xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

673 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-24 15:01:13 +01:00
# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar <GreenLunar@github.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 03:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
#: converse.js:217
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:218
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:219
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: converse.js:220
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו
#: converse.js:223
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:224
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו
#: converse.js:225
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:226
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:227
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:228
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:321
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: converse.js:331
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:333
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:336
msgid "Connection Failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: converse.js:338
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:341
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:343
msgid "Disconnecting"
msgstr "כעת מתנתק"
#: converse.js:479
msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:540
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:548
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
msgstr ""
"על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה זו "
"יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך לחסר "
"תגובה."
#: converse.js:557
msgid "Private key generated."
msgstr "מפתח פרטי הופק."
#: converse.js:588
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האישיות שכנגד מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת שאלה להלן.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:597
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:750
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:795
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:798
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:799
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:800
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:803
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:805
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:906
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1022 converse.js:1864
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1023 converse.js:1865
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1024 converse.js:1869
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1110
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1113
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1116
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1125
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1147
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1160
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
2014-01-24 15:01:13 +01:00
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1161
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1163
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1167
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1248
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1250
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1252
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1254
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1263
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן וצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1265
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1267
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1269
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1354
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:1359
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:1360
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:1361
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:1362
msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1372
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1373
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1382
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1383
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1391
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1392
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1439
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1446
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1498
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1500
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1506
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1507
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1508
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1510
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1513
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1516
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1519
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1522
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1525
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: converse.js:1528
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1531
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1534
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1537
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1540
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:1546
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#: converse.js:1550
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1551
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1552
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:1553
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1554
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1589
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1604
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1866
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: converse.js:1867
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:1868
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:1898
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2013 converse.js:3168
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:2014
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:2061
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2107
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2108
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2109
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: converse.js:2123
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2124
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2125
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2126
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2127
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2128
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2129
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2130
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2131
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2132
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2133
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2147
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2148
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2149
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2150
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2154 converse.js:2214
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2155
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2156
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2157
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2158
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:2212
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2218
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:2222
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: converse.js:2224
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2226
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2228
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2230
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2309
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2330
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2333
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2336
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2562
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:2565 converse.js:2569
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2919
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:2922
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:2925
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:3167
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:3173
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:3177
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:3206 converse.js:3214
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:3208
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:3210
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:3212
msgid "away"
msgstr "נעדר"
# אני במצב
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3226 converse.js:3263
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
2014-01-24 15:01:13 +01:00
#: converse.js:3334
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:3338
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3340
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:3342
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:3346
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "כתובת שירות BOSH:"