphql/resolvers/participant.ex:157 #, elixir-format msgid "Event with this ID %{id} doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltung mit dieser ID %{id} existiert nicht" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:100 #, elixir-format msgid "Internal Error" -msgstr "" +msgstr "Interner Fehler" #: lib/graphql/resolvers/discussion.ex:193 #, elixir-format msgid "No discussion with ID %{id}" -msgstr "" +msgstr "Keine Diskussion mit ID %{id}" #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:78 lib/graphql/resolvers/todos.ex:168 #, elixir-format msgid "No profile found for user" -msgstr "" +msgstr "Kein Profil für Benutzer gefunden" #: lib/graphql/resolvers/feed_token.ex:63 #, elixir-format msgid "No such feed token" -msgstr "" +msgstr "Kein solches Feed-Token" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:238 #, elixir-format msgid "Participant already has role %{role}" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer hat bereits Rolle %{role}" #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:170 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:199 lib/graphql/resolvers/participant.ex:231 #: lib/graphql/resolvers/participant.ex:241 #, elixir-format msgid "Participant not found" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:29 #, elixir-format msgid "Person with ID %{id} not found" -msgstr "" +msgstr "Person mit ID %{id} nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:50 #, elixir-format msgid "Person with username %{username} not found" -msgstr "" +msgstr "Person mit Benutzernamen %{username} nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/picture.ex:41 #, elixir-format msgid "Picture with ID %{id} was not found" -msgstr "" +msgstr "Bild mit ID %{id} wurde nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/post.ex:165 lib/graphql/resolvers/post.ex:198 #, elixir-format msgid "Post ID is not a valid ID" -msgstr "" +msgstr "Post-ID ist keine gültige ID" #: lib/graphql/resolvers/post.ex:168 lib/graphql/resolvers/post.ex:201 #, elixir-format msgid "Post doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Beitrag existiert nicht" #: lib/graphql/resolvers/member.ex:83 #, elixir-format msgid "Profile invited doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Eingeladenes Profil existiert nicht Eingeladenes Profil existiert nicht" #: lib/graphql/resolvers/member.ex:92 lib/graphql/resolvers/member.ex:96 #, elixir-format msgid "Profile is already a member of this group" msgstr "" +"Profil ist bereits Mitglied in dieser Gruppe Profil ist bereits Mitglied in " +"dieser Gruppe" #: lib/graphql/resolvers/post.ex:131 lib/graphql/resolvers/post.ex:171 #: lib/graphql/resolvers/post.ex:204 lib/graphql/resolvers/resource.ex:87 lib/graphql/resolvers/resource.ex:124 @@ -461,12 +471,12 @@ msgstr "" #: lib/graphql/resolvers/todos.ex:194 lib/graphql/resolvers/todos.ex:222 #, elixir-format msgid "Profile is not member of group" -msgstr "" +msgstr "Profil ist nicht Mitglied der Gruppe" #: lib/graphql/resolvers/person.ex:150 lib/graphql/resolvers/person.ex:178 #, elixir-format msgid "Profile not found" -msgstr "" +msgstr "Profil nicht gefunden" #: lib/graphql/resolvers/event.ex:101 lib/graphql/resolvers/participant.ex:235 #, elixir-format