From 0a5a3b5d079c733c101da1c4fff73f5733672f4d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JC Brand Date: Thu, 6 Sep 2018 09:13:39 +0200 Subject: [PATCH] af translations --- locale/af/LC_MESSAGES/converse.po | 355 ++---------------------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 342 deletions(-) diff --git a/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po index c5e39b7ac..cbcc109dc 100644 --- a/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-22 15:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:13+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." -msgstr "" +msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom." #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user's affiliation to admin" @@ -895,13 +895,13 @@ msgid "Invite" msgstr "Nooi uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50196 -#, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" -"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " -"staaf." +"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. " +"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te " +"gee." #: dist/converse-no-dependencies.js:50218 msgid "Please enter a valid XMPP username" @@ -971,7 +971,8 @@ msgstr "Groepgesprek-adres (JID)" msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." -msgstr "" +msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op +boodspakke aangedui." #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Your avatar image" @@ -983,7 +984,7 @@ msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata." #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." -msgstr "" +msgstr "Verwys na u webblaaier se ontwikkelaarskonsole vir fout-boodskappe." #: dist/converse-no-dependencies.js:52561 #: dist/converse-no-dependencies.js:55131 @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:55009 msgid "XMPP Address" -msgstr "" +msgstr "XMPP Adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:55011 msgid "name@example.org" @@ -1431,7 +1432,10 @@ msgid "" "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." -msgstr "" +msgstr "Om prestasie te verbeter, stoor ons data in hierdie webblaaier. Ontmerk " +"hierdie box indien hierdie 'n publieke rekenaar is of indien u data na " +"afmelding verwyder moet word. Dit is belangrik om eksplisiet af te meld, " +"anders sal u data nie geskrap word nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:58287 msgid "Log in" @@ -1510,336 +1514,3 @@ msgstr "Laai video-lêer af" #: dist/converse-no-dependencies.js:60032 msgid "Download audio file" msgstr "Laai oudio-lêer af" - -#~ msgid "Room address (JID)" -#~ msgstr "Groepklets-adres (JID)" - -#~ msgid "This room requires a password before entry" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" - -#~ msgid "This room does not require a password upon entry" -#~ msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" - -#~ msgid "This room is not publicly searchable" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" - -#~ msgid "This room is publicly searchable" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" - -#, fuzzy -#~ msgid "this room is restricted to members only" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" - -#~ msgid "Anyone can join this room" -#~ msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" - -#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" - -#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" - -#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username" -#~ msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" - -#~ msgid "This room is being moderated" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" - -#~ msgid "This room is not being moderated" -#~ msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" - -#~ msgid "Show rooms" -#~ msgstr "Wys groepkletse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rooms found:" -#~ msgstr "groepkletse gevind" - -#, fuzzy -#~ msgid "Query for rooms" -#~ msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" - -#~ msgid "Open room" -#~ msgstr "Oop kletskamer" - -#~ msgid "Temporary room" -#~ msgstr "Tydelike kamer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chatrooms" -#~ msgstr "Wys groepkletse" - -#~ msgid "Occupants" -#~ msgstr "Deelnemers" - -#~ msgid "Open Rooms" -#~ msgstr "Oop groepkletse" - -#~ msgid "Re-establishing encrypted session" -#~ msgstr "Herstel versleutelde sessie" - -#~ msgid "Generating private key." -#~ msgstr "Genereer private sleutel." - -#~ msgid "Your browser might become unresponsive." -#~ msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication request from %1$s\n" -#~ "\n" -#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " -#~ "the question below.\n" -#~ "\n" -#~ "%2$s" -#~ msgstr "" -#~ "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n" -#~ "\n" -#~ "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende " -#~ "vraag te vra \n" -#~ "\n" -#~ "%2$s" - -#~ msgid "Could not verify this user's identify." -#~ msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." - -#~ msgid "Exchanging private key with contact." -#~ msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." - -#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" -#~ msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" - -#~ msgid "" -#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " -#~ "verified." -#~ msgstr "" -#~ "U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " -#~ "onseker." - -#~ msgid "Your contact's identify has been verified." -#~ msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." - -#~ msgid "" -#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." -#~ msgstr "" -#~ "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." - -#~ msgid "Your message could not be sent" -#~ msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" - -#~ msgid "We received an unencrypted message" -#~ msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" - -#~ msgid "We received an unreadable encrypted message" -#~ msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" - -#~ msgid "" -#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " -#~ "chat.\n" -#~ "\n" -#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" -#~ "\n" -#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" -#~ "\n" -#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " -#~ "click Cancel." -#~ msgstr "" -#~ "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " -#~ "kletskanaal \n" -#~ "\n" -#~ "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" -#~ "\n" -#~ "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" -#~ "\n" -#~ "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik " -#~ "Kanselleer." - -#~ msgid "" -#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " -#~ "that question.\n" -#~ "\n" -#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " -#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." -#~ msgstr "" -#~ "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " -#~ "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" -#~ "\n" -#~ "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " -#~ "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " -#~ "bevestig wees." - -#~ msgid "What is your security question?" -#~ msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" - -#~ msgid "What is the answer to the security question?" -#~ msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" - -#~ msgid "Invalid authentication scheme provided" -#~ msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" - -#~ msgid "" -#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." -#~ msgstr "" -#~ "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " -#~ "aktiveer." - -#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." -#~ msgstr "" -#~ "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not " -#~ "onseker." - -#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." -#~ msgstr "" -#~ "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." - -#~ msgid "" -#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " -#~ "the same" -#~ msgstr "" -#~ "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" - -#~ msgid "End encrypted conversation" -#~ msgstr "Beëindig versleutelde gesprek" - -#~ msgid "Refresh encrypted conversation" -#~ msgstr "Verfris versleutelde gesprek" - -#~ msgid "Start encrypted conversation" -#~ msgstr "Begin versleutelde gesprek" - -#~ msgid "Verify with fingerprints" -#~ msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" - -#~ msgid "Verify with SMP" -#~ msgstr "Bevestig met SMP" - -#~ msgid "What's this?" -#~ msgstr "Wat is hierdie?" - -#~ msgid "unencrypted" -#~ msgstr "nie-privaat" - -#~ msgid "unverified" -#~ msgstr "onbevestig" - -#~ msgid "verified" -#~ msgstr "privaat" - -#~ msgid "finished" -#~ msgstr "afgesluit" - -#~ msgid "Error: could not execute the command" -#~ msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" - -#~ msgid "me" -#~ msgstr "ek" - -#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" -#~ msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Aanmelding" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Kletsstand" - -#~ msgid "Click here to write a custom status message" -#~ msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf" - -#~ msgid "Click to add new chat contacts" -#~ msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Soek" - -#~ msgid "No users found" -#~ msgstr "Geen gebruikers gevind" - -#~ msgid "Click to add as a chat contact" -#~ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg" - -#~ msgid "Room name" -#~ msgstr "Kamer naam" - -#~ msgid "Rooms" -#~ msgstr "groepkletse" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack " -#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened." -#~ msgstr "" -#~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om " -#~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte " -#~ "weergawe vertoon." - -#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " -#~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. " - -#~ msgid "No rooms on %1$s" -#~ msgstr "Geen groepkletse op %1$s" - -#~ msgid " has left the room. \"" -#~ msgstr " het die kamer verlaat.\"" - -#~ msgid " has joined the room. \"" -#~ msgstr " het die kamer binnegekom.\"" - -#~ msgid "Unsecured" -#~ msgstr "Onversekerd" - -#~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord" - -#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" -#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"" - -#~ msgid "Close this box" -#~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe" - -#~ msgid "Account Registration" -#~ msgstr "Registreer 'n rekening" - -#~ msgid "user@server" -#~ msgstr "gebruiker@bediener" - -#~ msgid "Sign in" -#~ msgstr "Teken in" - -#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" -#~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:" - -#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" -#~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm" - -#~ msgid "Reconnecting" -#~ msgstr "Herkonnekteer" - -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "Fout tydens verbinding" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Verbind tans" - -#~ msgid "Authenticating" -#~ msgstr "Besig om te bekragtig" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Verbinding het gefaal" - -#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " -#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: " - -#~ msgid "Error: the \"" -#~ msgstr "Fout: die \"" - -#~ msgid "The reason given is: \"" -#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Bediener:" - -#~ msgid "Return" -#~ msgstr "Terug"