New release 2.0.0

This commit is contained in:
JC Brand 2016-09-16 12:35:02 +00:00
parent 713922a9e1
commit 10da240e7e
47 changed files with 4116 additions and 3098 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript", "description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
"version": "1.0.6", "version": "2.0.0",
"license": "MPL-2.0", "license": "MPL-2.0",
"devDependencies": { "devDependencies": {
"jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x", "jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x",

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

893
dist/converse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

36
dist/locales.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

16
dist/templates.js vendored
View File

@ -546,16 +546,20 @@ __p += '\n <span class="spinner login-submit"/>\n ';
__p += '\n '; __p += '\n ';
if (!auto_login) { ; if (!auto_login) { ;
__p += '\n '; __p += '\n ';
if (authentication == LOGIN) { ; if (authentication == LOGIN || authentication == EXTERNAL) { ;
__p += '\n <label>' + __p += '\n <label>' +
((__t = (label_username)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_username)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="text" name="jid" placeholder="' + '</label>\n <input type="text" name="jid" placeholder="' +
((__t = (placeholder_username)) == null ? '' : __t) + ((__t = (placeholder_username)) == null ? '' : __t) +
'">\n <label>' + '">\n ';
if (authentication !== EXTERNAL) { ;
__p += '\n <label>' +
((__t = (label_password)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_password)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="password" name="password" placeholder="' + '</label>\n <input type="password" name="password" placeholder="' +
((__t = (placeholder_password)) == null ? '' : __t) + ((__t = (placeholder_password)) == null ? '' : __t) +
'">\n <input class="pure-button button-primary" type="submit" value="' + '">\n ';
} ;
__p += '\n <input class="pure-button button-primary" type="submit" value="' +
((__t = (label_login)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_login)) == null ? '' : __t) +
'">\n <span class="conn-feedback"></span>\n '; '">\n <span class="conn-feedback"></span>\n ';
} ; } ;
@ -988,10 +992,10 @@ __p += ' selected="selected" ';
__p += '\n value="online">' + __p += '\n value="online">' +
((__t = (label_online)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_online)) == null ? '' : __t) +
'</option>\n <option '; '</option>\n <option ';
if (chat_state === 'chatty') { ; if (chat_state === 'chat') { ;
__p += ' selected="selected" '; __p += ' selected="selected" ';
} ; } ;
__p += '\n value="chatty">' + __p += '\n value="chat">' +
((__t = (label_chatty)) == null ? '' : __t) + ((__t = (label_chatty)) == null ? '' : __t) +
'</option>\n <option '; '</option>\n <option ';
if (chat_state === 'dnd') { ; if (chat_state === 'dnd') { ;

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog # Changelog
## 2.0.0 (Unreleased) ## 2.0.0 (2016-09-16)
- Backwards incompatible change: the `_super` attribute in plugins is now named `__super__`. [jcbrand] - Backwards incompatible change: the `_super` attribute in plugins is now named `__super__`. [jcbrand]
- Continuously attempt to resurrect dead connections when `auto_reconnect` is `true`. [jcbrand] - Continuously attempt to resurrect dead connections when `auto_reconnect` is `true`. [jcbrand]
- Update the 'rooms' API to allow user to pass in room attributes. [jcbrand] - Update the 'rooms' API to allow user to pass in room attributes. [jcbrand]

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents. # built documents.
# #
# The short X.Y version. # The short X.Y version.
version = '1.0.6' version = '2.0.0'
# The full version, including alpha/beta/rc tags. # The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '1.0.6' release = '2.0.0'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation # The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages. # for a list of supported languages.

View File

@ -35,7 +35,7 @@ authentication
-------------- --------------
* Default: ``login`` * Default: ``login``
* Allowed values: `login`_, `anonymous`_, `prebind`_ * Allowed values: `login`_, `external`, `anonymous`_, `prebind`_
This option states the way converse.js will authenticate. This option states the way converse.js will authenticate.
@ -46,6 +46,16 @@ The default means is ``login``, which means that the user either logs in manuall
username and password, or automatically if used together with ``auto_login=true`` username and password, or automatically if used together with ``auto_login=true``
and ``jid`` and ``password`` values. See `auto_login`_. and ``jid`` and ``password`` values. See `auto_login`_.
external
~~~~~~~~
This setting will still show a login form and submit button, but the form will
only contain an input for the user's JID, *not* for the password.
That's because this setting is intended to be used when you are using
SASL-EXTERNAL as authentication mechanism, in which case a password is usually
not required.
anonymous anonymous
~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~

View File

@ -18,6 +18,10 @@
null, null,
"ek" "ek"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"tik tans" "tik tans"
@ -206,13 +210,21 @@
null, null,
"Klik om hierdie kontakte te verskuil" "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null,
"Herkonnekteer"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Fout" "Ontkoppel"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -594,10 +606,6 @@
null, null,
"wil jou kontak wees" "wil jou kontak wees"
], ],
"An error has occured": [
null,
"'n Fout het voorgekom"
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Herstel versleutelde sessie" "Herstel versleutelde sessie"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:34+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n" "Language-Team: Afrikaans\n"
@ -33,229 +33,258 @@ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap" msgstr "Persoonlike boodskap"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ek" msgstr "ek"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "tik tans" msgstr "tik tans"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik" msgstr "het opgehou tik"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan" msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys" msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe" msgstr "Verwyder boodskappe"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn" msgstr "is nou aflyn"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "is besig" msgstr "is besig"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit" msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by" msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep" msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans" msgstr "Verbind tans"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord" msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld" msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Meld aan" msgstr "Meld aan"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam" msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "gebruiker@bediener" msgstr "gebruiker@bediener"
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "wagwoord" msgstr "wagwoord"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Teken in" msgstr "Teken in"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s" msgstr "Ek is %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf" msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander" msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status" msgstr "Doelgemaakte status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Stoor" msgstr "Stoor"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "aangemeld" msgstr "aangemeld"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "besig" msgstr "besig"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig" msgstr "vir lank afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "afwesig" msgstr "afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "afgemeld" msgstr "afgemeld"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Aangemeld" msgstr "Aangemeld"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Besig" msgstr "Besig"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Afwesig" msgstr "Afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld" msgstr "Afgemeld"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Meld af" msgstr "Meld af"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam" msgstr "Kontaknaam"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Soek" msgstr "Soek"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org" msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Voeg by" msgstr "Voeg by"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg" msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by" msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind" msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg" msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets" msgstr "Klets"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Herkonnekteer"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Fout" msgstr "Ontkoppel"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Verbind tans"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig" msgstr "Besig om te bekragtig"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal" msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
@ -367,7 +396,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Verander u bynaam" msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam" msgstr "Bynaam"
@ -523,43 +552,43 @@ msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik" msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator" msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur" msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie" msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit" msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers" msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi." msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi."
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -567,106 +596,106 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf." "staaf."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam" msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Bediener" msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer" msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers" msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers" msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s" msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kletskamers op %1$s" msgstr "Kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:" msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:" msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging" msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil" msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging" msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer" msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem" msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer" msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem" msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer" msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -692,10 +721,6 @@ msgstr "het aanlyn gekom"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees" msgstr "wil jou kontak wees"
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr "'n Fout het voorgekom"
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1042,21 +1067,21 @@ msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "An error has occured"
#~ msgstr "'n Fout het voorgekom"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Jou bynaam is reeds geneem" #~ msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Ontkoppel"
#~ msgid "Type to filter" #~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Tik om te filtreer" #~ msgstr "Tik om te filtreer"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie persoon" #~ msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie persoon"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Herkonnekteer"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Konak gebruikersnaam" #~ msgstr "Konak gebruikersnaam"

View File

@ -19,6 +19,10 @@
null, null,
"jo" "jo"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"està escrivint" "està escrivint"
@ -203,9 +207,17 @@
null, null,
"Feu clic per amagar aquests contactes" "Feu clic per amagar aquests contactes"
], ],
"Error": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"Error" ""
],
"Disconnected": [
null,
""
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -567,10 +579,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"S'està tornant a establir la sessió xifrada" "S'està tornant a establir la sessió xifrada"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n" "Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -40,230 +40,259 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Missatge personal" msgstr "Missatge personal"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "jo" msgstr "jo"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "està escrivint" msgstr "està escrivint"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha deixat d'escriure" msgstr "ha deixat d'escriure"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat" msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú" msgstr "Mostra aquest menú"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges" msgstr "Elimina els missatges"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "s'ha desconnectat" msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "està ocupat" msgstr "està ocupat"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Esborra tots els missatges" msgstr "Esborra tots els missatges"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants" msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insereix una cara somrient" msgstr "Insereix una cara somrient"
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada" msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "S'està establint la connexió" msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d'usuari XMPP:" msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima" msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió" msgstr "Inicia la sessió"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari XMPP:" msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "usuari@servidor" msgstr "usuari@servidor"
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "contrasenya" msgstr "contrasenya"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Inicia la sessió" msgstr "Inicia la sessió"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estic %1$s" msgstr "Estic %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat" msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat" msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Estat personalitzat" msgstr "Estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "en línia" msgstr "en línia"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "ocupat" msgstr "ocupat"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "absent durant una estona" msgstr "absent durant una estona"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "absent" msgstr "absent"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "desconnectat" msgstr "desconnectat"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En línia" msgstr "En línia"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupat" msgstr "Ocupat"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat" msgstr "Desconnectat"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Tanca la sessió" msgstr "Tanca la sessió"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nom del contacte" msgstr "Nom del contacte"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "p. ex. usuari@exemple.com" msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afegeix" msgstr "Afegeix"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat" msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Afegeix un contacte" msgstr "Afegeix un contacte"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat" msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Canvia de xat" msgstr "Canvia de xat"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes" msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons" msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:413
msgid "Error" msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Error" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "S'està efectuant l'autenticació" msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Error d'autenticació"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Error d'autenticació" msgstr "Error d'autenticació"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir " msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència" msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
@ -377,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies" msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
@ -535,150 +564,150 @@ msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s" msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador" msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Convida..." msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants" msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". " msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació." "Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala" msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala" msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales" msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sales" msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s" msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Sales a %1$s" msgstr "Sales a %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripció:" msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:" msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Característiques:" msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se" msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Amagat" msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació" msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderada" msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima" msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent" msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima" msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada" msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s" msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -705,10 +734,6 @@ msgstr "s'ha desconnectat"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1054,6 +1079,13 @@ msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?" msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "S'intentarà tornar a establir la connexió en 5 segons"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "El vostre àlies ja està en ús" #~ msgstr "El vostre àlies ja està en ús"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10.1\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -30,227 +30,253 @@ msgstr ""
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:413
msgid "Error" msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:482
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -361,7 +387,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "" msgstr ""
@ -511,144 +537,144 @@ msgstr ""
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -672,10 +698,6 @@ msgstr ""
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"Ich" "Ich"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"tippt" "tippt"
@ -187,13 +191,21 @@
null, null,
"Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken" "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null,
"Verbindung wiederherstellen …"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Fehler" ""
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -555,10 +567,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen" "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:20+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n" "Language-Team: German\n"
@ -35,233 +35,262 @@ msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht" msgstr "Persönliche Nachricht"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Ich" msgstr "Ich"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "tippt" msgstr "tippt"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr" msgstr "tippt nicht mehr"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend" msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen" msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen" msgstr "Nachrichten entfernen"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline" msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt" msgstr "ist beschäftigt"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen" msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden" msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …" msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Benutzername" msgstr "XMPP Benutzername"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden" msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP Benutzername" msgstr "XMPP Benutzername"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s" msgstr "Ich bin %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern" msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern" msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Statusnachricht" msgstr "Statusnachricht"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "beschäftigt" msgstr "beschäftigt"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend" msgstr "länger abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "abwesend" msgstr "abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet" msgstr "Abgemeldet"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt" msgstr "Beschäftigt"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Abwesend" msgstr "Abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet" msgstr "Abgemeldet"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts" msgstr "Name des Kontakts"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suche" msgstr "Suche"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen" msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen" msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden" msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen" msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat ein-/ausblenden" msgstr "Chat ein-/ausblenden"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken" msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Fehler" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert" msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -377,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern" msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname" msgstr "Spitzname"
@ -533,148 +562,148 @@ msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator" msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken" msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken" msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Einladen" msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Raumname" msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten" msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen" msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s" msgstr "Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer" msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:" msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich" msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt" msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich" msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert" msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym" msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum" msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym" msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum" msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert" msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen" msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -699,10 +728,6 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1021,6 +1046,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?" msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits." #~ msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
@ -1031,8 +1059,5 @@ msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" #~ msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Benutzername" #~ msgstr "Benutzername"

View File

@ -19,6 +19,10 @@
null, null,
"" ""
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"" ""
@ -203,11 +207,23 @@
null, null,
"" ""
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null,
""
],
"Disconnected": [
null,
""
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
],
"Connection error": [
null, null,
"" ""
], ],
@ -215,6 +231,10 @@
null, null,
"" ""
], ],
"Authentication failed.": [
null,
""
],
"Authentication Failed": [ "Authentication Failed": [
null, null,
"" ""
@ -595,10 +615,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"" ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n" "Language-Team: English\n"
@ -31,229 +31,256 @@ msgstr ""
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu" msgstr "Show this menu"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person" msgstr "Write in the third person"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Click here to log in anonymously" msgstr "Click here to log in anonymously"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Log In" msgstr "Log In"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Sign in" msgstr "Sign in"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s" msgstr "I am %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message" msgstr "Click here to write a custom status message"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status" msgstr "Click to change your chat status"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Custom status" msgstr "Custom status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "busy" msgstr "busy"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "away for long" msgstr "away for long"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "away" msgstr "away"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:413
msgid "Error" msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -364,7 +391,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "" msgstr ""
@ -521,148 +548,148 @@ msgstr "This room does not (yet) exist"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Click to open this room" msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "This user is a moderator" msgstr "This user is a moderator"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "This user can send messages in this room" msgstr "This user can send messages in this room"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "This user can NOT send messages in this room" msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s" msgstr "Rooms on %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room" msgstr "Click to open this room"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room" msgstr "Show more information on this room"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:" msgstr "Occupants:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Features:" msgstr "Features:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication" msgstr "Requires authentication"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Hidden" msgstr "Hidden"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation" msgstr "Requires an invitation"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderated" msgstr "Moderated"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous" msgstr "Non-anonymous"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room" msgstr "Permanent room"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonymous"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room" msgstr "Temporary room"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated" msgstr "Unmoderated"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -686,10 +713,6 @@ msgstr ""
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"yo" "yo"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"" ""
@ -163,13 +167,21 @@
null, null,
"Chat" "Chat"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null,
"Reconectando"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Error" "Desconectado"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -507,10 +519,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Re-estableciendo sesión cifrada" "Re-estableciendo sesión cifrada"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n" "Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n" "Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -40,238 +40,267 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "yo" msgstr "yo"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente" msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú" msgstr "Mostrar este menú"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado" msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber" msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber" msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Registrar" msgstr "Registrar"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s" msgstr "Estoy %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado" msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat" msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus" msgstr "Personalizar estatus"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "en línea" msgstr "en línea"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo" msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "ausente" msgstr "ausente"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En línea" msgstr "En línea"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto" msgstr "Nombre de contacto"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Búsqueda" msgstr "Búsqueda"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Agregar" msgstr "Agregar"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat" msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto" msgstr "Agregar un contacto"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados" msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat" msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Error" msgstr "Desconectado"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "La conexión falló"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando" msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "La autenticación falló"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló" msgstr "La autenticación falló"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -389,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apodo" msgstr "Apodo"
@ -551,149 +580,149 @@ msgstr "Esta sala (aún) no existe"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes" msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s" msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador" msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala" msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta" msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes" msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala" msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas" msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s" msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s" msgstr "Salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala" msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculto" msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación" msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo" msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo" msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar" msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -718,10 +747,6 @@ msgstr "Este contacto está desconectado"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1069,19 +1094,16 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?" msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario" #~ msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Desconectado"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Mostrar más información en esta sala" #~ msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Reconectando"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Nombre de usuario de contacto" #~ msgstr "Nombre de usuario de contacto"
@ -1091,9 +1113,6 @@ msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada" #~ msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "La conexión falló"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Desconectando" #~ msgstr "Desconectando"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"moi" "moi"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"écrit" "écrit"
@ -191,13 +195,21 @@
null, null,
"Cliquez pour cacher ces contacts" "Cliquez pour cacher ces contacts"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null,
"Reconnexion"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Erreur" "Déconnecté"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -559,10 +571,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Rétablissement de la session encryptée" "Rétablissement de la session encryptée"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n" "Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -35,231 +35,260 @@ msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel" msgstr "Message personnel"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "moi" msgstr "moi"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "écrit" msgstr "écrit"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté d'écrire" msgstr "a arrêté d'écrire"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "est parti" msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu" msgstr "Afficher ce menu"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages" msgstr "Effacer les messages"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "s'est déconnecté" msgstr "s'est déconnecté"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "est occupé" msgstr "est occupé"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages" msgstr "Supprimer tous les messages"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants" msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel" msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber" msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:" msgstr "Mot de passe:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement" msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber" msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Mot de passe:" msgstr "Mot de passe:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s" msgstr "Je suis %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel" msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut" msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel" msgstr "Statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "en ligne" msgstr "en ligne"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "occupé" msgstr "occupé"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée" msgstr "absent pour une longue durée"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "absent" msgstr "absent"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En ligne" msgstr "En ligne"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Occupé" msgstr "Occupé"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Se déconnecter"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact" msgstr "Nom du contact"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts" msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact" msgstr "Ajouter un contact"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé" msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts" msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir IM" msgstr "Ouvrir IM"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts" msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconnexion"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Erreur" msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "La connection a échoué"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'authentification a échoué"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué" msgstr "L'authentification a échoué"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -374,7 +403,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Changer votre alias" msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
@ -532,43 +561,43 @@ msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants" msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s" msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est modérateur" msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon" msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon" msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Inviter" msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Participants:" msgstr "Participants:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". " msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -576,106 +605,106 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de " "Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation." "cette invitation."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon" msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons" msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salons" msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s" msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s" msgstr "Salons dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon" msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description:" msgstr "Description:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Participants:" msgstr "Participants:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques:" msgstr "Caractéristiques:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification" msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Masqué" msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation" msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Modéré" msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme" msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon" msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent" msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme" msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire" msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré" msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s" msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -701,10 +730,6 @@ msgstr "s'est déconnecté"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1049,12 +1074,12 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erreur"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Votre alias est déjà utilisé" #~ msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Déconnecté"
#~ msgid "Type to filter" #~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Filtrer" #~ msgstr "Filtrer"
@ -1062,18 +1087,12 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon" #~ msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Reconnexion"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Nom du contact" #~ msgstr "Nom du contact"
#~ msgid "Online Contacts" #~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Contacts en ligne" #~ msgstr "Contacts en ligne"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "La connection a échoué"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Déconnection" #~ msgstr "Déconnection"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"אני" "אני"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"מקליד(ה) כעת" "מקליד(ה) כעת"
@ -195,9 +199,21 @@
null, null,
"לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
], ],
"Error": [ "Reconnecting": [
null, null,
"שגיאה" "כעת מתחבר"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null,
""
],
"Disconnected": [
null,
"מנותק"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -559,10 +575,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"בסס מחדש ישיבה מוצפנת" "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n" "Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n" "Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -35,232 +35,260 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית" msgstr "הודעה אישית"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "אני" msgstr "אני"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת" msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד" msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)" msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה" msgstr "הצג את תפריט זה"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי" msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות" msgstr "הסר הודעות"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון" msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת" msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות" msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים" msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי" msgstr "הכנס סמיילי"
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה" msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר" msgstr "אנשי קשר"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר" msgstr "כעת מתחבר"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:" msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:" msgstr "סיסמה:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:" msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "סיסמה" msgstr "סיסמה"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
# אני במצב # אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם" msgstr "מצב מותאם"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמור" msgstr "שמור"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "מקוון" msgstr "מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "עסוק" msgstr "עסוק"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה" msgstr "נעדר לזמן מה"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "נעדר" msgstr "נעדר"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "לא מקוון" msgstr "לא מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "מקוון" msgstr "מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "עסוק" msgstr "עסוק"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "נעדר" msgstr "נעדר"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון" msgstr "לא מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "התנתקות" msgstr "התנתקות"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר" msgstr "שם איש קשר"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com" msgstr "למשל user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוסף" msgstr "הוסף"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר" msgstr "הוסף איש קשר"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים" msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה" msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח" msgstr "הפעל שיח"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Connection error"
msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות" msgstr "חיבור נכשל"
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:482
msgid "Error" #, fuzzy
msgstr "שגיאה" msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת" msgstr "כעת מאמת"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "אימות נכשל"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל" msgstr "אימות נכשל"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
@ -376,7 +404,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך" msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי" msgstr "שם כינוי"
@ -535,150 +563,150 @@ msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים" msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "שם חדר" msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "שרת" msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר" msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים" msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s" msgstr "חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "תיאור:" msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:" msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור" msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "נסתר" msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה" msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר" msgstr "מבוקר"
# לא-עלום # לא-עלום
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי" msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה" msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "פומבי" msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה # עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה" msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר" msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -703,10 +731,6 @@ msgstr "כבר לא מקוון"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1041,13 +1065,17 @@ msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
# נלקח כבר # נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס" #~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#~ msgid "Type to filter" #~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן" #~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
@ -1055,9 +1083,6 @@ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" #~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר" #~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
@ -1067,9 +1092,6 @@ msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת." #~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק" #~ msgstr "כעת מתנתק"

View File

@ -18,6 +18,10 @@
null, null,
"Én" "Én"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"gépel..." "gépel..."
@ -202,9 +206,21 @@
null, null,
"A csevegő partnerek elrejtése" "A csevegő partnerek elrejtése"
], ],
"Error": [ "Reconnecting": [
null, null,
"Hiba" "Kapcsolódás"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null,
""
],
"Disconnected": [
null,
"Szétkapcsolva"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -570,10 +586,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Titkosított kapcsolat újraépítése" "Titkosított kapcsolat újraépítése"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
@ -34,230 +34,258 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet" msgstr "Személyes üzenet"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Én" msgstr "Én"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "gépel..." msgstr "gépel..."
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel" msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "távol van" msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt" msgstr "Mutasd a menüt"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett" msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt" msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása" msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása" msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok" msgstr "Kapcsolatok"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás" msgstr "Kapcsolódás"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "felhasznalo@szerver" msgstr "felhasznalo@szerver"
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "jelszó" msgstr "jelszó"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok" msgstr "%1$s vagyok"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása" msgstr "Saját státusz beállítása"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz" msgstr "Egyedi státusz"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Ment" msgstr "Ment"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "elérhető" msgstr "elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "elfoglalt" msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol" msgstr "hosszú ideje távol"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "távol" msgstr "távol"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "nem elérhető" msgstr "nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Foglalt" msgstr "Foglalt"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Távol" msgstr "Távol"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető" msgstr "Nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve" msgstr "Partner neve"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu" msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáad" msgstr "Hozzáad"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele" msgstr "Új partner felvétele"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó" msgstr "Nincs felhasználó"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak" msgstr "Csevegőablak"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr "Szétkapcsolva"
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Connection error"
msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:482
msgid "Error" #, fuzzy
msgstr "Hiba" msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás" msgstr "Azonosítás"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Azonosítási hiba"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba" msgstr "Azonosítási hiba"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
@ -371,7 +399,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása" msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Becenév" msgstr "Becenév"
@ -529,148 +557,148 @@ msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők" msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve" msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Szerver" msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák" msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Szobák" msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:" msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról" msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:" msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:" msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges" msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett" msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges" msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderált" msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen" msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba" msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyílvános" msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen" msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan" msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -695,10 +723,6 @@ msgstr "kijelentkezett"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1037,21 +1061,22 @@ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja" #~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#~ msgid "Type to filter" #~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt" #~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről" #~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgstr "Felhasználónév"
@ -1061,9 +1086,6 @@ msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgstr "Szétkapcsolás"

View File

@ -14,6 +14,10 @@
null, null,
"saya" "saya"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"" ""
@ -162,13 +166,17 @@
null, null,
"" ""
], ],
"Attempting to reconnect": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Kesalahan" "Terputus"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -498,10 +506,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Menyambung kembali sesi terenkripsi" "Menyambung kembali sesi terenkripsi"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -32,238 +32,268 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "saya" msgstr "saya"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat" msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini" msgstr "Tampilkan menu ini"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan" msgstr "Hapus pesan"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung" msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "sibuk" msgstr "sibuk"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Teman" msgstr "Teman"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung" msgstr "Menyambung"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s" msgstr "Saya %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom" msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status" msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom" msgstr "Status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "terhubung" msgstr "terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "sibuk" msgstr "sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat" msgstr "lama tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "tak di tempat" msgstr "tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Tak Terhubung" msgstr "Tak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Terhubung" msgstr "Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Sibuk" msgstr "Sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Pergi" msgstr "Pergi"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung" msgstr "Tak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman" msgstr "Nama teman"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Tambah" msgstr "Tambah"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru" msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman" msgstr "Tambah teman"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan" msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman" msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" #, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Terputus"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi" msgstr "Melakukan otentikasi"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Otentikasi gagal"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -382,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan" msgstr "Nama panggilan"
@ -541,150 +571,150 @@ msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan" msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti" msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan" msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan" msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s" msgstr "Ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:" msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi" msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi" msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan" msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi" msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim" msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen" msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim" msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi" msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -709,10 +739,6 @@ msgstr "Teman ini tidak terhubung"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1066,20 +1092,16 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Kesalahan"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain" #~ msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Terputus"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" #~ msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Menyambung"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Username teman" #~ msgstr "Username teman"
@ -1089,9 +1111,6 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi" #~ msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Gagal Menyambung"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Memutuskan hubungan" #~ msgstr "Memutuskan hubungan"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"me" "me"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"sta scrivendo" "sta scrivendo"
@ -199,9 +203,17 @@
null, null,
"Clicca per nascondere questi contatti" "Clicca per nascondere questi contatti"
], ],
"Error": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"Errore" ""
],
"Disconnected": [
null,
"Disconnesso"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -567,10 +579,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"" ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian\n"
@ -36,230 +36,259 @@ msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale" msgstr "Messaggio personale"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "me" msgstr "me"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "sta scrivendo" msgstr "sta scrivendo"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere" msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu" msgstr "Mostra questo menu"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi" msgstr "Rimuovi messaggi"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "è occupato" msgstr "è occupato"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi" msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso" msgstr "Connessione in corso"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clicca per entrare anonimo" msgstr "Clicca per entrare anonimo"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "user@server" msgstr "user@server"
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s" msgstr "Sono %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato" msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato" msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato" msgstr "Stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "in linea" msgstr "in linea"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "occupato" msgstr "occupato"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "assente da molto" msgstr "assente da molto"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "assente" msgstr "assente"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "offline" msgstr "offline"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "In linea" msgstr "In linea"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Occupato" msgstr "Occupato"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Assente" msgstr "Assente"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Non in linea" msgstr "Non in linea"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logo out" msgstr "Logo out"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto" msgstr "Nome del contatto"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "es. user@example.com" msgstr "es. user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat" msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti" msgstr "Aggiungi contatti"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato" msgstr "Nessun utente trovato"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat" msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Attiva/disattiva chat" msgstr "Attiva/disattiva chat"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti" msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi" msgstr "Connessione in corso"
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:413
msgid "Error" msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Errore" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Connessione fallita"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso" msgstr "Autenticazione in corso"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita" msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta"
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza" msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
@ -373,7 +402,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome" msgstr "Soprannome"
@ -533,148 +562,148 @@ msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti" msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore" msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza" msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza" msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invita" msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti" msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza" msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza" msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze" msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Stanze" msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s" msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s" msgstr "Stanze su %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:" msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:" msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione" msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta" msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito" msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderata" msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima" msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente" msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima" msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata" msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s" msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -701,10 +730,6 @@ msgstr "Questo contatto è online"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1023,29 +1048,26 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione"
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?" msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Errore"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato" #~ msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Disconnesso"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" #~ msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Connessione in corso"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Nome utente del contatto" #~ msgstr "Nome utente del contatto"
#~ msgid "Online Contacts" #~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Contatti in linea" #~ msgstr "Contatti in linea"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Connessione fallita"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Disconnessione in corso" #~ msgstr "Disconnessione in corso"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"私" "私"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"" ""
@ -163,13 +167,17 @@
null, null,
"" ""
], ],
"Attempting to reconnect": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"エラー" "切断中"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -499,10 +507,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"暗号化セッションの再接続" "暗号化セッションの再接続"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n" "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n" "Language-Team: Language JA\n"
@ -32,238 +32,268 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "私" msgstr "私"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です" msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示" msgstr "このメニューを表示"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除" msgstr "メッセージを削除"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです" msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "相手先" msgstr "相手先"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "接続中です" msgstr "接続中です"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s" msgstr "私はいま %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック" msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更" msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況" msgstr "独自の在席状況"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "在席" msgstr "在席"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "不在" msgstr "不在"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "離席中" msgstr "離席中"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "オフライン" msgstr "オフライン"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "オンライン" msgstr "オンライン"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "離席中" msgstr "離席中"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "オフライン" msgstr "オフライン"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加" msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加" msgstr "相手先を追加"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません" msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加" msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" #, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "エラー" msgstr "切断中"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "接続に失敗しました"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "認証中" msgstr "認証中"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "認証に失敗"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗" msgstr "認証に失敗"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -382,7 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム" msgstr "ニックネーム"
@ -540,150 +570,150 @@ msgstr "この談話室は存在しません"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s" msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です" msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前" msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "サーバー" msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "入室" msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る" msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "談話室" msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません" msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧" msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る" msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "説明: " msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求" msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "非表示" msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求" msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "発言制限" msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室" msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開談話室" msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし" msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -708,10 +738,6 @@ msgstr "この相手先はオフラインです"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1057,20 +1083,16 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "ニックネームは既に使われています" #~ msgstr "ニックネームは既に使われています"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "切断中"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "この談話室についての詳細を見る" #~ msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "接続中です"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "相手先の名前" #~ msgstr "相手先の名前"
@ -1080,9 +1102,6 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。" #~ msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "接続に失敗しました"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "切断" #~ msgstr "切断"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"meg" "meg"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"skriver" "skriver"
@ -175,13 +179,21 @@
null, null,
"Klikk for å skjule disse kontaktene" "Klikk for å skjule disse kontaktene"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null,
"Kobler til igjen"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Feil" ""
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -535,10 +547,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Gjenopptar kryptert økt" "Gjenopptar kryptert økt"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n" "Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -33,235 +33,264 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Personlig melding" msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "meg" msgstr "meg"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "skriver" msgstr "skriver"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive" msgstr "har stoppet å skrive"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte" msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen" msgstr "Viser denne menyen"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger" msgstr "Fjern meldinger"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget" msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "opptatt" msgstr "opptatt"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger" msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale" msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til" msgstr "Kobler til"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Brukernavn:" msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP Brukernavn:" msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Innlogging" msgstr "Innlogging"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Jeg er %1$s" msgstr "Jeg er %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding" msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus" msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Personlig status" msgstr "Personlig status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "pålogget" msgstr "pålogget"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "opptatt" msgstr "opptatt"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "borte lenge" msgstr "borte lenge"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "borte" msgstr "borte"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Avlogget" msgstr "Avlogget"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Pålogget" msgstr "Pålogget"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Opptatt" msgstr "Opptatt"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Borte" msgstr "Borte"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Avlogget" msgstr "Avlogget"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logg Av" msgstr "Logg Av"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnavn" msgstr "Kontaktnavn"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg Til" msgstr "Legg Til"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter" msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Legg til en Kontakt" msgstr "Legg til en Kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Ingen brukere funnet" msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt" msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Endre chatten" msgstr "Endre chatten"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene" msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Kobler til igjen"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Feil" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Godkjenner" msgstr "Godkjenner"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Godkjenning mislyktes"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Godkjenning mislyktes" msgstr "Godkjenning mislyktes"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -377,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn" msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn" msgstr "Kallenavn"
@ -536,150 +565,150 @@ msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere" msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s" msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator" msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". " msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen." "Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Romnavn" msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom" msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rom" msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s" msgstr "Ingen rom på %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rom på %1$s" msgstr "Rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet" msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:" msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:" msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning" msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skjult" msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon" msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderert" msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym" msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom" msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt" msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom" msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert" msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s" msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -706,10 +735,6 @@ msgstr "Kontakten er avlogget"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1054,6 +1079,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Feil"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Kallenavnet er allerede tatt" #~ msgstr "Kallenavnet er allerede tatt"
@ -1064,9 +1092,6 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet" #~ msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kobler til igjen"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Brukernavnet til Kontakt" #~ msgstr "Brukernavnet til Kontakt"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"ikzelf" "ikzelf"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"Show this menu": [ "Show this menu": [
null, null,
"Toon dit menu" "Toon dit menu"
@ -155,13 +159,17 @@
null, null,
"" ""
], ],
"Attempting to reconnect": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Error" "Verbinding verbroken."
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -491,10 +499,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Bezig versleutelde sessie te herstellen" "Bezig versleutelde sessie te herstellen"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n" "Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n" "Language-Team: Dutch\n"
@ -35,240 +35,270 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ikzelf" msgstr "ikzelf"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig" msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu" msgstr "Toon dit menu"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht" msgstr "Verwijder bericht"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline" msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "bezet" msgstr "bezet"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden" msgstr "Verbinden"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s" msgstr "Ik ben %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken" msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen" msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "bezet" msgstr "bezet"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd" msgstr "afwezig lange tijd"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "afwezig" msgstr "afwezig"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Bezet" msgstr "Bezet"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Afwezig" msgstr "Afwezig"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam" msgstr "Contact naam"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen" msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe" msgstr "Voeg contact toe"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden" msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen" msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" #, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Error" msgstr "Verbinding verbroken."
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren" msgstr "Authenticeren"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authenticeren mislukt"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt" msgstr "Authenticeren mislukt"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -387,7 +417,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nickname" msgstr "Nickname"
@ -542,150 +572,150 @@ msgstr "Deze room bestaat niet"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers" msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator" msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Room naam" msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms" msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s" msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s" msgstr "Room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room" msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist" msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen" msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging" msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd" msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem" msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room" msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem" msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd" msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -710,10 +740,6 @@ msgstr "Contact is offline"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1038,20 +1064,16 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Je nickname bestaat al" #~ msgstr "Je nickname bestaat al"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Verbinding verbroken."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Toon meer informatie over deze room" #~ msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Verbinden"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Contact gebruikernaam" #~ msgstr "Contact gebruikernaam"
@ -1061,9 +1083,6 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd." #~ msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Verbinden mislukt"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Decline" #~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Online" #~ msgstr "Online"

View File

@ -23,6 +23,10 @@
null, null,
"ja" "ja"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"pisze" "pisze"
@ -215,13 +219,21 @@
null, null,
"Kliknij aby schować te kontakty" "Kliknij aby schować te kontakty"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null, null,
"Staram się połączyć ponownie" "Przywracam połączenie"
], ],
"Error": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"Błąd" ""
],
"Disconnected": [
null,
""
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -631,10 +643,6 @@
null, null,
"chce być twoim kontaktem" "chce być twoim kontaktem"
], ],
"An error has occured": [
null,
"Wystąpił błąd"
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Przywacam sesję szyfrowaną" "Przywacam sesję szyfrowaną"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n" "Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -32,228 +32,257 @@ msgstr "Zamknij okno rozmowy"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Wiadomość osobista" msgstr "Wiadomość osobista"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "pisze" msgstr "pisze"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać" msgstr "przestał pisać"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "uciekł" msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu" msgstr "Pokaż menu"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?" "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się" msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "zajęty" msgstr "zajęty"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości" msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców" msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek" msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń" msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się" msgstr "Łączę się"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:" msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo" msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "użytkownik@serwer" msgstr "użytkownik@serwer"
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "hasło" msgstr "hasło"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Jestem %1$s" msgstr "Jestem %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status" msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy" msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Własny status" msgstr "Własny status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zachowaj" msgstr "Zachowaj"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "dostępny" msgstr "dostępny"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "zajęty" msgstr "zajęty"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "dłużej nieobecny" msgstr "dłużej nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "nieobecny" msgstr "nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "rozłączony" msgstr "rozłączony"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Dostępny" msgstr "Dostępny"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zajęty" msgstr "Zajęty"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Nieobecny" msgstr "Nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony" msgstr "Rozłączony"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się" msgstr "Wyloguj się"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu" msgstr "Nazwa kontaktu"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl" msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty" msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt" msgstr "Dodaj kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników" msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt" msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Przełącz rozmowę" msgstr "Przełącz rozmowę"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty" msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Staram się połączyć ponownie" msgstr "Przywracam połączenie"
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:413
msgid "Error" msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Błąd" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autoryzuję" msgstr "Autoryzuję"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania " msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności" msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
@ -365,7 +394,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę" msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka" msgstr "Ksywka"
@ -520,39 +549,39 @@ msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s" msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości." msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości."
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem" msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Zaproś" msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników" msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". " msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -560,106 +589,106 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę " "Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia." "zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju" msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serwer" msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju" msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje" msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje" msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s" msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Pokoje na %1$s" msgstr "Pokoje na %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Opis:" msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:" msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:" msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji" msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty" msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia" msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany" msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy" msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój" msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy" msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy" msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany" msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s" msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -683,10 +712,6 @@ msgstr "połączył się"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce być twoim kontaktem" msgstr "chce być twoim kontaktem"
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr "Wystąpił błąd"
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1029,6 +1054,15 @@ msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?" msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?"
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Staram się połączyć ponownie"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid "An error has occured"
#~ msgstr "Wystąpił błąd"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Twoja ksywka jest już w użyciu" #~ msgstr "Twoja ksywka jest już w użyciu"
@ -1039,9 +1073,6 @@ msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" #~ msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Przywracam połączenie"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Ksywka kontaktu" #~ msgstr "Ksywka kontaktu"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"eu" "eu"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"Show this menu": [ "Show this menu": [
null, null,
"Mostrar o menu" "Mostrar o menu"
@ -155,13 +159,17 @@
null, null,
"Alternar bate-papo" "Alternar bate-papo"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Erro" "Desconectado"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -487,10 +495,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Reestabelecendo sessão criptografada" "Reestabelecendo sessão criptografada"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n" "Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -35,240 +35,270 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "eu" msgstr "eu"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente" msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu" msgstr "Mostrar o menu"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens" msgstr "Remover mensagens"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?" msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline" msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Conectando" msgstr "Conectando"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:" msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:" msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se" msgstr "Conectar-se"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s" msgstr "Estou %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status" msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat" msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado" msgstr "Status customizado"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo" msgstr "ausente a bastante tempo"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "ausente" msgstr "ausente"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato" msgstr "Nome do contato"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat" msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato" msgstr "Adicionar contato"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários" msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat" msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo" msgstr "Alternar bate-papo"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" #, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Erro" msgstr "Desconectado"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Falha de conexão"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando" msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha de autenticação"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação" msgstr "Falha de autenticação"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -388,7 +418,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apelido" msgstr "Apelido"
@ -547,150 +577,150 @@ msgstr "A sala não existe (ainda)"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s" msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador" msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala" msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas" msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s" msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s" msgstr "Salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação" msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Escondido" msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite" msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo" msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo" msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação" msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -715,10 +745,6 @@ msgstr "Este contato está offline"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1071,20 +1097,16 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Seu apelido já foi escolhido" #~ msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Desconectado"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" #~ msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Conectando"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Usuário do contatt" #~ msgstr "Usuário do contatt"
@ -1094,9 +1116,6 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada." #~ msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Falha de conexão"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Desconectando" #~ msgstr "Desconectando"

View File

@ -18,6 +18,10 @@
null, null,
"Я" "Я"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"набирает текст" "набирает текст"
@ -198,9 +202,17 @@
null, null,
"Кликните, чтобы спрятать эти контакты" "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
], ],
"Error": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"Ошибка" ""
],
"Disconnected": [
null,
"Отключено"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -550,10 +562,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Восстанавливается зашифрованная сессия" "Восстанавливается зашифрованная сессия"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -31,231 +31,260 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение" msgstr "Ваше сообщение"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Я" msgstr "Я"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "набирает текст" msgstr "набирает текст"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать" msgstr "перестал набирать"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "отошёл" msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню" msgstr "Показать это меню"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека" msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети" msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "занят" msgstr "занят"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения" msgstr "Очистить все сообщения"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников" msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик" msgstr "Вставить смайлик"
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок" msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Соединение" msgstr "Соединение"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно" msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "user@server" msgstr "user@server"
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
msgid "password" msgid "password"
msgstr "пароль" msgstr "пароль"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s" msgstr "Я %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус" msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус" msgstr "Изменить ваш статус"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус" msgstr "Произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "на связи" msgstr "на связи"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "занят" msgstr "занят"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "отошёл надолго" msgstr "отошёл надолго"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "отошёл" msgstr "отошёл"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Не в сети" msgstr "Не в сети"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "В сети" msgstr "В сети"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Занят" msgstr "Занят"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Отошёл" msgstr "Отошёл"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Не в сети" msgstr "Не в сети"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта" msgstr "Имя контакта"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com" msgstr "например, user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новый чат" msgstr "Добавить новый чат"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт" msgstr "Добавть контакт"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены" msgstr "Пользователи не найдены"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт" msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Включить чат" msgstr "Включить чат"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд" msgstr "Соединение"
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:413
msgid "Error" msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Ошибка" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:475
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Не удалось соединится"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация" msgstr "Авторизация"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться" msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Возникла ошибка при добавлении " msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе" msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
@ -371,7 +400,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним" msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним" msgstr "Псевдоним"
@ -526,149 +555,149 @@ msgstr "Этот чат не существует"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников" msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор" msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник" msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат" msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Пригласить" msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения." "Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Имя чата" msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату" msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты" msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Чаты" msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s" msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:" msgstr "Чаты %1$s:"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате" msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто" msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение" msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая" msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная" msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат" msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публичный" msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный" msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат" msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый" msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -693,10 +722,6 @@ msgstr "вышел из сети"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1042,31 +1067,28 @@ msgstr "Возникла ошибка при удалении "
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?" msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем" #~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Отключено"
#~ msgid "Type to filter" #~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Текст для фильтра" #~ msgstr "Текст для фильтра"
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке." #~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Имя пользователя" #~ msgstr "Имя пользователя"
#~ msgid "Online Contacts" #~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Cписок собеседников" #~ msgstr "Cписок собеседников"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Отключаемся" #~ msgstr "Отключаемся"

View File

@ -15,6 +15,10 @@
null, null,
"я" "я"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"друкує" "друкує"
@ -187,13 +191,21 @@
null, null,
"Клацніть, щоб приховати ці контакти" "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "Reconnecting": [
null,
"Перепід'єднуюсь"
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"Помилка" ""
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -555,10 +567,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"Перевстановлюю криптований сеанс" "Перевстановлюю криптований сеанс"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -35,232 +35,261 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка" msgstr "Персональна вісточка"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "я" msgstr "я"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "друкує" msgstr "друкує"
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати" msgstr "припинив друкувати"
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть" msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню" msgstr "Показати це меню"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи" msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення" msgstr "Видалити повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею" msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "зайнятий" msgstr "зайнятий"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення" msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників" msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик" msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Під'єднуюсь" msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP адреса:" msgstr "XMPP адреса:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Ввійти" msgstr "Ввійти"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:" msgstr "XMPP адреса:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Вступити" msgstr "Вступити"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s" msgstr "Я %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус" msgstr "Власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "на зв'язку" msgstr "на зв'язку"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "зайнятий" msgstr "зайнятий"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній" msgstr "давно відсутній"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "відсутній" msgstr "відсутній"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Поза мережею" msgstr "Поза мережею"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "На зв'язку" msgstr "На зв'язку"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий" msgstr "Зайнятий"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Далеко" msgstr "Далеко"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею" msgstr "Поза мережею"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту" msgstr "Назва контакту"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Додати" msgstr "Додати"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт" msgstr "Додати контакт"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено" msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат" msgstr "Включити чат"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" msgid "Reconnecting"
msgstr "Перепід'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "Помилка" msgstr ""
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "Автентикуюсь" msgstr "Автентикуюсь"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Автентикація невдала"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "Автентикація невдала" msgstr "Автентикація невдала"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -375,7 +404,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько" msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько" msgstr "Прізвисько"
@ -530,149 +559,149 @@ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором" msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Запросіть" msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати" msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати" msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати" msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати" msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s" msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Кімнати на %1$s" msgstr "Кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Опис:" msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:" msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Особливості:" msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації" msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Прихована" msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення" msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерована" msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні" msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната" msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публічна" msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна" msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната" msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована" msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -698,10 +727,6 @@ msgstr "тепер поза мережею"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1043,6 +1068,9 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
@ -1053,8 +1081,5 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей за
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Логін контакту" #~ msgstr "Логін контакту"

View File

@ -14,6 +14,10 @@
null, null,
"我" "我"
], ],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
],
"is typing": [ "is typing": [
null, null,
"" ""
@ -162,13 +166,17 @@
null, null,
"折叠聊天窗口" "折叠聊天窗口"
], ],
"Attempting to reconnect": [ "The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null, null,
"" ""
], ],
"Error": [ "Disconnected": [
null, null,
"错误" "连接已断开"
],
"The connection to the chat server has dropped": [
null,
""
], ],
"Authenticating": [ "Authenticating": [
null, null,
@ -494,10 +502,6 @@
null, null,
"" ""
], ],
"An error has occured": [
null,
""
],
"Re-establishing encrypted session": [ "Re-establishing encrypted session": [
null, null,
"重新建立加密会话" "重新建立加密会话"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-12 20:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n" "Language-Team: Language zh\n"
@ -34,238 +34,268 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
msgid "Personal message" msgid "Personal message"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:285 #: src/converse-chatview.js:289
msgid "me" msgid "me"
msgstr "我" msgstr "我"
#: src/converse-chatview.js:325 #: src/converse-chatview.js:302
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:337
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:328 #: src/converse-chatview.js:340
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:332 src/converse-chatview.js:586 #: src/converse-chatview.js:344 src/converse-chatview.js:598
#: src/converse-notification.js:171 #: src/converse-notification.js:171
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "对方离开" msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:456 src/converse-muc.js:468 #: src/converse-chatview.js:468 src/converse-muc.js:468
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单" msgstr "显示此项菜单"
#: src/converse-chatview.js:457 #: src/converse-chatview.js:469
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:458 src/converse-muc.js:466 #: src/converse-chatview.js:470 src/converse-muc.js:466
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/converse-chatview.js:539 #: src/converse-chatview.js:551
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?" msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: src/converse-chatview.js:584 src/converse-notification.js:169 #: src/converse-chatview.js:596 src/converse-notification.js:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线" msgstr "对方已下线"
#: src/converse-chatview.js:588 src/converse-notification.js:173 #: src/converse-chatview.js:600 src/converse-notification.js:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: src/converse-chatview.js:631 #: src/converse-chatview.js:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:632 #: src/converse-chatview.js:644
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:633 #: src/converse-chatview.js:645
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:634 #: src/converse-chatview.js:646
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:176 src/converse-core.js:586 #: src/converse-controlbox.js:191 src/converse-core.js:616
#: src/converse-core.js:655 src/converse-rosterview.js:62 #: src/converse-core.js:685 src/converse-rosterview.js:62
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
#: src/converse-controlbox.js:261 src/converse-core.js:447 #: src/converse-controlbox.js:276 src/converse-core.js:485
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "连接中" msgstr "连接中"
#: src/converse-controlbox.js:361 #: src/converse-controlbox.js:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: src/converse-controlbox.js:362 #: src/converse-controlbox.js:378
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-controlbox.js:363 #: src/converse-controlbox.js:379
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-controlbox.js:364 #: src/converse-controlbox.js:380
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: src/converse-controlbox.js:365 #: src/converse-controlbox.js:381
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:366 #: src/converse-controlbox.js:382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-controlbox.js:373 #: src/converse-controlbox.js:389
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:461 src/converse-controlbox.js:536 #: src/converse-controlbox.js:477 src/converse-controlbox.js:552
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s" msgstr "我现在%1$s"
#: src/converse-controlbox.js:463 src/converse-controlbox.js:541 #: src/converse-controlbox.js:479 src/converse-controlbox.js:557
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息" msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: src/converse-controlbox.js:464 src/converse-controlbox.js:542 #: src/converse-controlbox.js:480 src/converse-controlbox.js:558
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态" msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: src/converse-controlbox.js:489 #: src/converse-controlbox.js:505
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态" msgstr "DIY状态"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-muc.js:633 #: src/converse-controlbox.js:506 src/converse-muc.js:633
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: src/converse-controlbox.js:518 src/converse-controlbox.js:528 #: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:544
msgid "online" msgid "online"
msgstr "在线" msgstr "在线"
#: src/converse-controlbox.js:520 #: src/converse-controlbox.js:536
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: src/converse-controlbox.js:522 #: src/converse-controlbox.js:538
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "长时间离开" msgstr "长时间离开"
#: src/converse-controlbox.js:524 #: src/converse-controlbox.js:540
msgid "away" msgid "away"
msgstr "离开" msgstr "离开"
#: src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-controlbox.js:542
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "离线" msgstr "离线"
#: src/converse-controlbox.js:567 src/converse-rosterview.js:128 #: src/converse-controlbox.js:583 src/converse-rosterview.js:128
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "在线" msgstr "在线"
#: src/converse-controlbox.js:568 src/converse-rosterview.js:130 #: src/converse-controlbox.js:584 src/converse-rosterview.js:130
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "忙碌中" msgstr "忙碌中"
#: src/converse-controlbox.js:569 src/converse-rosterview.js:131 #: src/converse-controlbox.js:585 src/converse-rosterview.js:131
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "离开" msgstr "离开"
#: src/converse-controlbox.js:570 src/converse-rosterview.js:133 #: src/converse-controlbox.js:586 src/converse-rosterview.js:133
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "离线" msgstr "离线"
#: src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:587
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: src/converse-controlbox.js:578 #: src/converse-controlbox.js:594
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称" msgstr "联系人名称"
#: src/converse-controlbox.js:579 #: src/converse-controlbox.js:595
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/converse-controlbox.js:583 #: src/converse-controlbox.js:599
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:584 #: src/converse-controlbox.js:600
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
#: src/converse-controlbox.js:589 #: src/converse-controlbox.js:605
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人" msgstr "点击添加新联系人"
#: src/converse-controlbox.js:590 #: src/converse-controlbox.js:606
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人" msgstr "添加联系人"
#: src/converse-controlbox.js:614 #: src/converse-controlbox.js:630
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "未找到用户" msgstr "未找到用户"
#: src/converse-controlbox.js:620 #: src/converse-controlbox.js:636
msgid "Click to add as a chat contact" msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友" msgstr "点击添加为好友"
#: src/converse-controlbox.js:679 #: src/converse-controlbox.js:695
msgid "Toggle chat" msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口" msgstr "折叠聊天窗口"
#: src/converse-core.js:209 #: src/converse-core.js:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
#: src/converse-core.js:404 #: src/converse-core.js:413
msgid "Attempting to reconnect" #, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中"
#: src/converse-core.js:413
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:445 #: src/converse-core.js:475
msgid "Error" msgid "Disconnected"
msgstr "错误" msgstr "连接已断开"
#: src/converse-core.js:449 #: src/converse-core.js:476
msgid "The connection to the chat server has dropped"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:481
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "连接失败"
#: src/converse-core.js:482
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: src/converse-core.js:487
msgid "Authenticating" msgid "Authenticating"
msgstr "验证中" msgstr "验证中"
#: src/converse-core.js:451 src/converse-core.js:452 #: src/converse-core.js:489
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "验证失败"
#: src/converse-core.js:490
msgid "Authentication Failed" msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败" msgstr "验证失败"
#: src/converse-core.js:916 #: src/converse-core.js:946
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1087 #: src/converse-core.js:1117
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
@ -385,7 +415,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1347 #: src/converse-muc.js:817 src/converse-muc.js:1348
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "昵称" msgstr "昵称"
@ -540,150 +570,150 @@ msgstr "此房间不存在"
msgid "This room has reached its maximum number of occupants" msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线" msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1058 #: src/converse-muc.js:1059
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1145 #: src/converse-muc.js:1146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to mention this user in your message." msgid "Click to mention this user in your message."
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1146 #: src/converse-muc.js:1147
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人" msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:1147 #: src/converse-muc.js:1148
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息" msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:1148 #: src/converse-muc.js:1149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息" msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:1184 #: src/converse-muc.js:1185
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1185 #: src/converse-muc.js:1186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:1303 #: src/converse-muc.js:1304
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1305
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1346 #: src/converse-muc.js:1347
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称" msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:1348 #: src/converse-muc.js:1349
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:1349 #: src/converse-muc.js:1350
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:1350 #: src/converse-muc.js:1351
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室" msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:1354 #: src/converse-muc.js:1355
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1374 #: src/converse-muc.js:1375
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室" msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be #. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name #. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:1388 #: src/converse-muc.js:1389
msgid "Rooms on %1$s" msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室" msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: src/converse-muc.js:1397 #: src/converse-muc.js:1398
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1398 #: src/converse-muc.js:1399
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息" msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-muc.js:1470 #: src/converse-muc.js:1471
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "描述: " msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:1471 #: src/converse-muc.js:1472
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:1472 #: src/converse-muc.js:1473
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:1473 #: src/converse-muc.js:1474
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证" msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:1474 #: src/converse-muc.js:1475
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的" msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:1475 #: src/converse-muc.js:1476
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请" msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:1476 #: src/converse-muc.js:1477
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "发言受限" msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:1477 #: src/converse-muc.js:1478
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:1478 #: src/converse-muc.js:1479
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1479 #: src/converse-muc.js:1480
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室" msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:1480 #: src/converse-muc.js:1481
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开的" msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:1481 #: src/converse-muc.js:1482
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:1482 #: src/converse-muc.js:1483
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:1483 #: src/converse-muc.js:1484
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制" msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:1549 #: src/converse-muc.js:1550
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1554 #: src/converse-muc.js:1555
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\"" "reason: \"%3$s\""
@ -708,10 +738,6 @@ msgstr "对方已下线"
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-notification.js:198
msgid "An error has occured"
msgstr ""
#. Verified that the passphrase is still the same #. Verified that the passphrase is still the same
#: src/converse-otr.js:152 #: src/converse-otr.js:152
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1053,20 +1079,16 @@ msgstr ""
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?" msgstr "确定移除联系人吗?"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "错误"
#~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "您的昵称已被占用" #~ msgstr "您的昵称已被占用"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "连接已断开"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person" #~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "显示次聊天室的更多信息" #~ msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "Contact username" #~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "联系人姓名" #~ msgstr "联系人姓名"
@ -1076,9 +1098,6 @@ msgstr "确定移除联系人吗?"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。" #~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Disconnecting" #~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "断开链接中" #~ msgstr "断开链接中"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"version": "1.0.6", "version": "2.0.0",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client", "description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js", "main": "main.js",
"directories": { "directories": {