From c6e7e902e24c0d74e52299af1bf5f6da506d1b46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tobi Date: Tue, 27 Oct 2020 21:08:55 +0000 Subject: [PATCH 1/5] Translated using Weblate (German) Currently translated at 92.9% (738 of 794 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/de/ --- js/src/i18n/de.json | 8 +++++++- 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/js/src/i18n/de.json b/js/src/i18n/de.json index 30087851d..a58fb239b 100644 --- a/js/src/i18n/de.json +++ b/js/src/i18n/de.json @@ -131,6 +131,7 @@ "Create a new identity": "Erstelle eine neue Identität", "Create a new list": "Erstelle eine neue Liste", "Create a pad": "Erstelle ein Pad", + "Create a videoconference": "Erstelle eine Videokonferenz", "Create a visioconference": "Erstelle eine Videokonferenz", "Create an account": "Erstelle einen Account", "Create and manage several identities from the same account": "Erstelle und verwalte mehrere Identitäten vom selben Account aus", @@ -201,6 +202,7 @@ "Either the account is already validated, either the validation token is incorrect.": "Der Account ist bereits bestätigt oder der Bestätigungstoken ist abgelaufen.", "Either the email has already been changed, either the validation token is incorrect.": "Die E-Mail-Adresse wurde bereits geändert oder der Bestätigungstoken ist abgelaufen.", "Either the participation has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Die Teilnahme wurde bereits bestätigt oder der Bestätigungstoken ist abgelaufen.", + "Either the participation request has already been validated, either the validation token is incorrect.": "Entweder wurde deine Anfrage zur Teilnahme schon bestätigt, oder das Bestätigungs-Token ist nicht korrekt.", "Email": "E-Mail", "Email address": "E-Mail-Adresse", "Email notifications": "E-Mail-Benachrichtigungen", @@ -219,6 +221,7 @@ "Error while saving report.": "Fehler beim Speichern der Meldung.", "Error while validating account": "Fehler beim Bestätigen des Accounts", "Error while validating participation": "Fehler beim Bestätigen der Teilnahme", + "Error while validating participation request": "Bei Deiner Teilnahmebestätigung ist ein Fehler aufgetreten", "Event": "Veranstaltung", "Event already passed": "Veranstaltung hat bereits stattgefunden", "Event cancelled": "Veranstaltung abgesagt", @@ -233,8 +236,9 @@ "Events": "Veranstaltungen", "Events tagged with {tag}": "Veranstaltung getaggt mit {tag}", "Everything": "Alles", - "Ex: someone@mobilizon.fr": "Z.B. jemand@mobilizon.fr", "Ex: mobilizon.fr": "Z.B.: mobilizon.fr", + "Ex: someone@mobilizon.fr": "Z.B. jemand@mobilizon.fr", + "Ex: someone@mobilizon.org": "Bsp.: irgendjemand@mobilizon.org", "Exclude": "Ausschließen", "Explore": "Entdecken", "Explore events": "Entdecke Veranstaltungen", @@ -784,6 +788,8 @@ "Your participation has been requested": "Deine Teilnahme wurde angefragt", "Your participation has been validated": "Deine Teilnahme wurde bestätigt", "Your participation is being validated": "Deine Teilnahme wird bestätigt", + "Your participation request has been validated": "Deine Teilnahme wurde bestätigt", + "Your participation request is being validated": "Deine Teilnahme wird überprüft", "Your participation status has been changed": "Dein Teilnahmestatus hat sich geändert", "Your profile will be shown as contact.": "Dein Profil wird als Kontakt angezeigt.", "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Deine Zeitzone ist aktuell {timezone}.", From 5c7cc3941fab677d5f8608a93423f3ee37fc0aa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marcin=20Miko=C5=82ajczak?= Date: Tue, 27 Oct 2020 16:02:10 +0000 Subject: [PATCH 2/5] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 96.4% (766 of 794 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/pl/ --- js/src/i18n/pl.json | 196 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 195 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/js/src/i18n/pl.json b/js/src/i18n/pl.json index 3aac15c46..2d45a4267 100644 --- a/js/src/i18n/pl.json +++ b/js/src/i18n/pl.json @@ -8,11 +8,16 @@ "+ Start a discussion": "+ Rozpocznij dyskusję", "Please do not use it in any real way.": "Nie wykorzystuj go do żadnych rzeczywistych celów.", "{contact} will be displayed as contact.": "{contact} będzie wyświetlany jako kontakt.|{contact} będą wyświetlane jako kontakty.", + "@{group}": "@{group}", + "@{username} ({role})": "@{username} ({role})", "A cookie is a small file containing information that is sent to your computer when you visit a website. When you visit the site again, the cookie allows that site to recognize your browser. Cookies may store user preferences and other information. You can configure your browser to refuse all cookies. However, this may result in some website features or services partially working. Local storage works the same way but allows you to store more data.": "Cookie to mały plik zawierający informacje zapisywane na Twoim komputerze kiedy odwiedzasz stronę. Kiedy odwiedzasz tę stronę ponownie, plik cookie pozwala stronie rozpoznać przeglądarkę. Pliki cookies mogą przechowywać preferencje użytkownika. Możesz skonfigurować przeglądarkę tak, aby nie przyjmowała żadnych cookies. Może to jedndak sprawić że część funkcjonalności lub usług strony będzie działać jedynie częściowo. Local Storage działa tak samo, lecz pozwala na przechowywanie większej ilości danych.", "A federated software": "Sfederowane oprogramowanie", + "A place for your code of conduct, rules or guidelines. You can use HTML tags.": "Miejsce na zasady, regulamin czy wytyczne. Możesz korzystać z tagów HTML.", + "A place to explain who you are and the things that set your instance apart. You can use HTML tags.": "Miejsce na wyjaśnienie kim jesteś i co wyróżnia tę instancję. Możesz korzystać z tagów HTML.", "A place to publish something to the whole world, your community or just your group members.": "Miejsce na publikowanie czegoś dla całego świata, Twojej społeczności, lub tylko członków grupy.", "A place to store links to documents or resources of any type.": "Miejsce na przechowywanie odnośników do dokumentów lub zasobów dowolnego rodzaju.", "A practical tool": "Praktyczne narzędzie", + "A short tagline for your instance homepage. Defaults to \"Gather ⋅ Organize ⋅ Mobilize\"": "Krótkie hasło na stronę główną instancji. Domyślnie „Zbieraj się ⋅ Organizuj się ⋅ Mobilizuj się", "A validation email was sent to {email}": "Wiadomość potwierdzającą została wysłana na {email}", "API": "API", "Abandon edition": "Porzuć edycję", @@ -23,12 +28,17 @@ "About {instance}": "O {instance}", "Accept": "Akceptuj", "Accepted": "Zaakceptowano", + "Accessible only to members": "Dostępny tylko dla członków", "Accessible through link": "Dostępny przez odnośnik", "Account": "Konto", "Actions": "Działania", + "Activated": "Aktywowany", + "Active": "Aktywny", + "Actor": "Aktor", "Add": "Dodaj", "Add / Remove…": "Dodaj/usun…", "Add a contact": "Dodaj kontakt", + "Add a group": "Dodaj grupę", "Add a new post": "Dodaj nowy wpis", "Add a note": "Dodaj notatkę", "Add an address": "Dodaj adres", @@ -40,6 +50,8 @@ "Admin settings successfully saved.": "Pomyślnie zapisano ustawienia administratora.", "Administration": "Administracja", "Administrator": "Administrator", + "All good, let's continue!": "Wszystko dobrze, kontynuujmy!", + "All group members and other eventual server admins will still be able to view this information.": "Wszyscy członkowie grupy i możliwi administratorzy serwera będą wciąż mogli zobaczyć tę informację.", "All the places have already been taken": "Wszystkie miejsca są już zajęte|Jedno miejsce jest wciąż dostępne|{places} miejsca są wciąż dostępne|{places} miejsc jest jeszcze dostępnych", "Allow all comments": "Pozwól na wszystkie komentarze", "Allow all comments from users with accounts": "Pozwalaj na wszystkie komentarze od zalogowanych użytkowników", @@ -58,17 +70,22 @@ "Are you really sure you want to delete your whole account? You'll lose everything. Identities, settings, events created, messages and participations will be gone forever.": "Czy na pewno chcesz usunąć całe swoje konto? Stracisz wszystko. Tożsamości, ustawienia, utworzone wydarzenia, wiadomości i uczestnictwa zostaną na zawsze usunięte.", "Are you sure you want to delete this comment? This action cannot be undone.": "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz? Nie możesz tego cofnąć.", "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be undone. You may want to engage the discussion with the event creator or edit its event instead.": "Czy na pewno chcesz usunąć to wydarzenie? Nie możesz cofnąć tego działania. Czy przypadkiem zamiast tego nie chcesz wziąć udziału w dyskusji z twórcą wydarzenia lub edytować wydarzenie?", + "Are you sure you want to suspend this group? As this group originates from instance {instance}, this will only remove local members and delete the local data, as well as rejecting all the future data.": "Czy na pewno chcesz zawiesic tę grupę? Ponieważ grupa ta pochodzi z instancji {instance}, usunie to tylko lokalnych członków i lokalne dane, oraz będzie odrzucać w przyszłości dane z niej.", "Are you sure you want to cancel the event creation? You'll lose all modifications.": "Czy na pewno chcesz anulować tworzenie wydarzenia? Utracisz wszystkie zmiany.", "Are you sure you want to cancel the event edition? You'll lose all modifications.": "Czy na pewno chcesz usunąć edycję wydarzenia? Utracisz wszystkie zmiany.", "Are you sure you want to cancel your participation at event \"{title}\"?": "Czy na pewno chcesz wycofać swój udział w wydarzeniu „{title}”?", "Are you sure you want to delete this event? This action cannot be reverted.": "Czy na pewno chcesz usunąć to wydarzenie? To działanie nie może zostać odwrócone.", + "Assigned to": "Przypisane do", "Avatar": "Awatar", "Back to previous page": "Przejdź na poprzednią stronę", "Banner": "Baner", "Before you can login, you need to click on the link inside it to validate your account.": "Zanim się zalogujesz, musisz odwiedzić odnośnik znajdujący się w niej, aby potwierdzić swoje konto.", + "Begins on": "Zaczyna się", + "By @{group}": "Od @{group}", "By @{username}": "Od @{username}", "By {author}": "Autorstwa {author}", "By {group}": "Autorstwa {group}", + "Can be an email or a link, or just plain text.": "Może być adresem e-mail, odnośnikiem lub zwykłym tekstem.", "Cancel": "Anuluj", "Cancel anonymous participation": "Anuluj anonimowy udział", "Cancel creation": "Anuluj tworzenie", @@ -83,6 +100,7 @@ "Change my password": "Zmień moje hasło", "Change password": "Zmień hasło", "Change timezone": "Zmień strefę czcasową", + "Check your inbox (and your junk mail folder).": "Sprawdź swoją skrzynkę e-mail (i folder na spam).", "Clear": "Wyczyść", "Click to select": "Naciśnij aby wybrać", "Click to upload": "Naciśnij aby wysłać", @@ -91,10 +109,13 @@ "Comment deleted": "Usunięto komentarz", "Comment from @{username} reported": "Zgłoszono komentarz @{username}", "Comments": "Komentarze", + "Comments are closed for everybody else.": "Komentarze są zamknięte dla innych.", "Comments have been closed.": "Zamknięto komentarze.", "Comments on the event page": "Komentarze na stronie wydarzenia", "Confirm my participation": "Potwierdź moje uczestnictwo", "Confirm my particpation": "Potwierdź mój udział", + "Confirmed": "Potwierdzony", + "Confirmed at": "Potwierdzony", "Confirmed: Will happen": "Potwierdzone: odbędzie się", "Congratulations, your account is now created!": "Gratulacje, Twoje konto zostało właśnie utworzone!", "Contact": "Kontakt", @@ -110,6 +131,7 @@ "Create a new identity": "Utwórz nową tożsamość", "Create a new list": "Utwórz nową listę", "Create a pad": "Utwórz pad", + "Create a videoconference": "Utwórz wideokonferencję", "Create a visioconference": "Utwórz wideokonferencję", "Create an account": "Utwórz konto", "Create and manage several identities from the same account": "Utwórz i zarządzaj wieloma tożsamościami z tego samego konta", @@ -119,6 +141,7 @@ "Create my profile": "Utwórz profil", "Create resource": "Utwórz zasób", "Create the discussion": "Utwórz dyskusję", + "Create to-do lists for all the tasks you need to do, assign them and set due dates.": "Twórz listy do zrobienia dla każdego zadania którego potrzebujesz, przypisuj je do innych i ustawiaj maksymalne daty.", "Create token": "Utwórz token", "Create, edit or delete events": "Twórz, edytuj i usuwaj wydarzenia", "Created by {name}": "Utworzono przez {name}", @@ -135,10 +158,13 @@ "Date and time settings": "Ustawienia daty i czasu", "Date parameters": "Parametry daty", "Decline": "Odrzuć", + "Default Mobilizon privacy policy": "Domyślna polityka prywatności Mobilizon", + "Default Mobilizon terms": "Domyślny regulamin Mobilizon", "Delete": "Usuń", "Delete Comment": "Usuń komentarz", "Delete Event": "Usuń wydarzenie", "Delete account": "Usuń konto", + "Delete conversation": "Usuń konwersację", "Delete event": "Usuń wydarzenie", "Delete everything": "Usuń wszystko", "Delete group": "Usuń grupę", @@ -152,6 +178,7 @@ "Deleting event": "Usuwanie wydarzenia", "Deleting my account will delete all of my identities.": "Usunięcie konta spowoduje usunięcie wszystkich Twoich tożsamości.", "Deleting your Mobilizon account": "Usuwanie konta Mobilizon", + "Demote": "Degraduj", "Description": "Opis", "Didn't receive the instructions ?": "Nie otrzymałeś(-aś) instrukcji?", "Didn't receive the instructions?": "Nie otrzymałeś(-aś) instrukcji?", @@ -159,8 +186,10 @@ "Display name": "Wyświetlana nazwa", "Display participation price": "Wyświetlaj cenę udziału", "Displayed nickname": "Nazwa wyświetlana", + "Displayed on homepage and meta tags. Describe what Mobilizon is and what makes this instance special in a single paragraph.": "Wyświetlany na stronie głównej i w meta tagach. Opisz czym jest Mobilizon i co czyni tę instancję szczególną w jednym paragrafie.", "Do not receive any mail": "Nie otrzymuj żadnych wiadomości", "Domain": "Domen", + "Don't show @{organizer} as event host alongside @{group}": "Nie pokazuj @{organizer} jako organizatora wydarzenia razem z @{group}", "Draft": "Szkic", "Drafts": "Szkice", "Edit": "Edytuj", @@ -178,9 +207,13 @@ "Enjoy discovering Mobilizon!": "Ciesz się z odkrywania Mobilizon!", "Enter the link URL": "Wprowadź adres URL", "Enter your email address below, and we'll email you instructions on how to change your password.": "Wprowadź poniżej adres e-mail, a my wyślemy instrukcję jak zmienić hasło.", + "Enter your own privacy policy. HTML tags allowed. The {mobilizon_privacy_policy} is provided as template.": "Wprowadź własną politykę prywatności. Możesz używać tagów HTML. {mobilizon_privacy_policy} jest użyta jako szablon.", + "Enter your own terms. HTML tags allowed. The {mobilizon_terms} are provided as template.": "Wprowadź własny regulamin. Możesz używać tagów HTML. {mobilizon_terms} jest użyty jako szablon.", "Error": "Błąd", "Error while changing email": "Wystąpił błąd podczas zmiany adresu e-mail", "Error while communicating with the server.": "Błąd połączenia z serwerem.", + "Error while login with {provider}. Retry or login another way.": "Błąd logowania z {provider}. Spróbuj ponownie lub zaloguj się w inny sposób.", + "Error while login with {provider}. This login provider doesn't exist.": "Błąd podczas logowania z {provider}. Ten dostawca nie istnieje.", "Error while saving report.": "Błąd podczas zapisywania zgłoszenia.", "Error while validating account": "Błąd podczas potwierdzania konta", "Error while validating participation request": "Wystąpił błąd podczas walidacji zgłoszenia członkowstwa", @@ -208,10 +241,13 @@ "Featured events": "Wyróżnione wydarzenia", "Features": "Możliwości", "Federated Group Name": "Sfederowana nazwa grupy", + "Federation": "Federacja", "Fetch more": "Pobierz więcej", "Find an address": "Znajdź adres", "Find an instance": "Znajdź instancję", "Find another instance": "Znajdź inną instancję", + "Followers": "Obserwujący", + "Followings": "Obserwowani", "For instance: London": "Na przykład: Londyn", "For instance: London, Taekwondo, Architecture…": "Na przykład: Londyn, taekwondo, architektura…", "Forgot your password ?": "Zapomniałeś(-aś) hasła?", @@ -224,6 +260,7 @@ "General information": "Ogólne informacje", "Getting location": "Uzyskiwanie położenia", "Glossary": "Słownik", + "Go": "Przejdź", "Go to the event page": "Przejdź na stronę wydarzenia", "Going as {name}": "Wybieram się jako {name}", "Group List": "Lista grup", @@ -237,6 +274,7 @@ "Group short description": "Krótki opis grupy", "Group visibility": "Widoczność grupy", "Group {displayName} created": "Utworzono grupę {displayName}", + "Group {groupTitle} reported": "Zgłoszono grupę {groupTitle}", "Groups": "Grupy", "Groups are spaces for coordination and preparation to better organize events and manage your community.": "Grupy są przestrzenią na koordynowanie i przygotowywanie się, aby lepiej organizować wydarzenia i zarządzać swoją społecznością.", "Headline picture": "Obraz nagłówka", @@ -246,6 +284,9 @@ "Hourly email summary": "Cogodzinne wiadomości podsumowujące", "I agree to the {instanceRules} and {termsOfService}": "Zgadzam się z {instanceRules} i {termsOfService}", "I create an identity": "Tworzę tożsamość", + "I don't have a Mobilizon account": "Nie mam konta Mobilizon", + "I have a Mobilizon account": "Mam konto Mobilizon", + "I have an account on another Mobilizon instance.": "Mam konto na innej instancji Mobilizon.", "I participate": "Biorę udział", "I want to allow people to participate without an account.": "Chcę pozwolić na udział bez konta.", "I want to approve every participation request": "Chcę zatwierdzać każde zgłoszenie udziału", @@ -256,15 +297,31 @@ "If an account with this email exists, we just sent another confirmation email to {email}": "Jeżeli konto z tym adresem e-mail istnieje z wyślemy kolejną wiadomość potwierdzającą na {email}", "If this identity is the only administrator of some groups, you need to delete them before being able to delete this identity.": "Jeżeli ta tożsamość jest jedynym administratorem jakiejś grupy, musisz ją usunąć. Zanim usuniesz tę tożsamość.", "If you have opted for manual validation of participants, Mobilizon will send you an email to inform you of new participations to be processed. You can choose the frequency of these notifications below.": "Jeżeli wybrałeś(-aś) ręczne zatwierdzanie uczestników, Mobilizon będzie wysyłać wiadomości aby informować o nowych uczestnikach do zatwierdzenia. Poniżej możesz wybrać, jak często będziesz otrzymywać takie powiadomienia.", + "If you want, you may send a message to the event organizer here.": "Jeśli chcesz, możesz tu przesłać wiadomość do organizatora urządzenia.", "Impossible to login, your email or password seems incorrect.": "Nie udało się zalogować, adres e-mail lub hasło wydaje się być nieprawidłowe.", "In the following context, an application is a software, either provided by the Mobilizon team or by a 3rd-party, used to interact with your instance.": "W tym kontekście, aplikacja to oprogramowanie dostarczone przez zespół Mobilizon lub osoby trzecie, dzięki której wchodzisz w interakcje ze swoją instancją.", "In the meantime, please consider that the software is not (yet) finished. More information {onBlog}.": "W międzyczasie, pamiętaj że to oprogramowanie nie jest (jeszcze) ukończone. Więcej informacji {onBlog}.", "Installing Mobilizon will allow communities to free themselves from the services of tech giants by creating their own event platform.": "Zainstalowanie Mobilizon pozwoli społecznościom uwolnić się od usług technologicznych gigantów, tworząc własną platformę wydarzeń.", "Instance": "Instancja", + "Instance Long Description": "Dłuższy opis instancji", + "Instance Name": "Nazwa instancji", + "Instance Privacy Policy": "Polityka prywatności instancji", + "Instance Privacy Policy Source": "Źródło polityki prywatności instancji", + "Instance Privacy Policy URL": "Adres URL polityki prywatności instancji", + "Instance Rules": "Regulamin instancji", + "Instance Short Description": "Krótki opis instancji", + "Instance Slogan": "Slogan instancji", + "Instance Terms": "Zasady instancji", + "Instance Terms Source": "Źródło zasad instancji", + "Instance Terms URL": "Adres URL zasad instancji", "Instance administrator": "Administrator instancji", "Instance configuration": "Konfiguracja instancji", "Instance languages": "Języki instancji", "Instance rules": "Zasady instancji", + "Instance settings": "Ustawienia instancji", + "Instances": "Instancje", + "Instances following you": "Instancje które Cię śledzą", + "Instances you follow": "Instancje które śledzisz", "Invite a new member": "Zaproś nowego członka", "Invite member": "Zaproś czcłonka", "Invited": "Zaproszony(-a)", @@ -275,6 +332,7 @@ "Key words": "Słowa kluczowe", "Language": "Język", "Last IP adress": "Ostatni adres IP", + "Last group created": "Ostatnie utworzenie grupy", "Last published event": "Ostatnio opublikowane wydarzenie", "Last sign-in": "Ostatnie logowanie", "Last week": "Ostatni tydzień", @@ -287,10 +345,12 @@ "Leaving event \"{title}\"": "Opuszczanie wydarzenia „{title}”", "Legal": "Informacje prawne", "Let's create a new common": "Utworzony nową wspólnotę", + "Let's define a few settings": "Określmy kilka ustawień", "License": "Licencja", "Limited number of places": "Ograniczona liczba miejsc", "List title": "Tytuł listsy", "Load more": "Załaduj więcej", + "Local": "Lokalny", "Location": "Lokalizacja", "Log in": "Zaloguj się", "Log out": "Wyloguj się", @@ -299,18 +359,26 @@ "Login on {instance}": "Zaloguj się na {instance}", "Main languages you/your moderators speak": "Główne języki którymi posługujesz się Ty/moderatorzy", "Manage my notifications": "Zarządzaj powiadomieniami", + "Manage my settings": "Zarządzaj moimi ustawieniami", "Manage participations": "Zarządzaj uczestnikami", + "Mark as resolved": "Oznacz jako rozwiązane", "Member": "Członek", "Members": "Członkowie", + "Message": "Wiadomość", + "Mobilizon": "Mobilizon", + "Mobilizon is a federated network. You can interact with this event from a different server.": "Mobilizon jest sfederowaną siecią. Możesz wchodzić w interakcje z tym wydarzeniem z innego serwera.", "Mobilizon is a free/libre software that will allow communities to create their own spaces to publish events in order to better emancipate themselves from tech giants.": "Mobilizon jest wolnym/otwartym oprogramowaniem pozwalającym społecznościom na utworzenie własnej przestrzeni do organizacji wydarzeń, aby uwolnić się od gigantów technologicznych.", "Mobilizon is a tool that helps you find, create and organise events.": "Mobilizon to narzędzie, które pomoże Ci znaleźć, utworzyć i organizować wydarzenia.", "Mobilizon is not a giant platform, but a multitude of interconnected Mobilizon websites.": "Mobilizon nie jest wielką platformą, ale składa się z wielu połączonych ze sobą serwerów Mobilizon.", + "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020.": "Mobilizon jest rozwijany, nowe funkcje będą dodawane do strony w trakcie regularnych aktualizacji, do wydania wersji 1 oprogramowania na wiosnę 2020.", "Mobilizon is under development, we will add new features to this site during regular updates, until the release of version 1 of the software in the first half of 2020.": "Mobilizon jest wciąż rozwijany, na stronie będą regularnie pojawiały się nowe funkcje, do czasu wydania pierwszej wersji oprogramowania w pierwszej połowie 2020 roku.", "Mobilizon software": "oprogramowania Mobilizon", "Mobilizon version": "Wersja Mobilizon", "Mobilizon will send you an email when the events you are attending have important changes: date and time, address, confirmation or cancellation, etc.": "Mobilizon wyśle Tobie e-mail, kiedy zmieni się ważna informacja o wydarzeniach w których bierzesz udział: data i czas, adres, potwierdzenie anulowania itd.", "Mobilizon’s licence": "Licencja Mobilizon", "Moderated comments (shown after approval)": "Moderowane komentarze (pojawią się po zatwierdzeniu)", + "Moderation": "Moderacja", + "Moderation log": "Dziennik moderacji", "Moderator": "Moderator", "Move": "Przenieś", "Move \"{resourceName}\"": "Przenieś „{resourceName}”", @@ -319,35 +387,58 @@ "My events": "Moje wydarzenia", "My groups": "Moje grupy", "My identities": "Moje tożsamości", + "NOTE! The default terms have not been checked over by a lawyer and thus are unlikely to provide full legal protection for all situations for an instance admin using them. They are also not specific to all countries and jurisdictions. If you are unsure, please check with a lawyer.": "UWAGA! Domyślny regulamin nie został sprawdzony przez prawnika i prawdopodobnie nie zapewnia pełnej ochrony prawnej w każdej sytuacji dla administratora instancji. Nie jest on też właściwy dla każdego państwa i systemu prawnego. Jeżeli nie masz pewności, skonsultuj się z prawnikiem.", "Name": "Nazwa", "New discussion": "Nowa dyskusja", "New email": "Nowy adres e-mail", "New folder": "Nowy katalog", "New link": "Nowy odnośnik", + "New note": "Nowa notatka", "New password": "Nowe hasło", "New profile": "Nowy profil", "Next month": "Kolejny miesiąc", + "Next page": "Następna strona", "Next week": "Kolejny tydzień", "No address defined": "Nie określono adresu", + "No closed reports yet": "Nie ma jeszcze zamkniętych zgłoszeń", + "No comment": "Brak komentarzy", "No comments yet": "Nie ma jeszcze komentarzy", "No discussions yet": "Brak dyskusji (jeszcze)", "No end date": "Brak daty zakończenia", "No events found": "Nie znaleziono wydarzeń", "No group found": "Nie znaleziono grup", "No groups found": "Nie znaleziono grup", + "No instance follows your instance yet.": "Żadna instancja nie obserwuje jszcze Twojej instancji.", + "No instance to approve|Approve instance|Approve {number} instances": "Brak instancji do przyjęcia|Przyjmij instancję|Przyjmij {number} instancje|Przyjmij {number} instancji", + "No instance to reject|Reject instance|Reject {number} instances": "Brak instancji do odrzucenia|Odrzuć instancję|Odrzuć {number} instancje|Odrzuć {number} instancji", + "No instance to remove|Remove instance|Remove {number} instances": "Brak instancji do usunięcia|Usuń instancję|Usuń {number} instancje|Usuń {number} instancji", "No languages found": "Nie znaleziono języków", "No member matches the filters": "Żaden członek nie spełnia kryteriów", + "No message": "Brak wiadomości", + "No moderation logs yet": "Nie ma jeszcze dzienników moderacyjnych", + "No one is going to this event": "Nikt nie wybiera się na to wydarzenie|Jedna osoba wybiera się|{going} osoba wybiera się", + "No open reports yet": "Jeszcze nie ma otwartych zgłoszeń", "No participant matches the filters": "Żaden członek nie spełnia kryteriów", + "No participant to approve|Approve participant|Approve {number} participants": "Brak uczestników do przyjęcia|Przyjmij uczestnika|Przyjmij {number} uczestników|Przyjmij {number} uczestników", + "No participant to reject|Reject participant|Reject {number} participants": "Brak uczestników do odrzucenia|Odrzuć uczestnika|Odrzuć {number} uczestników|Odrzuć {number} uczestników", "No posts found": "Nie znaleziono wpisów", "No posts yet": "Brak wpisów (jeszcze)", + "No profile matches the filters": "Żaden profil nie spełnia kryteriów", "No profiles found": "Nie znaleziono profilów", "No public upcoming events": "Brak nadchodzących publicznych wydarzeń", + "No resolved reports yet": "Jeszcze nie ma rozwiązanych zgłoszeń", "No resources in this folder": "Brak zasobów w tym katalogu", + "No resources selected": "Nie wybrano zasobów|Wybrano jeden zasób|Wybrano {count} zasobów", "No resources yet": "Brak zasobów (jeszcze)", "No results for \"{queryText}\"": "Brak wyników dla „{queryText}”", "No results for \"{queryText}\". You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Brak wyników dla „{queryText}”. Spróbuj innego zapytania lub przeciągnij i upuść znacznik na mapie", + "No rules defined yet.": "Nie określono jeszcze regulaminu.", "No user account with this email was found. Maybe you made a typo?": "Nie znaleziono użytkownika z tym adresem e-mail. Może zrobiłeś(-aś) literówkę?", + "None": "Brak", "Not approved": "Nie zatwierdzony(-a)", + "Not confirmed": "Nie potwierdzono", + "Notes": "Notatki", + "Nothing to see here": "Nie ma tu niczego", "Notification before the event": "Powiadomienie przed wydarzeniem", "Notification on the day of the event": "Powiadomienie w dzień wydarzenia", "Notifications for manually approved participations to an event": "Powiadomienia o ręcznie zatwierdzanych udziałach w wydarzeniu", @@ -366,25 +457,32 @@ "Only alphanumeric characters and underscores are supported.": "Tylko znaki alfanumeryczne i podkreślniki są dozwolone.", "Only group moderators can create, edit and delete posts.": "Tylko moderatorzy grupy mogą tworzyć, edytować i usuwać wpisy.", "Opened reports": "Otwarte zgłoszenia", + "Or": "Lub", "Organized": "Zorganizowane", "Organized by": "Organizowane przez", "Organized by {name}": "Organizowane przez {name}", "Organizer": "Organizator", "Organizer notifications": "Powiadomienia organizatora", "Organizers": "Organizatorzy", + "Other": "Inne", "Other notification options:": "Inne opcje powiadomień:", + "Other software may also support this.": "Inne oprogramowanie też może to obsługiwać.", "Otherwise this identity will just be removed from the group administrators.": "W przeciwnym razie tożsamość zostanie usunięta z administratorów grupy.", + "Page": "Strona", "Page limited to my group (asks for auth)": "Strona ograniczona dla mojej grupy (prosi o zalogowanie)", "Page not found": "Nie znaleziono strony", "Parent folder": "Katalog nadrzędny", + "Participant": "Uczestnik", "Participant already was rejected.": "Uczestnik został już odrzucony.", "Participant has already been approved as participant.": "Uczestnik już został zatwierdzonym uczestnikiem.", "Participants": "Uczestnicy", "Participate": "Weź udział", + "Participate using your email address": "Weź udział używając adresu e-mail", "Participation approval": "Przyjmowanie uzdiału", "Participation confirmation": "Zatwierdzanie udziału", "Participation notifications": "Powiadomienia o udziale", "Participation requested!": "Poproszono o udział!", + "Participations": "Uczestnictwa", "Password": "Hasło", "Password (confirmation)": "Hasło (potwierdzenie)", "Password change": "Zmiana hasła", @@ -392,6 +490,7 @@ "Past events": "Minione wydarzenia", "Pending": "Oczekujące", "Pick": "Wybierz", + "Pick a group": "Wybierz grupę", "Pick a profile or a group": "Wybierz profil lub grupę", "Pick an identity": "Wybierz tożsamość", "Pick an instance": "Wybierz instancję", @@ -402,6 +501,7 @@ "Please read the full rules": "Przeczytaj pełne zasady", "Please read the {fullRules} published by {instance}'s administrators.": "Przeczytaj {fullRules} opublikowany przez administratorów {instance}.", "Please refresh the page and retry.": "Odśwież stronę i spróbuj ponownie.", + "Post": "Wpis", "Post a comment": "Wyślij komentarz", "Post a reply": "Umieść odpowiedź", "Postal Code": "Kod pocztowy", @@ -414,6 +514,7 @@ "Private event": "Prywatne wydarzenie", "Private feeds": "Prywatne strumienie", "Profiles": "Profile", + "Promote": "Awansuj", "Public": "Publiczne", "Public RSS/Atom Feed": "Publiczny strumień RSS/Atom", "Public comment moderation": "Moderacja publicznych komentarzy", @@ -424,6 +525,7 @@ "Publication date": "Data publikacji", "Publish": "Publikuj", "Published events": "Opublikowane wydarzenia", + "Published events with {comments} comments and {participations} confirmed participations": "Opublikowano wydarzenia z {comments} komentarzami i {participations} potwierdzonymi uczestnictwami", "RSS/Atom Feed": "Strumień RSS/Atom", "Radius": "Promień", "Recap every week": "Przypominaj każdego tygodnia", @@ -436,12 +538,15 @@ "Register an account on {instanceName}!": "Zarejestruj konto na {instanceName}!", "Register for an event by choosing one of your identities": "Zgłoś się do wydarzenia wybierając jedną ze swoich tożsamości", "Register on this instance": "Zarejestruj się na tej instancji", + "Registration is allowed, anyone can register.": "Rejestracja jest dostępna, każdy może zarejestrować się", "Registration is closed.": "Rejestracja jest zamknięta.", "Registration is currently closed.": "Rejestracja jest obecnie zamknięta.", "Registrations": "Rejestracje", "Reject": "Odrzuć", "Rejected": "Odrzucono", "Rejected participations": "Odrzuceni uczestnicy", + "Remember my participation in this browser": "Zapamiętaj mój udział w tej przeglądarce", + "Remove": "Usuń", "Rename": "Zmień nazwę", "Rename resource": "Zmień nazwę zasobu", "Reopen": "Otwórz ponownie", @@ -451,13 +556,24 @@ "Report this comment": "Zgłoś ten komentarz", "Report this event": "Zgłoś to wydarzenie", "Report this group": "Zgłoś tę grupę", + "Reported": "Zgłoszono", + "Reported by": "Zgłoszono przez", + "Reported by someone on {domain}": "Zgłoszono przez osobę z {domain}", + "Reported by {reporter}": "Zgłoszono przez {reporter}", + "Reported group": "Zgłoszona grupa", + "Reported identity": "Zgłaszana tożsamość", + "Reports": "Zgłoszenia", + "Request for participation confirmation sent": "Wysłano potwierdzenie zgłoszenia uczestnictwa", "Requests": "Zgłoszenia", "Resend confirmation email": "Wyślij ponownie wiadomość potwierdzającą", "Reset my password": "Resetuj moje hasło", + "Resolved": "Rozwiązano", + "Resource provided is not an URL": "Podany zasób nie jest adresem URL", "Resources": "Zasoby", "Restricted": "Ograniczona", "Right now": "Właśnie teraz", "Role": "Rola", + "Rules": "Regulamin", "SSL and it's successor TLS are encryption technologies to secure data communications when using the service. You can recognize an encrypted connection in your browser's address line when the URL begins with {https} and the lock icon is displayed in your browser's address bar.": "SSL i jego następca TLS to technologie szyfrowania zabezpieczające komunikację podczas korzystania z usługi. Możesz rozpoznać szyfrowanie połączenie w pasku adresu przelądarki po tym, czy adres URL rozpoczyna się od {https} i czy ikona kłódki jest wyświetlana przy pasku adresu przeglądarki.", "SSL/TLS": "SSL/TLS", "Save": "Zapisz", @@ -467,12 +583,16 @@ "Search results: \"{search}\"": "Wyniki wyszukiwania: „{search}”", "Searching…": "Wyszukiwanie…", "Search…": "Szukaj…", + "Select a language": "Wybierz język", "Select a timezone": "Wybierz strefę czasową", "Select languages": "Wybierz języki", + "Send email": "Wyślij e-mail", "Send me an email to reset my password": "Wyślij mi e-mail z linkiem resetującym hasło", "Send me the confirmation email once again": "Wyślij wiadomość potwierdzającą ponownie", "Send the confirmation email again": "Wyślij wiadomość potwierdzającą ponownie", "Send the report": "Wyślij zgłoszenie", + "Set an URL to a page with your own privacy policy.": "Ustaw adres URL strony z własną polityką prywatności.", + "Set an URL to a page with your own terms.": "Ustaw adres URL na stronę z własnym regulaminem.", "Settings": "Ustawienia", "Share this event": "Udostępnij to wydarzenie", "Short bio": "Krótki opis", @@ -482,36 +602,56 @@ "Show the time when the event ends": "Pokaż czas zakończenia wydarzenia", "Sign in with": "Zaloguj się używając", "Sign up": "Zarejestruj się", + "Since you are a new member, private content can take a few minutes to appear.": "Ponieważ jesteś nowym członkiem, może zająć kilka minut, zanim zobaczysz prywatną zawartość.", "Software to the people": "Oprogramowanie dla ludzi", "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary here to help you understand them better:": "Część terminów z tekstu, technicznych lub innych, może być ciężka w zrozumieniu. Dlatego utworzyliśmy słownik który pomoże je lepiej zrozumieć:", "Starts on…": "Rozpoczyna się…", "Status": "Stan", "Street": "Ulica", "Submit": "Wyślij", + "Suspend": "Zawieś", "Suspend group": "Zawieś grupę", + "Suspended": "Zawieszony", "Task lists": "Listy zadań", "Tentative: Will be confirmed later": "Niepewne: zostanie potwierdzone później", "Terms": "Regulamin", "Terms of service": "Regulamin", "Text": "Tekst", + "The account's email address was changed. Check your emails to verify it.": "Adres e-mail konta został zmieniony. Sprawdź swoje wiadomości e-mail, aby zweryfikować go.", + "The actual number of participants may differ, as this event is hosted on another instance.": "Właściwa liczba uczestników może się różnić, ponieważ wydarzenie jest hostowane na innej instancji.", "The content came from another server. Transfer an anonymous copy of the report?": "To zgłoszenie pochodzi z innego serwera. Przenieść anonimową kopię zgłoszenia?", "The draft event has been updated": "Szkic wydarzenia został zaktualizowany", "The event has been created as a draft": "Wydarzenie zostało utworzone jako szkic", "The event has been published": "Wydarzenie zostało opublikowane", "The event has been updated": "Zaktualizowano wydarzenie", "The event has been updated and published": "Opublikowano i zaktualizowano wydarzenie", + "The event organiser has chosen to validate manually participations. Do you want to add a little note to explain why you want to participate to this event?": "Organizator wydarzenia zdecydował się ręcznie zatwierdzać uczestnictwo. Czy chcesz dodać krótką notatkę wyjaśniającą, dlaczego chcesz wziąć udział w tym wydarzeniu?", "The event organizer didn't add any description.": "Organizator wydarzenia nie dodał żadnego opisu.", + "The event organizer manually approves participations. Since you've chosen to participate without an account, please explain why you want to participate to this event.": "Organizator wydarzenia ręcznie zatwierdza uczestnictwa. Ponieważ zdecydowałeś(-aś) się na wzięcie udzialu bez konta, wyjaśnij dlaczego chcesz wziąć udział w tym wydarzeniu.", + "The event title will be ellipsed.": "Tytuł wydarzenia zostanie przycięty.", "The event will show as attributed to this group.": "To wydarzenie będzie wyświetlane jako przypisane do tej grupy.", "The event will show as attributed to your personal profile.": "To wydarzenie będzie wyświetlane jako przypisane do Twojego osobistego profilu.", + "The event will show the group as organizer.": "Wydarzenie będzie wyświetlać grupę jako organizatora.", "The group will be publicly listed in search results and may be suggested in the explore section. Only public informations will be shown on it's page.": "Grupa będzie publicznie widoczna w wynikach wyszukiwania i może być sugerowana w sekcji Przeglądaj. Tylko publiczne informacje będą wyświetlane na jej stronie.", "The instance administrator is the person or entity that runs this Mobilizon instance.": "Administrator instancji to osoba lub jednostka prowadząca instancję Mobilizon.", + "The member was removed from the group {group}": "Członek został usunięty z grupy {group}", "The organiser has chosen to close comments.": "Organizator postanowił wyłączyć komentarze.", "The page you're looking for doesn't exist.": "Strona którą próbujesz odwiedzić nie istnieje.", "The password was successfully changed": "Pomyślnie zmieniono hasło", "The report will be sent to the moderators of your instance. You can explain why you report this content below.": "Zgłoszenie zostanie wysłane do moderatorów Twojej instancji. Możesz wyjaśnić powód zgłoszenia poniżej.", "The user account you're trying to login as has not been confirmed yet. Check your email inbox and eventually your spam folder.": "Konto użytkownika na które próbujesz się zalogować nie zostało jeszcze potwierdzone. Sprawdź nowe wiadomości e-mail lub folder spam.", + "The {default_privacy_policy} will be used. They will be translated in the user's language.": "Zostanie wykorzystana {default_privacy_policy}. Będzie ona przetłumaczona na język użytkownika.", + "The {default_terms} will be used. They will be translated in the user's language.": "Zostaną wykorzystane {default_terms}. Będą one przetłumaczone na język użytkownika.", + "There are {participants} participants.": "Jest {participants} uczestników.", + "There will be no way to recover your data.": "Nie będzie możliwości przywrócenia Twoich danych.", "These events may interest you": "Te wydarzenia mogą Cię zainteresować", + "This Mobilizon instance and this event organizer allows anonymous participations, but requires validation through email confirmation.": "Ta instancja Mobilizon i organizator wydarzenia pozwalają na anonimowe uczestnictwo, ale wymagają potwierdzenie z użyciem adresu e-mail.", + "This event has been cancelled.": "To wydarzenie zostało anulowane.", + "This event is accessible only through it's link. Be careful where you post this link.": "To wydarzenie jest dostępne wyłącznie poprzez odnośnik. Uważaj, gdzie go publikujesz.", "This group doesn't have a description yet.": "Ta grupa nie ma jeszcze opisu.", + "This identifier is unique to your profile. It allows others to find you.": "Ten identyfikator jest unikatowy dla Twojego profilu. Pozwala innym Cię odnaleźć.", + "This identity is not a member of any group.": "Ta tożsamość nie jest członkiem żadnej z grup.", + "This information is saved only on your computer. Click for details": "Ta informacja jest zapisywana tylko na Twoim komputerze. Naciśnij, aby uzyskać szczegóły", "This installation (called “instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Ta instalacja (nazywana „instancją” może łatwo {interconnect} dzięki {protocol}.", "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Ta instancja nie pozwala na rejestrację, ale możesz zarejestrować się na innych.", "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "To strona demonstracyjna pozwalająca na przetestowanie wersji beta Mobilizon.", @@ -523,6 +663,7 @@ "Timezone": "Strefa czasowa", "Timezone detected as {timezone}.": "Strefa czasowa wykryta jako {timezone}.", "Title": "Tytuł", + "To activate more notifications, head over to the notification settings.": "Aby aktywować więcej powiadomień, przejdź do ustawień powiadomień.", "To change the world, change the software": "Zmień oprogramowanie, by zmienić świat", "To confirm, type your event title \"{eventTitle}\"": "Aby potwierdzić, wprowadź tytuł wydarzenia „{eventTitle}”", "To confirm, type your identity username \"{preferredUsername}\"": "Aby potwierdzić, wprowadź nazwę tożsamości „{preferredUsername}”", @@ -533,21 +674,29 @@ "Today": "Dzisiaj", "Tomorrow": "Jutro", "Transfer to {outsideDomain}": "Przenieś do {outsideDomain}", + "Type": "Rodzaj", + "URL": "Adres URL", "URL copied to clipboard": "Skopiono URL do schowka", "Unable to detect timezone.": "Nie udało się wykryć strefy czasowej.", "Unfortunately, this instance isn't opened to registrations": "Niestety, rejestracja jest zamknięta na tej instancji", "Unfortunately, your participation request was rejected by the organizers.": "Niestety, Twoje zgłoszenie udziału zostało odrzucone przez organizatorów.", "Unknown error.": "Nieznany błąd.", "Unsaved changes": "Niezapisane zmiany", + "Unset group": "Odznacz grupę", + "Unsuspend": "Cofnij zawieszenie", + "Upcoming": "Nadchodzące", "Upcoming events": "Nadchodzące wydarzenia", "Update": "Aktualizuj", "Update event {name}": "Zaktualizuj wydarzenie {name}", "Update group": "Aktualizuj grupę", "Update my event": "Zaktualizuj wydarzenie", "Update post": "Aktualizuj wpis", + "Updated": "Zaktualizowano", "Use my location": "Użyj mojej lokalizacji", + "User": "Użytkownik", "Username": "Nazwa użytkownika", "Users": "Użytkownicy", + "View a reply": "|Zobacz jedną odpowiedź|Zobacz {totalReplies} odpowiedzi", "View all": "Zobacz wszystko", "View all posts": "Zobacz wszystkie wpisy", "View all upcoming events": "Zobacz wszystkie nadchodzące wydarzenia", @@ -559,7 +708,9 @@ "Waiting for organization team approval.": "Oczekiwanie na przyjęcie przez organizatorów.", "Warning": "Ostrzeżenie", "We just sent an email to {email}": "Wysłaliśmy e-mail do {email}", + "We use your timezone to make sure you get notifications for an event at the correct time.": "Użyliśmy Twojej strefy czasowej, aby upewnić się, że będziesz otrzymywać powiadomienia o wydarzeniach w odpowiednim czasie.", "We want to develop a digital common, that everyone can make their own, which respects privacy and activism by design.": "Chcemy utworzyć cyfrową wspólnotę, którą każdy może uczynić swoją; która została zaprojektowana by wspierać prywatność i aktywizm.", + "We will redirect you to your instance in order to interact with this event": "Zostaniesz przekierowany(-a) na swoją instancję, aby móc wejść w interakcje z tym wydarzeniem", "We won’t change the world from Facebook. The tool we dream of, surveillance capitalism corporations won’t develop it, as they couldn’t profit from it. This is an opportunity to build something better, by taking another approach.": "Nie zmienimy świata używając Facebooka. Korporacje tworzące „kapitalizm inwigilacyjny” nie utworzą narzędzia naszych marzeń, ponieważ nie przyniosłoby to im korzyść. Oto okazja, aby zbudować coś lepszego, w oparciu o inne podejście.", "We'll send you an email one hour before the event begins, to be sure you won't forget about it.": "Będziemy wysyłać powiadomienie godzinę przed rozpoczęciem wydarzenia, aby upewnić się, że nie zapomnisz o nim.", "We'll use your timezone settings to send a recap of the morning of the event.": "Użyjemy Twojego ustawienia strefy czasowej, aby wysyłać o poranku przypomnienie o wydarzeniu.", @@ -574,57 +725,100 @@ "Who can view this post": "Kto może zobaczyć ten wpis", "Who published {number} events": "Którzy utworzyli {number} wydarzeń", "Why create an account?": "Dlaczego warto założyć konto?", + "Will allow to display and manage your participation status on the event page when using this device. Uncheck if you're using a public device.": "Pozwoli na wyświetlenie i zarządzanie stanem uczestnictwa na stronie wydarzenia gdy używasz tego urządzenia. Odznacz, jeżeli korzystasz z ogólnodostępnego urządzenia.", "World map": "Mapa świata", "Write something…": "Napisz coś…", "You are already a participant of this event.": "Już jesteś uczestnikiem tego wydarzenia.", "You are already logged-in.": "Jesteś już zalogowany(-a).", "You are not an administrator for this group.": "Nie jesteś administratorem tej grupy.", + "You are participating in this event anonymously": "Bierzesz udział w tym wydarzeniu anonimowo", + "You are participating in this event anonymously but didn't confirm participation": "Bierzesz udział w tym wydarzeniu anonimowo, ale nie potwierdziłeś(-aś) udziału", "You can add tags by hitting the Enter key or by adding a comma": "Możesz dodać tagi klawiszem Enter lub dodając przecinek", + "You can only get invited to groups right now.": "Możesz teraz tylko otrzymywać zaproszenia do grup.", "You can pick your timezone into your preferences.": "Możesz zmienić strefę czasową w swoich preferencjach.", "You can try another search term or drag and drop the marker on the map": "Możesz spróbować innego kryterium wyszukiwania lub przeciągnąć i upuścić znacznik na mapie", + "You can't change your password because you are registered through {provider}.": "Nie możesz zmienić hasła, ponieważ zarejestrowałeś(-aś) się używając {provider}.", "You can't remove your last identity.": "Nie możesz usunąć swojej jedynej tożsamości.", + "You don't follow any instances yet.": "Nie śledzisz jeszcze żadnych instancji.", "You have been disconnected": "Zostałeś(-aś) rozłączony(-a)", + "You have been invited by {invitedBy} to the following group:": "Zostałeś zaproszony przez {invitedBy} do następującej grupy:", + "You have been removed from this group's members.": "Zostałeś(-aś) usunięty(-a) z członków tej grupy.", "You have cancelled your participation": "Wycofałeś(-aś) swój udział", + "You have one event in {days} days.": "Nie masz żadnych wydarzeń w przeciągu {days} dni | Masz jedno wydarzeń w przeciągu {days} dni | Masz {count} wydarzeń w przeciągu {days} dni", + "You have one event today.": "Nie masz dziś żadnych wydarzeń | Masz dziś jedno wydarzenie. | Masz dziś {count} wydarzeń", + "You have one event tomorrow.": "Nie masz jutro żadnych wydarzeń | Masz jutro jedno wydarzenie. | Masz jutro {count} wydarzeń", "You may also ask to {resend_confirmation_email}.": "Możesz też poprosić o {resend_confirmation_email}.", "You may now close this window.": "Możesz teraz zamknąć to okno.", + "You need to create the group before you create an event.": "Musisz utworzyć grupę zanim utworzysz wydarzenie.", "You need to login.": "Musisz się zalogować.", + "You will be able to add an avatar and set other options in your account settings.": "Będziesz mieć możliwość dodania awataru i zmiany innych opcji w ustawieniach konta.", "You will be redirected to the original instance": "Zostaniesz przekierowany(-a) na instancję źródłową", + "You wish to participate to the following event": "Chcesz wziąć udział w następującym wydarzeniu", "You'll get a weekly recap every Monday for upcoming events, if you have any.": "Otrzymasz cotygodniowe przypomnienie o nadchodzących wydarzeniach w każdy poniedziałek, jeżeli bierzesz w jakimś udział.", "You'll need to transmit the group URL so people may access the group's profile. The group won't be findable in Mobilizon's search or regular search engines.": "Musisz podać adres URL grupy, aby inni mogli uzyskać dostęp do profilu grupy. Grupa nie będzie możliwa do odnalezienia w wyszukiwarce Mobilizon i typowych wyszukiwarkach.", "You'll receive a confirmation email.": "Otrzymasz wiadomość potwierdzającą.", "Your account has been successfully deleted": "Pomyślnie usunięto Twoje konto", "Your account has been validated": "Twoje konto zostało zatwierdzone", + "Your account is being validated": "Twoje konto jest w trakcie walidacji", "Your account is nearly ready, {username}": "Twoje konto jest już prawie gotowe, {username}", "Your current email is {email}. You use it to log in.": "Twój obecny adres e-mail to {email}. Używasz go, aby się zalogować.", "Your email": "Twój adres e-mail", + "Your email address was automatically set based on your {provider} account.": "Twój adres e-mail został ustawiony automatycznie na podstawie konta {provider}.", "Your email has been changed": "Twój adres e-mail został zmieniony", "Your email is being changed": "Twój adres e-mail jest w trakcie zmiany", + "Your email will only be used to confirm that you're a real person and send you eventual updates for this event. It will NOT be transmitted to other instances or to the event organizer.": "Twój adres e-mail zostanie wykorzystany tylko aby potwierdzić, że jesteś prawdziwą osobą i aby wysłać możliwe aktualizacje dot. tego wydarzenia. NIE będzie przekazany innym instancjom lub organizatorowi wydarzenia.", "Your federated identity": "Twoja sfederowana tożsamość", "Your participation has been confirmed": "Twój udział został potwierdzony", + "Your participation has been rejected": "Twoje uczestnictwo zostało odrzucone", + "Your participation has been requested": "Poprosiłeś(-aś) o uczestnictwo", + "Your participation status has been changed": "Stan Twojego uczestnictwa zostan zmieniony", + "Your participation still has to be approved by the organisers.": "Twoje zgłoszenie wciąż czeka na zatwierdzenie przez organizatorów.", "Your profile will be shown as contact.": "Twój profil będzie wyświetlany jako kontakt.", "Your timezone is currently set to {timezone}.": "Twoja strefa czasowa jest obecnie ustawiona jako {timezone}.", + "Your timezone was detected as {timezone}.": "Twoja strefa czasowa została wykryta jako {timezone}.", "[This comment has been deleted by it's author]": "[Ten komentarz został usunięty przez jego autora]", "[This comment has been deleted]": "[Ten komentarz został usunięty]", "[deleted]": "[usunięto]", "a decentralised federation protocol": "zdecentralizowanemu protokołu federacji", + "a non-existent report": "nieistniejące zgłoszenie", "and {number} groups": "i {number} grup", "any distance": "dowolna odległość", "as {identity}": "jako {identity}", + "default Mobilizon privacy policy": "Domyślna polityka prywatności Mobilizon", + "default Mobilizon terms": "domyślny regulamin Mobilizon", "e.g. 10 Rue Jangot": "np. Jana Pawła II 21/37", "full rules": "zasady", "iCal Feed": "Strumień iCal", "instance rules": "zasadami instancji", "interconnect with others like it": "łączyć się z innymi", + "more than 1360 contributors": "ponad 1360 twórców", "on our blog": "na naszym blogu", + "profile@instance": "profil@instancja", "report #{report_number}": "zgłoszenie #{report_number}", "resend confirmation email": "ponowne wysłanie wiadomości potwierdzającej", "terms of service": "regulaminem", + "with another identity…": "używając innej tożsamości…", + "{approved} / {total} seats": "{approved} / {total} miejsc", "{available}/{capacity} available places": "Brak miejsc|{available}/{capacity} dostępnych miejsc", + "{count} requests waiting": "{count} oczekujących zgłoszeń", "{count} team members": "{count} członków zespołu", "{group}'s events": "Wydarzenia grupy {group}", "{instanceName} is an instance of the {mobilizon} software.": "{instanceName} jest instancją oprogramowania {mobilizon}.", + "{moderator} added a note on {report}": "{moderatpr} dodał(a) notatkę do {report}", + "{moderator} closed {report}": "{moderator} zamknął(-ęła) {report}", + "{moderator} deleted an event named \"{title}\"": "{moderator} usunął(-ęła) wydarzenie nazwane „{title}”", + "{moderator} has deleted user {user}": "{moderator} usunął(-ęła) użytkownika {user}", + "{moderator} has unsuspended profile {profile}": "{modeator} cofnął(-ęła) zawieszenie profilu {profile}", + "{moderator} marked {report} as resolved": "{moderator} oznaczył(a) {report} jako rozwiązane", + "{moderator} reopened {report}": "{moderator} otworzył(a) ponownie {report}", + "{moderator} suspended profile {profile}": "{moderator} zawiesił(a) profil {profil}", "{nb} km": "{nb} km", - "{number} posts": "", + "{number} members": "{number} członków", + "{number} organized events": "Brak zorganizowanych wydarzeń|Jedno zorganizowane wydarzenie|{number} zorganizowanych wydarzeń", + "{number} participations": "Brak uczestników|Jeden uczestnik|{number} uczestników", + "{number} posts": "Brak wpisów|Jeden wpis|{number} wpisy", + "{profile} (by default)": "{profile} (domyślnie)", + "{title} ({count} todos)": "{title} ({count} do zrobienia)", "{username} was invited to {group}": "Zaproszono {username} do {group}", "© The OpenStreetMap Contributors": "© Współtwórcy OpenStreetMap" } From 4300bca85de2a2267060262991628b599cc2764e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Citharel Date: Tue, 27 Oct 2020 17:41:55 +0000 Subject: [PATCH 3/5] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (242 of 242 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/es/ --- priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po | 492 ++++++++++++------------- 1 file changed, 246 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po index 03bfd30fc..ea7838550 100644 --- a/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/es/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-10 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Berto Te \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-28 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Citharel \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -14,279 +14,279 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "Si no solicitaste este correo, simplemente ignóralo. Su contraseña no " "cambiará al menos que use el siguiente enlace para crear una nueva." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:170 +#, elixir-format msgid "Feed for %{email} on Mobilizon" msgstr "Feed para% {email} en Mobilizon" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} por %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Activar mi cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:121 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Preguntar a la comunidad en framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Event" msgstr "Evento" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Instrucciones para restablecer su contraseña en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Razón" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 +#, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Reinicializar la contraseña" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente presione el botón y siga las " "instrucciones. Te tendremos en funcionamiento en poco tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Instrucciones para confirmar su cuenta Mobilizon en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nuevo informe sobre la instancia Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Ir a la página del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nuevo informe de %{reporter} en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Participación aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Restablecer contraseña" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "" "Restablecer tu contraseña es fácil. Simplemente haga clic en el enlace a " "continuación y siga las instrucciones. Estarás operacional en muy poco " "tiempo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "" "Has creado una cuenta en %{host} con esta dirección de correo electrónico. " "Estás a un clic de activarlo. Si no eras tú, ignora este correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:113 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:71 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido rechazada" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:36 +#, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "El evento %{title} ha sido actualizado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Nuevo título: %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en %{instancia}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:88 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon." msgstr "" "Este es un sitio de demostración para probar la versión beta de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:85 +#, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:135 +#, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Confirme su participación en el evento %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "Un ID interno para su identidad seleccionada actualmente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Un ID de usuario interna" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" "Cualquier información que recopilemos sobre usted puede usarse de las " "siguientes maneras:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Información básica de la cuenta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "No comparta ninguna información peligrosa a través de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "¿Divulgamos alguna información a terceros?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "¿Usamos cookies?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "¿Cómo protegemos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "dirección IP y otros metadatos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Eventos publicados y comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" "Conserva las direcciones IP asociadas con usuarios registrados no más de 12 " "meses." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Fichas para \"autenticarte\"" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" "También podemos conservar los registros del servidor que incluyen la " "dirección IP de cada solicitud a nuestro servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" "Almacenamos la siguiente información en tu dispositivo cuando te conectas:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" msgstr "Haremos un esfuerzo de buena fe para:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "¿Para qué utilizamos tu información?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "¿Cuál es nuestra política de retención de datos?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." msgstr "Puede eliminar irreversiblemente su cuenta en cualquier momento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Cambios a nuestra política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" @@ -296,8 +296,8 @@ msgstr "" "https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation\"> " "Reglamento general de protección de datos ) no utilice este sitio ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" @@ -308,30 +308,30 @@ msgstr "" "Ley de protección de la privacidad en línea para niños ) no utilice este " "sitio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" "Si decidimos cambiar nuestra política de privacidad, publicaremos esos " "cambios en esta página." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" "Los requisitos legales pueden ser diferentes si este servidor se encuentra " "en otra jurisdicción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Uso del sitio por niños" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" @@ -342,8 +342,8 @@ msgstr "" "consultas y / u otras solicitudes o\n" " preguntas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" @@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "" "dirección IP con otras conocidas para determinar la prohibición,\n" " evasión u otras violaciones." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" @@ -361,89 +361,89 @@ msgstr "" " interactuar con el contenido de otras personas y publicar tu propio " "contenido si ha iniciado sesión." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "¿Qué información recopilamos?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:176 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon en %{instance}: confirma tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:152 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon en %{instance}: correo electrónico modificado" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:46 +#, elixir-format msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un evento programado para hoy" msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event today:" msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Tienes un evento hoy:" msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" msgstr "%{inviter} te acaba de invitar a unirte a su grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Come along!" msgstr "¡ Únete a nosotros !" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:24 +#, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "No olvides ir a %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Prepárate para %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59 +#, elixir-format msgid "See my groups" msgstr "Ver mis grupos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:32 +#, elixir-format msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "%{Inviter} te ha invitado a unirte al grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:70 +#, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un evento programado para hoy" msgstr[1] "%{nb_events} eventos planeados hoy" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:92 +#, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Una solicitud para participar en el evento %{title} a procesar" @@ -451,21 +451,21 @@ msgstr[1] "" "%{number_participation_requests} solicitudes para participar en el evento " "%{title} a procesar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event this week:" msgid_plural "You have %{total} events this week:" msgstr[0] "Tienes un evento hoy:" msgstr[1] "Tienes %{total} eventos hoy:" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:27 +#, elixir-format msgid "The event organizer didn't add any description." msgstr "El organizador del evento no agregó ninguna descripción." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" @@ -475,8 +475,8 @@ msgstr "" "el tráfico entre tus aplicaciones y la API, están protegidas con SSL /TLS, y " "su contraseña se codifica con un fuerte algoritmo unidireccional." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "" @@ -489,20 +489,20 @@ msgstr "" "de nuestro sitio o proteger los derechos, nuestros o de otros, propiedades o " "seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" msgstr "Aceptar estos Términos" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" msgstr "Cambios a estos Términos de uso" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" @@ -514,16 +514,16 @@ msgstr "" "responsable y asume todos los riesgos derivados de su uso o su confianza en " "cualquier contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" "Además, acepta que no hará nada de lo siguiente en relación con el Servicio " "u otros usuarios:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" @@ -531,23 +531,23 @@ msgstr "" "velocidad u otras características diseñadas para proteger el Servicio, los " "usuarios del Servicio o terceros." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" "Recopilar información personal sobre otros usuarios, o intimidar, amenazar, " "acosar o acosar a otros usuarios del Servicio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" "Contenido que es ilegal o ilegal, que de otro modo crearía responsabilidad;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" @@ -555,48 +555,48 @@ msgstr "" "secreto comercial, derecho de autor, derecho de privacidad, derecho de " "publicidad u otro derecho intelectual u otro derecho de cualquier parte;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" msgstr "Crear cuentas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" msgstr "Acuerdo completo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" msgstr "Comentarios" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" msgstr "Hipervínculos y contenido de terceros" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" "Si incumple alguno de estos Términos, tenemos el derecho de suspender o " "deshabilitar su acceso o uso del Servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" "Suplantar o publicar en nombre de cualquier persona o entidad o tergiversar " "su afiliación con una persona o entidad;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" @@ -604,26 +604,26 @@ msgstr "" "poner a disposición contenido. Usted es responsable del contenido que pone a " "disposición del Servicio, incluida su legalidad, confiabilidad y adecuación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" msgstr "Preguntas e información de contacto" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" msgstr "Terminación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" @@ -632,14 +632,14 @@ msgstr "" "Servicio o que pueda dañar, deshabilitar, sobrecargar o perjudicar el " "funcionamiento del Servicio;" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" msgstr "Su contenido y conducta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" @@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "" "no implica la aprobación por % {instance_name} del sitio. El uso de " "cualquier sitio web vinculado es bajo el propio riesgo del usuario." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" @@ -661,16 +661,16 @@ msgstr "" "código de conducta y las reglas de moderación. Romper esas reglas también " "puede resultar en que su cuenta sea deshabilitada o suspendida." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" "Para obtener detalles completos sobre el software Mobilizon ver aquí ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" @@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "" "Estos son nuestros términos de servicio (\"Términos\"). Por favor, léalos " "atentamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" @@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "" "página de nuestro sitio web. Es su responsabilidad revisar el sitio web " "regularmente para ver los cambios a estos Términos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" @@ -699,8 +699,8 @@ msgstr "" "publique, enlace ni ponga a disposición en el Servicio ni a través de él " "ninguno de los siguientes:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" @@ -708,8 +708,8 @@ msgstr "" "de teléfono, direcciones de correo electrónico, números de Seguro Social y " "números de tarjetas de crédito); y" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" @@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "" "instancias termina aquí. Si por alguna razón, alguna otra instancia no " "elimina el contenido, no podemos ser responsables." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" @@ -731,8 +731,8 @@ msgstr "" "cualquier acuerdo previo entre usted y % {instance_name} relacionado " "con su uso de el servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" @@ -742,16 +742,16 @@ msgstr "" "significa que están autorizados e incluso alentados a tomar el código " "fuente, modificarlo y usarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "" "Virus, datos corruptos u otros archivos o códigos dañinos, perjudiciales o " "destructivos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" @@ -761,29 +761,29 @@ msgstr "" "un período de tiempo. Los registros de acceso al servidor web también pueden " "almacenarse durante algún tiempo en el sistema." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" "Las preguntas o comentarios sobre el Servicio pueden dirigirse a% {contact}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" "Nos encantan los comentarios. Háganos saber lo que piensa del Servicio, " "estos Términos y, en general, % {instance_name} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" @@ -796,16 +796,16 @@ msgstr "" "incumplir estos términos o por otros comportamientos que consideren " "inapropiados, amenazantes, ofensivos o dañinos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" "% {instance_name} no usará ni transmitirá ni revenderá sus datos " "personales" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" @@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "" "de Mobilizon, comuníquese directamente con sus colaboradores ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" @@ -823,8 +823,8 @@ msgstr "" "alojada en la instancia esté moderada adecuadamente de acuerdo con las " "reglas definidas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -833,8 +833,8 @@ msgstr "" ">App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" @@ -843,22 +843,22 @@ msgstr "" "políticas de privacidad, también bajo licencia CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" msgstr "Version corta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" "El servicio se brinda sin garantías y estos términos pueden cambiar en el " "futuro" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" @@ -866,8 +866,8 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 18 de " "junio de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" @@ -875,93 +875,93 @@ msgstr "" "licenses/by-sa/4.0/\"> CC BY-SA . Se actualizó por última vez el 22 de " "junio de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" "Debe respetar las reglas de otras personas y % {instance_name} al " "usar el servicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "Debe respetar la ley cuando use % {instance_name} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" msgstr "Tu contenido es tuyo" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Confirm my e-mail address" msgstr "Confirmar mi dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm your e-mail" msgstr "Confirme su email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «% {title}». " "Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:118 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "¿Necesita ayuda? ¿Algo no está funcionando correctamente?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." msgstr "" "Creó una cuenta en % {host} con esta dirección de correo " "electrónico. Estás a un clic de activarlo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 +#, elixir-format msgid "New report on %{instance}" msgstr "Nuevo informe sobre % {instancia} " -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" "La dirección de correo electrónico de su cuenta en % {host} se " "cambiará a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Solicitó una nueva contraseña para su cuenta en % {instancia} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Mobilizon is still under development, we will add new features along the updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020." msgstr "" "Mobilizon está en desarrollo, agregaremos nuevas funciones a este sitio " "durante las actualizaciones periódicas, hasta el lanzamiento de la versión 1 " "del software en la primera mitad de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" @@ -971,9 +971,9 @@ msgstr[1] "" "Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento " "mediante el enlace debajo y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" msgstr[0] "Tiene una solicitud de participación pendiente de procesar:" @@ -981,66 +981,66 @@ msgstr[1] "" "Tienes %{number_participation_requests} solicitudes de participación " "pendientes de procesar:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} es un servidor de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:146 -msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." -msgstr "% {instancia} es una instancia de Mobilizon." - #, elixir-format +msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." +msgstr "%{instancia} es una instancia de Mobilizon." + #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "A request is pending!" msgstr "¡Hay una solicitud pendiente!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "An event is upcoming!" msgstr "¡Se acerca un evento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm new email" msgstr "Confirme su email" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 +#, elixir-format msgid "End" msgstr "Final" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "End %{ends_on}" msgstr "Final% {ends_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event update!" msgstr "¡Evento actualizado!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 +#, elixir-format msgid "Flagged comments" msgstr "Comentarios marcados" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Buenas noticias: uno de los organizadores del evento acaba de aprobar su " "solicitud. Actualice su calendario, ¡porque ya está en la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" "¡Hola! Parece que desea cambiar la dirección de correo electrónico vinculada " @@ -1048,16 +1048,16 @@ msgstr "" "botón de abajo para confirmar el cambio. Luego podrá iniciar sesión en% " "{instance} con esta nueva dirección de correo electrónico." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" "¡Hola! Solo una nota rápida para confirmar que la dirección de correo " "electrónico vinculada a su cuenta en% {host} se ha cambiado de esta a:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" "Si no activó este cambio usted mismo, es probable que alguien haya obtenido " @@ -1065,188 +1065,188 @@ msgstr "" "inmediatamente. Si no puede iniciar sesión, comuníquese con el administrador " "en% {host}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje. Su contraseña no se " "cambiará hasta que haga clic en el enlace de arriba." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "Si no activó esta alerta, puede ignorarla con seguridad." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "" "Si necesitas cancelar su participación, sólo accede a la página del evento " "mediante el enlace debajo y presiona el botón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:92 +#, elixir-format msgid "In the meantime, please consider this software as not (yet) fully functional. Read more %{a_start}on the Framasoft blog%{a_end}." msgstr "" "Mientras tanto, tenga en cuenta que el software no está (todavía) terminado. " "Más información %{a_start} en nuestro blog %{a_end}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:10 +#, elixir-format msgid "In the meantime, please consider this software as not (yet) fully functional. Read more on the Framasoft blog:" msgstr "" "Mientras tanto, tenga en cuenta que el software no está (todavía) terminado. " "Más información %{a_start} en nuestro blog %{a_end:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:147 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "¡Aprenda más sobre Mobilizon aquí!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 +#, elixir-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 +#, elixir-format msgid "Location address was removed" msgstr "Dirección física fue eliminada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Manage pending requests" msgstr "Gestionar solicitudes de participación pendientes" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Nearly there!" msgstr "¡Ya casi estas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New email confirmation" msgstr "Nueva confirmación de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 +#, elixir-format msgid "Reasons for report" msgstr "Razones para informar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 +#, elixir-format msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" msgstr "Alguien en % {instancia} informó el siguiente contenido:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." msgstr "¡Lo siento! No vas." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "Start" msgstr "Inicio" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 +#, elixir-format msgid "Start %{begins_on}" msgstr "Inicio% {starts_on}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Ha habido cambios para% {title}, así que pensamos en avisarle." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "Este evento ha sido cancelado por sus organizadores. ¡Lo siento!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "This event has been confirmed" msgstr "El evento ha sido confirmado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" "Este evento aún no se ha confirmado: los organizadores te avisarán si lo " "confirman." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "" "Lamentablemente, los organizadores rechazaron tu solicitud de participación." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Verify your email address" msgstr "Verifica tu dirección de correo electrónico" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 +#, elixir-format msgid "View report" msgstr "Ver el informe" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 +#, elixir-format msgid "View report:" msgstr "Ver el informe:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Visit event page" msgstr "Visita la página del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page" msgstr "Visita la página del evento actualizada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Ver el evento actualizado en: %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up this week?" msgstr "¿Qué pasa esta semana?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "What's up today?" msgstr "Qué pasa hoy?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" "Si desea actualizar o cancelar su asistencia, simplemente acceda a la página " "del evento a través del enlace de arriba y haga clic en el botón Asistir." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" "Recibió este correo electrónico porque eligió recibir notificaciones de " @@ -1254,138 +1254,138 @@ msgstr "" "cambiar la configuración de notificaciones en la configuración de su cuenta " "de usuario en «Notificaciones»." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "You're going!" msgstr "¡Vas!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "Si no activó el cambio usted mismo, ignore este mensaje." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 +#, elixir-format msgid "Please do not use it for real purposes." msgstr "Por favor no lo use de ninguna manera real." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:91 +#, elixir-format msgid "Mobilizon is still under development, we will add new features along the updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020." msgstr "" "Mobilizon está en desarrollo, agregaremos nuevas funciones a este sitio " "durante las actualizaciones periódicas, hasta el lanzamiento de la " "versión 1 del software en la primera mitad de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" "Si cree que esto es un error, puede comunicarse con los administradores del " "grupo para que lo puedan integrar de nuevo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "¡Hasta luego y gracias por el pescado!" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:62 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "Ha sido eliminado del grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Se le ha eliminado del grupo %{group}. Ya no podrá acceder al contenido " "privado de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" "%{inviter} le acaba de invitar a unirse a su grupo% {link_start} " "% {group} % {link_end}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" "Ha sido eliminado del grupo% {link_start} % {group} % {link_end}. Ya " "no podrá acceder al contenido privado de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" "Como este grupo estaba ubicado en otra instancia, seguirá funcionando para " "otras instancias además de esta." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "" "Como este grupo estaba ubicado en esta instancia, todos sus datos se han " "eliminado de forma irremediable." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "" "El administrador %{author} ha eliminado el grupo %{group}. Todos los " "eventos, discusiones, publicaciones y tareas del grupo se han eliminado ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "¡El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" msgstr "¡El grupo %{group} fue eliminado en %{instance}!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" "El equipo de moderación de su instancia ha decidido suspender a %{group_name}" " (%{group_address}). Ya no eres miembro de este grupo." -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:135 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" msgstr "El grupo %{group} se eliminó en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:96 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "El grupo %{group} ha sido suspendido en %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" @@ -1393,8 +1393,8 @@ msgstr "" "todos los términos a continuación. Si estos términos no son claros de alguna " "manera, háganoslo saber poniéndose en contacto con %{contact}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" @@ -1402,22 +1402,22 @@ msgstr "" "sobre los usuarios del Servicio, consulte nuestra " "política de privacidad ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" "Si continúa utilizando el Servicio después de que los Términos revisados " "entren en vigencia, entonces ha aceptado los Términos revisados." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Si eliminas esta información, deberás iniciar sesión nuevamente." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." msgstr "" @@ -1428,22 +1428,22 @@ msgstr "" "información solo dejará de mostrar el estado de participación en tu " "navegador." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" "Nota: Estas informaciones se almacenan en tu almacenamiento local y no en " "tus cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "Nuestra responsabilidad" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" @@ -1451,9 +1451,9 @@ msgstr "" "las solicitudes a este servidor, en la medida en que dichos registros se " "mantengan, no más de 90 días." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" @@ -1462,8 +1462,8 @@ msgstr "" "Proporcionamos un glosario para ayudarlo a " "comprenderlos mejor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" @@ -1471,8 +1471,8 @@ msgstr "" "resultado de que otra persona use su correo electrónico o contraseña, ya sea " "con o sin su conocimiento." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" @@ -1482,8 +1482,8 @@ msgstr "" "todos sus derechos sobre el contenido que publica, vincula y de lo contrario " "pone a disposición en oa través del Servicio." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" @@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr "" "imagen del encabezado siempre se listan públicamente. Sin " "embargo, también puedes visitar este servidor sin registrarse." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" @@ -1510,8 +1510,8 @@ msgstr "" "Por ejemplo, es posible que necesitemos cambiar estos Términos si " "presentamos una nueva función o por alguna otra razón." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" @@ -1526,8 +1526,8 @@ msgstr "" "encontrar más información sobre esta instancia en la página \"Acerca de esta instancia\" ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" @@ -1536,8 +1536,8 @@ msgstr "" "autorizado a los datos de su cuenta y cualquier otra información que " "proporcione a % {instance_name} ." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" @@ -1550,8 +1550,8 @@ msgstr "" "visibilidad que ha establecido para el contenido. No modificaremos la " "visibilidad del contenido que ha establecido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." msgstr "" @@ -1563,8 +1563,8 @@ msgstr "" "servidor y cualquier servidor receptor puede ver dichos mensajes, y los " "destinatarios pueden capturar, copiar o de incluso volver a compartirlos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" @@ -1573,153 +1573,153 @@ msgstr "" "mensajes directos se entregan a los servidores de los destinatarios, en la " "medida en que estos destinatarios residen en un servidor diferente a este." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya está en " "la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Solicitaste participar en el evento %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:92 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "Su participación en el evento %{title} ha sido aprobada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "%{reporter} reported the following content." msgstr "" "% {reporter_name} (% {reporter_username}) informó el siguiente " "contenido." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" msgstr "Se informó el grupo %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Group reported" msgstr "Grupo informado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "Se informó el perfil %{profile}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 +#, elixir-format msgid "Profile reported" msgstr "Perfil informado" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" "Ahora ha confirmado su participación. Actualice su calendario, ¡porque ya " "está en la lista de invitados!" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:91 +#, elixir-format msgid "A text is required for the post" msgstr "Se requiere un texto para la publicación" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:90 +#, elixir-format msgid "A title is required for the post" msgstr "Se requiere un título para la publicación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "%{name} (%{domain}) sólo solicitó seguir su instancia." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 +#, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "%{name}solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "" "%{name} (%{domain}) solo pedí seguir tu instancia. Si acepta, su " "instancia recibirá todos los eventos públicos para su instancia." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "Si acepta, esta instancia recibirá todos sus eventos públicos." -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "La instancia %{name} (%{domain}) solicita seguir tu instancia" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 +#, elixir-format msgid "See the federation settings" msgstr "Ver la configuración de la federación" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "Para aceptar esta invitación, dirígete a tus grupos." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Want to connect?" msgstr "¿Quieres conectarte?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" "Nota: el hecho que %{name} (%{domain} te siga, no implica necesariamente que " "sigas esta instancia, pero puedes solicitar seguirla también." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" "¡Hola! Te acabas de registrar para unirte a este evento: «% {title}». " "Confirme la dirección de correo electrónico que proporcionó:" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "Envió una solicitud para asistir a %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 +#, elixir-format msgid "Event title" msgstr "Título del evento" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "Ha habido cambios para% {title}, así que pensamos en avisarle." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46 +#, elixir-format msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down." msgstr "El servidor de Mobilizon parece estar temporalmente inactivo." -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 +#, elixir-format msgid "This page is not correct" msgstr "Esta página no es correcta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "Lo sentimos, pero algo salió mal por nuestra parte." From e4b0223c5b16f61cb7bde7cf733e9c673f0585db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Quentin=20PAG=C3=88S?= Date: Tue, 27 Oct 2020 18:27:03 +0000 Subject: [PATCH 4/5] Translated using Weblate (Occitan) Currently translated at 60.3% (146 of 242 strings) Translation: Mobilizon/Backend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/backend/oc/ --- priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po | 699 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 382 insertions(+), 317 deletions(-) diff --git a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po index 0222116b1..a0ab62d25 100644 --- a/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po +++ b/priv/gettext/oc/LC_MESSAGES/default.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-15 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-28 10:34+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" @@ -12,398 +12,426 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.1\n" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:48 +#, elixir-format msgid "If you didn't request this, please ignore this email. Your password won't change until you access the link below and create a new one." msgstr "" "S’avètz pas demandat aquò, podètz ignorar aqueste corrièl. Vòstre senhal cambiarà pas mentre que cliquetz pas lo ligam çai-jos e ne definiscatz un novèl." -#, elixir-format #: lib/service/export/feed.ex:170 +#, elixir-format msgid "Feed for %{email} on Mobilizon" msgstr "Flux per %{email} sus Mobilizon" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "%{title} by %{creator}" msgstr "%{title} per %{creator}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Activate my account" msgstr "Activar mon compte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:121 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Ask the community on Framacolibri" msgstr "Demandatz a la comunautat sus Framacolibri" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "Comments" msgstr "Comentaris" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:72 #: lib/web/templates/email/report.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instructions to reset your password on %{instance}" msgstr "Consignas per reïnincializar vòstre senhal sus %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:21 +#, elixir-format msgid "Reason" msgstr "Rason" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:61 +#, elixir-format msgid "Reset Password" msgstr "Reïnicializar mon senhal" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:41 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just press the button below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’aquí un momenton." -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:28 +#, elixir-format msgid "Instructions to confirm your Mobilizon account on %{instance}" msgstr "Consignas per confirmar vòstre compte Mobilizon sus %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/email/admin.ex:24 +#, elixir-format msgid "New report on Mobilizon instance %{instance}" msgstr "Nòu senhalament sus l’instància Mobilizon %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "Go to event page" msgstr "Anar a la pagina de l’eveniment" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New report from %{reporter} on %{instance}" msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Participation approved" msgstr "Participacion aprovada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Password reset" msgstr "Reïnicializacion del senhal" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Resetting your password is easy. Just click the link below and follow the instructions. We'll have you up and running in no time." msgstr "Reïnicializar vòstre senhal es facil. Clicatz simplament lo boton e seguètz las consignas. Seretz prèst d’aquí un momenton." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it. If this wasn't you, please ignore this email." msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’activar." -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:113 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been approved" msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada aprovada" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:71 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been rejected" msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada regetada" -#, elixir-format #: lib/web/email/event.ex:36 +#, elixir-format msgid "Event %{title} has been updated" msgstr "L’eveniment %{title} es estat actualizat" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:15 +#, elixir-format msgid "New title: %{title}" msgstr "Títol novèl : %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:88 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon." msgstr "" "Aquò es un site de demostracion per ensajar la version beta de Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:85 +#, elixir-format msgid "Warning" msgstr "Avertiment" -#, elixir-format #: lib/web/email/participation.ex:135 +#, elixir-format msgid "Confirm your participation to event %{title}" msgstr "Confirmatz vòstra participacion a l’eveniment %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:75 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal ID for your current selected identity" msgstr "Un ID intèrn de la vòstra identitat actualament seleccionada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "An internal user ID" msgstr "Un ID intèrn d’utilizaire" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:37 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Any of the information we collect from you may be used in the following ways:" msgstr "" "Qual que siá informacion que reculem de vosautres pòt èsser utilizada dels " "biaisses seguents :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Basic account information" msgstr "Informacion basicas de compte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:25 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do not share any dangerous information over Mobilizon." msgstr "Partegetz pas cap d’informacion perilhosa sus Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we disclose any information to outside parties?" msgstr "Divulgam d’informacions amb de tèrças partidas ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Do we use cookies?" msgstr "Utilizam de cookies ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "How do we protect your information?" msgstr "Cossí protegissèm vòstras informacions ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:29 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "IPs and other metadata" msgstr "Adreças IP e autras metadonadas" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:17 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Published events and comments" msgstr "Eveniments e comentaris publicats" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain the IP addresses associated with registered users no more than 12 months." msgstr "" +"Servar pas las adreças IP associadas als utilizaires enregistradas pas mai " +"que 12 meses." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:76 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Tokens to authenticate you" msgstr "Getons per vos identificar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:31 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We also may retain server logs which include the IP address of every request to our server." msgstr "" +"Podèm tanben servar las donadas d’autentificacion, aquò inclutz las adreças " +"IP de totas las requèstas de nòstre servidor." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:70 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We store the following information on your device when you connect:" msgstr "" "Gardam las informacions seguentas sus vòstre aparelh quand vos connectatz :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We will make a good faith effort to:" -msgstr "" +msgstr "Farem esfòrces per :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:35 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What do we use your information for?" msgstr "Per qué utilizam vòstras informacions ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What is our data retention policy?" msgstr "Quinas son nòstras politicas de conservacions de donadas ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:67 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You may irreversibly delete your account at any time." -msgstr "" +msgstr "Podètz suprimir vòstre compte a tot moment per de bon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:115 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to our Privacy Policy" msgstr "Cambiaments dins nòstra politica de confidencialitat" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:106 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the EU or the EEA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 16 years old. If you are under the age of 16, per the requirements of the GDPR (General Data Protection Regulation) do not use this site." msgstr "" +"S’aqueste servidor es en EU o la EEA : nòstre site, nòstres produches e " +"servicis son totas a destinacion de monde de mai de 16 ans. S’avètz mens de " +"16 ans, per cumplir lo RGPD (Reglament General de Proteccion de Donadas) utilizetz pas aqueste " +"site." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:109 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If this server is in the USA: Our site, products and services are all directed to people who are at least 13 years old. If you are under the age of 13, per the requirements of COPPA (Children's Online Privacy Protection Act) do not use this site." msgstr "" +"S’aqueste servidor se tròba en los Estats Units : nòstre site, nòstres " +"produches e servicis son totas a destinacion de monde de mai de 13 ans. S’" +"avètz mens de 13 ans, per acontentar las exigéncias del COPPA (Children's Online Privacy " +"Protection Act) utilizetz pas aqueste site." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:117 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we decide to change our privacy policy, we will post those changes on this page." msgstr "" +"Se decidissèm de cambiar nòstra politica de confidencialitat, publicarem los " +"cambiaments sus aquesta pagina." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:112 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Law requirements can be different if this server is in another jurisdiction." msgstr "" +"Las exigéncias legalas pòdon èsser diferentas se lo servidor es en una autra " +"juridiccion." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:103 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Site usage by children" msgstr "Utilizacion del site pels enfants" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The email address you provide may be used to send you information, updates and notifications about other people\n interacting with your content or sending you messages and to respond to inquiries, and/or other requests or\n questions." msgstr "" +"L'adreça electronica que donatz pòt servir per vos enviar d'informacions, de " +"mesas a jorn e de notificacions tocants d'autras personas\n" +"qu'interagisson amb vòstre contengut e vos envian de messatges e per " +"respondre a de demandas, e/o d’autres sondatges o\n" +"questions." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To aid moderation of the community, for example comparing your IP address with other known ones to determine ban\n evasion or other violations." msgstr "" +"Per ajudar la moderacion de la comunitat, per exemple en comparant vòstra " +"adreça IP amb d’autras per determinar\n" +"d’ensages de contornament de bandiment e d’autras violéncias." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "To provide the core functionality of Mobilizon. Depending on this instance's policy you may only be able to\n interact with other people's content and post your own content if you are logged in." msgstr "" +"Per provesir la foncionament màger de Mobilizon. Podètz pas qu’interagir amb " +"lo contengut del monde e de vòstras publicacions quand sètz connectat." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "What information do we collect?" msgstr "Quinas informacions reculem ?" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:176 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: confirm your email address" msgstr "Mobilizon sus %{instance} : confirmatz vòstra adreça electronica" -#, elixir-format #: lib/web/email/user.ex:152 +#, elixir-format msgid "Mobilizon on %{instance}: email changed" msgstr "Mobilizon sus %{instance} : adreça electronica cambiada" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:46 +#, elixir-format msgid "One event planned today" msgid_plural "%{nb_events} events planned today" msgstr[0] "Un eveniment previst uèi" msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes uèi" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event today:" msgid_plural "You have %{total} events today:" msgstr[0] "Avètz un eveniment uèi :" msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments uèi :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:3 -msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{group}" +msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher son grop %{group}" + #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Come along!" msgstr "Rejonhètz-nos !" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:24 +#, elixir-format msgid "Don't forget to go to %{title}" msgstr "Oblidatz pas d’anar a %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Get ready for %{title}" msgstr "Preparatz-vos per %{title}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:59 +#, elixir-format msgid "See my groups" msgstr "Veire mos grops" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_invite.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to your groups." msgstr "Per dire d’acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "View the event on: %{link}" msgstr "Veire l’eveniment actualizat sus : %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:32 +#, elixir-format msgid "You have been invited by %{inviter} to join group %{group}" msgstr "%{inviter} vos a convidat a rejónher lo grop %{group}" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:70 +#, elixir-format msgid "One event planned this week" msgid_plural "%{nb_events} events planned this week" msgstr[0] "Un eveniment previst aquesta setmana" msgstr[1] "%{nb_events} eveniments previstes aquesta setmana" -#, elixir-format #: lib/web/email/notification.ex:92 +#, elixir-format msgid "One participation request for event %{title} to process" msgid_plural "%{number_participation_requests} participation requests for event %{title} to process" msgstr[0] "Una demanda de participacion a l’eveniment %{title} a tractar" @@ -411,381 +439,418 @@ msgstr[1] "" "%{number_participation_requests} demandas de participacion a l’eveniment " "%{title} a tractar" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one event this week:" msgid_plural "You have %{total} events this week:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Avètz un eveniment aquesta setmana :" +msgstr[1] "Avètz %{total} eveniments aquesta setmana :" -#, elixir-format #: lib/service/metadata/utils.ex:27 -msgid "The event organizer didn't add any description." -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "The event organizer didn't add any description." +msgstr "L'organizator de l'eveniment a pas ajustat cap de descripcion." + #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:54 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We implement a variety of security measures to maintain the safety of your personal information when you enter, submit, or access your personal information. Among other things, your browser session, as well as the traffic between your applications and the API, are secured with SSL/TLS, and your password is hashed using a strong one-way algorithm." msgstr "" +"Apliquem tota una mena de mesuras de seguretat per manténer la fisança de " +"vòstras informacions personalas quand las picatz, mandatz, o i accedètz. " +"Entre aquelas, vòstre session de navigacion, coma lo trafic entre vòstra " +"aplicacion e l’API, son securizats amb SSL e lo senhal es copat en tròces en " +"emplegar un algorisme fòrt a sens unic. Podètz activar l’autentificacion en " +"dos temps pels accèsses futurs a vòstre compte." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:94 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "No. We do not sell, trade, or otherwise transfer to outside parties your personally identifiable information. This does not include trusted third parties who assist us in operating our site, conducting our business, or servicing you, so long as those parties agree to keep this information confidential. We may also release your information when we believe release is appropriate to comply with the law, enforce our site policies, or protect ours or others rights, property, or safety." msgstr "" +"Vendèm pas, comercem o qualque transferiment que siasque a de tèrces vòstras " +"informacions personalas identificablas. Aquò inclutz pas los tèrces partits " +"de confisança que nos assiston a menar nòstre site, menar nòstre afar o vos " +"servir, baste que son d’acòrd per gardar aquelas informacions " +"confidencialas. Pòt tanben arribar que liberèssem vòstras informacions quand " +"cresèm qu’es apropriat d’o far per se sometre a la lei, per refortir nòstras " +"politicas, o per protegir los dreches, proprietats o seguritat de qualqu’un " +"o de nosautres." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:23 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Accepting these Terms" -msgstr "" +msgstr "Acceptacion d'aquestas condicions" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:27 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Changes to these Terms" -msgstr "" +msgstr "Modificacion d'aquestas condictions d'utilizacion" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:85 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "A lot of the content on the Service is from you and others, and we don't review, verify or authenticate it, and it may include inaccuracies or false information. We make no representations, warranties, or guarantees relating to the quality, suitability, truth, accuracy or completeness of any content contained in the Service. You acknowledge sole responsibility for and assume all risk arising from your use of or reliance on any content." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:60 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Also, you agree that you will not do any of the following in connection with the Service or other users:" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:65 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Circumvent or attempt to circumvent any filtering, security measures, rate limits or other features designed to protect the Service, users of the Service, or third parties." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:64 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Collect any personal information about other users, or intimidate, threaten, stalk or otherwise harass other users of the Service;" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:55 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that is illegal or unlawful, that would otherwise create liability;" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:56 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Content that may infringe or violate any patent, trademark, trade secret, copyright, right of privacy, right of publicity or other intellectual or other right of any party;" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:42 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Creating Accounts" -msgstr "" +msgstr "Creacion de compte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:89 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Entire Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acòrd complèt" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:92 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Feedback" -msgstr "" +msgstr "Comentaris" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:83 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Hyperlinks and Third Party Content" -msgstr "" +msgstr "Ligams ipertèxt e contengut tèrç" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:88 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you breach any of these Terms, we have the right to suspend or disable your access to or use of the Service." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:63 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Impersonate or post on behalf of any person or entity or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:48 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our Service allows you and other users to post, link and otherwise make available content. You are responsible for the content that you make available to the Service, including its legality, reliability, and appropriateness." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:39 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de confidencialitat" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:95 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions & Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Questions e info de contacte" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Termination" -msgstr "" +msgstr "Cancellacion" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:62 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Use the Service in any manner that could interfere with, disrupt, negatively affect or inhibit other users from fully enjoying the Service or that could damage, disable, overburden or impair the functioning of the Service;" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:47 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your Content & Conduct" -msgstr "" +msgstr "Vòstre contengut e vòstre compòrtament" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:84 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} makes no claim or representation regarding, and accepts no responsibility for third party websites accessible by hyperlink from the Service or websites linking to the Service. When you leave the Service, you should be aware that these Terms and our policies no longer govern. The inclusion of any link does not imply endorsement by %{instance_name} of the site. Use of any such linked website is at the user's own risk." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:68 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Finally, your use of the Service is also subject to acceptance of the instance's own specific rules regarding the code of conduct and moderation rules. Breaking those rules may also result in your account being disabled or suspended." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:81 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For full details about the Mobilizon software see here." msgstr "" +"Per mai de detalhs sul logicial Mobilizon veire aquí." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:18 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Here are the important things you need to know about accessing and using the %{instance_name} (%{instance_url}) website and service (collectively, \"Service\"). These are our terms of service (\"Terms\"). Please read them carefully." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:33 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If we make major changes, we will notify our users in a clear and prominent manner. Minor changes may only be highlighted in the footer of our website. It is your responsibility to check the website regularly for changes to these Terms." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:53 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "In order to make %{instance_name} a great place for all of us, please do not post, link and otherwise make available on or through the Service any of the following:" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:57 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Private information of any third party (e.g., addresses, phone numbers, email addresses, Social Security numbers and credit card numbers); and" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:52 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Since Mobilizon is a distributed network, it is possible, depending on the visibility rules set to your content, that your content has been distributed to other Mobilizon instances. When you delete your content, we will request those other instances to also delete the content. Our responsibility on the content being deleted from those other instances ends here. If for some reason, some other instance does not delete the content, we cannot be held responsible." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:90 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "These Terms constitute the entire agreement between you and %{instance_name} regarding the use of the Service, superseding any prior agreements between you and %{instance_name} relating to your use of the Service." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This Service runs on a Mobilizon instance. This source code is licensed under an AGPLv3 license which means you are allowed to and even encouraged to take the source code, modify it and use it." msgstr "" +"Aqueste servici fonciona sus una instància de Mobilizon. Aqueste còdi font " +"es jos licéncia AGPLv3 significa que sètz autorizat " +"amai encoratjat a prendre lo còdi font, lo modificar e l'utilizar." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:58 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Viruses, corrupted data or other harmful, disruptive or destructive files or code." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:51 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You can remove the content that you posted by deleting it. Once you delete your content, it will not appear on the Service, but copies of your deleted content may remain in our system or backups for some period of time. Web server access logs might also be stored for some time in the system." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:96 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Questions or comments about the Service may be directed to us at %{contact}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:79 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Còdi font" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:93 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We love feedback. Please let us know what you think of the Service, these Terms and, in general, %{instance_name}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:74 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators (and community moderators, given the relevant access) are responsible for monitoring and acting on flagged content and other user reports, and have the right and responsibility to remove or edit content that is not aligned to this Instance set of rules, or to suspend, block or ban (temporarily or permanently) any account, community, or instance for breaking these terms, or for other behaviours that they deem inappropriate, threatening, offensive, or harmful." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:6 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "%{instance_name} will not use or transmit or resell your personal data" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:44 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you discover or suspect any Service security breaches, please let us know as soon as possible. For security holes in the Mobilizon software itself, please contact its contributors directly." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:77 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Instance administrators should ensure that every community hosted on the instance is properly moderated according to the defined rules." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:98 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Diaspora* and App.net privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" +"Adaptada a l'origina de las politicas de confidencialitat de Diaspora* e App.net, e jos licéncia CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:119 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Originally adapted from the Mastodon and Discourse privacy policies, also licensed under CC BY-SA." msgstr "" +"Adaptada a l'origina de las politica de confidencialitat de Mastodon et Discourse, tanben jos licéncia CC BY-SA." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:3 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Short version" -msgstr "" +msgstr "Version corta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:9 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "The service is provided without warranties and these terms may change in the future" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:118 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 18, 2020." msgstr "" +"Aqueste document es jos licéncia CC BY-SA. La darrièra mesa a jorn es del 18 de " +"junh de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:97 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "This document is licensed under CC BY-SA. It was last updated June 22, 2020." msgstr "" +"Aqueste document es jos licéncia CC BY-SA. La darrièra mesa a jorn es del 12 de " +"junh de 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:8 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect other people and %{instance_name}'s rules when using the service" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:7 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "You must respect the law when using %{instance_name}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:5 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content is yours" -msgstr "" +msgstr "Veire lo contengut vòstre" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:51 -msgid "Confirm my e-mail address" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Confirm my e-mail address" +msgstr "Confirmar mon adreça" + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:1 -msgid "Confirm your e-mail" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Confirm your e-mail" +msgstr "Confirmatz vòstra adreça electronica" + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:118 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "Need help? Is something not working as expected?" msgstr "Besonh d’ajuda ? Quicòm truca ?" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You created an account on %{host} with this email address. You are one click away from activating it." -msgstr "Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. Sètz a un clic de l’activar." +msgstr "" +"Avètz creat un compte sus %{host} amb aquesta adreça electronica. " +"Sètz a un clic de l’activar." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:13 -msgid "New report on %{instance}" -msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}" - #, elixir-format +msgid "New report on %{instance}" +msgstr "Nòu senhalament sus %{instance}" + #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "The email address for your account on %{host} is being changed to:" msgstr "" -"L’adreça electronica per vòstre compte sus %{host} es a èsser cambiada per :" +"L’adreça electronica per vòstre compte sus %{host} es a èsser " +"cambiada per :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.html.eex:38 -msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." -msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}." - #, elixir-format +msgid "You requested a new password for your account on %{instance}." +msgstr "Avètz demandat un nòu senhal per vòstre compte sus %{instance}." + #: lib/web/templates/email/email.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "Mobilizon is still under development, we will add new features along the updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020." msgstr "" "Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste " "site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de " "la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:7 -msgid "Please do not use it for real purposes." -msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real" - #, elixir-format +msgid "Please do not use it for real purposes." +msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real." + #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:6 lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:133 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:24 lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:14 lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:14 +#, elixir-format msgid "Would you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgid_plural "Would you wish to cancel your attendance to one or several events, visit the event pages through the links above and click the « Attending » button." msgstr[0] "" @@ -793,630 +858,630 @@ msgstr[0] "" "pagina de l’eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de " "participacion." msgstr[1] "" -"Se vos fa besonh d’anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’accedir a la " -"pagina de l’eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de " -"participacion." +"Se vos fa besonh d’anullar vòstra participacion a un o mai d’un eveniment, " +"vos cal pas qu’accedir a las paginas dels eveniment via lo ligam çai-jos e " +"clicar lo boton de participacion." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have one pending attendance request to process:" msgid_plural "You have %{number_participation_requests} attendance requests to process:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 +#, elixir-format msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:146 -msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." -msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon." - #, elixir-format +msgid "%{instance} is powered by Mobilizon." +msgstr "%{instance} es una instància Mobilizon." + #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:1 -msgid "A request is pending!" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "A request is pending!" +msgstr "Una requèsta en espèra !" + #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:1 -msgid "An event is upcoming!" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "An event is upcoming!" +msgstr "Un eveniment es a venir !" + #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Confirm new email" -msgstr "" +msgstr "Confirmatz vòstra adreça electronica" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:84 +#, elixir-format msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fin" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:21 -msgid "End %{ends_on}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "End %{ends_on}" +msgstr "Fin %{ends_on}" + #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Event update!" msgstr "Eveniment actualizat !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:88 -msgid "Flagged comments" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Flagged comments" +msgstr "Comentaris senhalats" + #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Good news: one of the event organizers just approved your request. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! It seems like you wanted to change the email address linked to your account on %{instance}. If you still wish to do so, please click the button below to confirm the change. You will then be able to log in to %{instance} with this new email address." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Hi there! Just a quick note to confirm that the email address linked to your account on %{host} has been changed from this one to:" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:41 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:65 lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you did not trigger this change yourself, it is likely that someone has gained access to your %{host} account. Please log in and change your password immediately. If you cannot login, contact the admin on %{host}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/password_reset.text.eex:12 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message. Your password won't be changed until you click the link above." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.text.eex:4 lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger this email, you may safely ignore it." msgstr "S’avètz pas demandat aquò, mercés d’ignorar aqueste messatge." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/before_event_notification.html.eex:63 #: lib/web/templates/email/before_event_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "If you wish to cancel your attendance, visit the event page through the link above and click the « Attending » button." msgstr "" "Se vos fa besonh d’anullar vòstra participacion, vos cal pas qu’accedir a la " "pagina de l’eveniment via lo ligam çai-jos e clicar lo boton de " "participacion." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:92 +#, elixir-format msgid "In the meantime, please consider this software as not (yet) fully functional. Read more %{a_start}on the Framasoft blog%{a_end}." msgstr "" "D’aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’" "informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.text.eex:10 +#, elixir-format msgid "In the meantime, please consider this software as not (yet) fully functional. Read more on the Framasoft blog:" msgstr "" "D’aquel temps, consideratz que lo logicial es pas (encara) acabat. Mai d’" -"informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end}." +"informacion %{a_start}sus nòstre blòg%{a_end} :" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:147 #: lib/web/templates/email/email.text.eex:16 +#, elixir-format msgid "Learn more about Mobilizon here!" msgstr "Ne saber mai tocant Mobilizon." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:94 -msgid "Location" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Location" +msgstr "Localizacion" + #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:104 +#, elixir-format msgid "Location address was removed" msgstr "L’adreça fisica es estada levada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Manage pending requests" msgstr "Gerir las demandas de participacions en espèra" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/registration_confirmation.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Nearly there!" msgstr "I sètz gaireben !" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_old.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/email_changed_old.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "New email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmacion d'e-mail novèl" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:106 +#, elixir-format msgid "Reasons for report" -msgstr "" +msgstr "Rason del senhalament" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:39 -msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" -msgstr "Qualqu’un de %{instance} a senhalat aqueste contengut." - #, elixir-format +msgid "Someone on %{instance} reported the following content for you to analyze:" +msgstr "Qualqu’un de %{instance} a senhalat aqueste contengut :" + #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Sorry! You're not going." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:74 +#, elixir-format msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Debuta" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:18 -msgid "Start %{begins_on}" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Start %{begins_on}" +msgstr "Debuta %{begins_on}" + #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:55 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:11 +#, elixir-format msgid "This event has been cancelled by its organizers. Sorry!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:51 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "This event has been confirmed" msgstr "L’eveniment es estat confirmat" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:53 #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:9 +#, elixir-format msgid "This event has yet to be confirmed: organizers will let you know if they do confirm it." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Unfortunately, the organizers rejected your request." msgstr "" "Malaürosament, los organizaires an regetada vòstra demanda de participacion." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Verify your email address" msgstr "Verificar l’adreça electronica" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:126 +#, elixir-format msgid "View report" msgstr "Veire lo senhalament" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:24 +#, elixir-format msgid "View report:" msgstr "Veire lo senhalament" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:58 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:58 +#, elixir-format msgid "Visit event page" -msgstr "" +msgstr "Veire la pagina de l'eveniment" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:121 -msgid "Visit the updated event page" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "Visit the updated event page" +msgstr "Veire la pagina de l'eveniment mes a jorn" + #: lib/web/templates/email/event_updated.text.eex:23 +#, elixir-format msgid "Visit the updated event page: %{link}" msgstr "Veire l’eveniment actualizat sus : %{link}" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/notification_each_week.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/notification_each_week.text.eex:1 -msgid "What's up this week?" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "What's up this week?" +msgstr "Qué de nòu aquesta setmana ?" + #: lib/web/templates/email/on_day_notification.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/on_day_notification.text.eex:1 -msgid "What's up today?" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "What's up today?" +msgstr "Qué de nòu uèi ?" + #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:11 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:70 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "Would you wish to update or cancel your attendance, simply access the event page through the link above and click on the Attending button." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/pending_participation_notification.text.eex:8 +#, elixir-format msgid "You are receiving this email because you chose to get notifications for pending attendance requests to your events. You can disable or change your notification settings in your user account settings under « Notifications »." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.text.eex:5 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You recently requested to attend %{title}." msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:13 lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:1 -msgid "You're going!" -msgstr "" - #, elixir-format +msgid "You're going!" +msgstr "I anatz !" + #: lib/web/templates/email/email_changed_new.html.eex:64 #: lib/web/templates/email/email_changed_new.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you didn't trigger the change yourself, please ignore this message." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/email.html.eex:89 -msgid "Please do not use it for real purposes." -msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real" - #, elixir-format +msgid "Please do not use it for real purposes." +msgstr "Mercés de l’utilizar pas d’un biais real." + #: lib/web/templates/email/email.html.eex:91 +#, elixir-format msgid "Mobilizon is still under development, we will add new features along the updates, until the release of version 1 of the software in the fall of 2020." msgstr "" "Mobilizon es en desvolopament, ajustarem de nòvas foncionalitats a aqueste " "site pendent de mesas a jorn regularas, fins a la publicacion de " "la version 1 del logicial al primièr semèstre 2020." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "If you feel this is an error, you may contact the group's administrators so that they can add you back." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "So long, and thanks for the fish!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:62 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{group}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_invite.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{inviter} just invited you to join their group %{link_start}%{group}%{link_end}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_member_removal.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You have been removed from group %{link_start}%{group}%{link_end}. You will not be able to access this group's private content anymore." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:54 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "As this group was located on another instance, it will continue to work for other instances than this one." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:46 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "As this group was located on this instance, all of it's data has been irretrievably deleted." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "The administrator %{author} deleted group %{group}. All of the group's events, discussions, posts and todos have been deleted." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_deletion.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/group_deletion.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "The group %{group} was deleted on %{instance}!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/group_suspension.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/group_suspension.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "Your instance's moderation team has decided to suspend %{group_name} (%{group_address}). You are no longer a member of this group." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:135 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been deleted on %{instance}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/group.ex:96 +#, elixir-format msgid "The group %{group} has been suspended on %{instance}" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:24 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "By accessing or using the Service, this means you agree to be bound by all the terms below. If these terms are in any way unclear, please let us know by contacting %{contact}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:40 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "For information about how we collect and use information about users of the Service, please check our privacy policy." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:36 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you continue to use the Service after the revised Terms go into effect, you accept the revised Terms." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:78 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you delete this information, you need to login again." msgstr "Se suprimissètz aquestas informacions, deuriatz vos tornar connectar." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:80 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "If you're not connected, we don't store any information on your device, unless you participate in an event anonymously. In this specific case we store the hash of an unique identifier for the event and participation status in your browser so that we may display participation status. Deleting this information will only stop displaying participation status in your browser." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:87 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Note: This information is stored in your localStorage and not your cookies." msgstr "" "Nòta : aquestas informacions son gardadas dins lo localStorage e non pas " "dins de cookies." -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:71 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Our responsibility" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:61 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Retain server logs containing the IP address of all requests to this server, insofar as such logs are kept, no more than 90 days." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:3 #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:15 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Some terms, technical or otherwise, used in the text below may cover concepts that are difficult to grasp. We have provided a glossary to help you understand them better." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:45 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We are not liable for any loss you may incur as a result of someone else using your email or password, either with or without your knowledge." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:50 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We cannot be held responsible should a programming or administrative error make your content visible to a larger audience than intended. Aside from our limited right to your content, you retain all of your rights to the content you post, link and otherwise make available on or through the Service." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:10 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We collect information from you when you register on this instance and gather data when you participate in the platform by reading, writing, and interacting with content shared here. If you register on this instance, you will be asked to enter an email address, a password (hashed) and at least an username. Your email address will be verified by an email containing a unique link. Once the link is activated, we know you control that email address. You may also enter additional profile information such as a display name and biography, and upload a profile picture and header image. The username, display name, biography, profile picture and header image are always listed publicly. You may however visit this instance without registering." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:30 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "We reserve the right to modify these Terms at any time. For instance, we may need to change these Terms if we come out with a new feature." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:20 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When we say “we”, “our”, or “us” in this document, we are referring to the owners, operators and administrators of this Mobilizon instance. The Mobilizon software is provided by the team of Mobilizon contributors, supported by Framasoft, a French not-for-profit organization advocating for Free/Libre Software. Unless explicitly stated, this Mobilizon instance is an independent service using Mobilizon's source code. You may find more information about this instance on the \"About this instance\" page." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:43 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you create an account you agree to maintain the security and confidentiality of your password and accept all risks of unauthorized access to your account data and any other information you provide to %{instance_name}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/terms.html.eex:49 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "When you post, link or otherwise make available content to the Service, you grant us the right and license to display and distribute your content on or through the Service (including via applications). We may format your content for display throughout the Service, but we will not edit or revise the substance of your content itself. The displaying and distribution of your content happens only according to the visibility rules you have set for the content. We will not modify the visibility of the content you have set." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:19 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your events and comments are delivered to other instances that follow your own, meaning they are delivered to different instances and copies are stored there. When you delete events or comments, this is likewise delivered to these other instances. All interactions related to event features - such as joining an event - or group features - such as managing resources - are federated as well. Please keep in mind that the operators of the instance and any receiving instances may view such messages and information, and that recipients may screenshot, copy or otherwise re-share them." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/api/privacy.html.eex:99 +#, elixir-format msgctxt "terms" msgid "Your content may be downloaded by other instances in the network. Your public events and comments are delivered to the instances following your own instance. Content created through a group is forwarded to all the instances of all the members of the group, insofar as these members reside on a different instance than this one." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "You have confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_approved.html.eex:38 #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:38 -msgid "You recently requested to attend %{title}." -msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}." - #, elixir-format +msgid "You recently requested to attend %{title}." +msgstr "Avètz demandat de participar a l’eveniment %{title}." + #: lib/web/email/participation.ex:92 +#, elixir-format msgid "Your participation to event %{title} has been confirmed" msgstr "Vòstra participacion a l’eveniment %{title} es estada aprovada" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:41 -msgid "%{reporter} reported the following content." -msgstr "%{reporter_name} (%{reporter_username}) a senhalat lo contengut seguent." - #, elixir-format +msgid "%{reporter} reported the following content." +msgstr "%{reporter_name} a senhalat lo contengut seguent." + #: lib/web/templates/email/report.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Group %{group} was reported" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:51 +#, elixir-format msgid "Group reported" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.text.eex:7 +#, elixir-format msgid "Profile %{profile} was reported" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/report.html.eex:56 +#, elixir-format msgid "Profile reported" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_confirmed.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "You have now confirmed your participation. Update your calendar, because you're on the guest list now!" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:91 +#, elixir-format msgid "A text is required for the post" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/mobilizon/posts/post.ex:90 +#, elixir-format msgid "A title is required for the post" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:3 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:54 +#, elixir-format msgid "%{name} requests to follow your instance" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "%{name} (%{domain}) just requested to follow your instance. If you accept, this instance will receive all of your instance's public events." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:4 +#, elixir-format msgid "If you accept, this instance will receive all of your public events." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/email/follow.ex:48 +#, elixir-format msgid "Instance %{name} (%{domain}) requests to follow your instance" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:66 +#, elixir-format msgid "See the federation settings" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:52 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:6 +#, elixir-format msgid "To accept this invitation, head over to the instance's admin settings." msgstr "Per dire d’acceptar aquesta invitacion, anatz als vòstres grops." -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:13 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:1 +#, elixir-format msgid "Want to connect?" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/instance_follow.html.eex:45 #: lib/web/templates/email/instance_follow.text.eex:5 +#, elixir-format msgid "Note: %{name} (%{domain}) following you doesn't necessarily imply that you follow this instance, but you can ask to follow them too." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/anonymous_participation_confirmation.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "Hi there! You just registered to join this event: « %{title} ». Please confirm the e-mail address you provided:" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_participation_rejected.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "You issued a request to attend %{title}." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:64 +#, elixir-format msgid "Event title" msgstr "Eveniment" -#, elixir-format #: lib/web/templates/email/event_updated.html.eex:38 +#, elixir-format msgid "There have been changes for %{title} so we'd thought we'd let you know." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:46 +#, elixir-format msgid "The Mobilizon server seems to be temporarily down." msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:7 +#, elixir-format msgid "This page is not correct" msgstr "" -#, elixir-format #: lib/web/templates/error/500_page.html.eex:45 +#, elixir-format msgid "We're sorry, but something went wrong on our end." msgstr "" From c4dc0547a7f51bed7e5403ca19fe8187ebd8865b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?jos=C3=A9=20m?= Date: Wed, 28 Oct 2020 04:29:03 +0000 Subject: [PATCH 5/5] Translated using Weblate (Galician) Currently translated at 100.0% (794 of 794 strings) Translation: Mobilizon/Frontend Translate-URL: https://weblate.framasoft.org/projects/mobilizon/frontend/gl/ --- js/src/i18n/gl.json | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/js/src/i18n/gl.json b/js/src/i18n/gl.json index 05239e2b1..cfc1e43ae 100644 --- a/js/src/i18n/gl.json +++ b/js/src/i18n/gl.json @@ -139,6 +139,7 @@ "Create a new identity": "Crear nova identidade", "Create a new list": "Crear nova lista", "Create a pad": "Crear un pad", + "Create a videoconference": "Crear videoconferencia", "Create a visioconference": "Crear conferencia de vídeo", "Create an account": "Crear unha conta", "Create and manage several identities from the same account": "Crear e xestionar varias identidades da mesma conta", @@ -666,6 +667,7 @@ "This installation (called “an instance“) can easily {interconnect}, thanks to {protocol}.": "Esta instalación (chamada \"unha instancia\") pode conectarse {interconnect}, grazas a {protocol}.", "This instance isn't opened to registrations, but you can register on other instances.": "Esta instancia non ten o rexistro aberto, mais podes rexistrarte noutras instancias.", "This is a demonstration site to test the beta version of Mobilizon.": "Este é un sitio de exemplo para probar a versión beta de Mobilizon.", + "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow the group to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Esto é como o teu nome de usuaria federado ({username} pero para grupos. Permite que o grupo sexa atopado na federación, e garántese que sexa único.", "This is like your federated username ({username}) for groups. It will allow you to be found on the federation, and is guaranteed to be unique.": "Esto é como o teu nome de usuaria ({username}) para grupos. Permitirá que te atopen na federación e garántese que é único.", "This month": "Este mes", "This week": "Esta semana",