From 130d4aeaa4344b78e92be2fc140871afb1073a3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=A2=D0=BE=D0=BD=D0=B8?= Date: Sat, 3 Mar 2018 09:47:18 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Bulgarian) Currently translated at 80.0% (232 of 290 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/ --- locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po | 185 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po index c0f79e98d..5ed24f258 100644 --- a/locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/bg/LC_MESSAGES/converse.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-02 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 10:46+0000\n" "Last-Translator: Тони \n" "Language-Team: Bulgarian " "\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:7312 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." -msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се свързване отново." +msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване." #: dist/converse-no-dependencies.js:7410 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." @@ -29,8 +29,7 @@ msgstr "Възникна грешка при свързване с чат сър #: dist/converse-no-dependencies.js:7417 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." -msgstr "" -"Вашият джабер идентификатор и/или парола са грешни. Моля опитайте отново." +msgstr "Вашето джабер ID и/или парола са грешни. Моля опитайте отново." #: dist/converse-no-dependencies.js:7429 #, javascript-format @@ -171,7 +170,7 @@ msgstr "Вход" #: dist/converse-no-dependencies.js:13572 msgid "Jabber ID:" -msgstr "Джабер идентификатор:" +msgstr "Джабер ID:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13578 msgid "Password:" @@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "%1$s вече не е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:18721 #, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." -msgstr "%1$s получи глас отново." +msgstr "%1$s отново получи глас." #: dist/converse-no-dependencies.js:18725 #, javascript-format @@ -682,221 +681,223 @@ msgstr "Парола: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20107 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." -msgstr "" +msgstr "Това действие беше извършено от %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:20111 #: dist/converse-no-dependencies.js:20127 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "Дадената причина е: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:20143 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the room." -msgstr "" +msgstr "%1$s напусна и пак влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:20149 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:20151 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the room." -msgstr "" +msgstr "%1$s влезе в стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:20180 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:20182 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." -msgstr "" +msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:20194 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\"" -msgstr "" +msgstr "%1$s излезе от стаята. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:20196 #, javascript-format msgid "%1$s has left the room." -msgstr "" +msgstr "%1$s излезе от стаята." #: dist/converse-no-dependencies.js:20265 msgid "You are not on the member list of this room." -msgstr "" +msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:20267 msgid "You have been banned from this room." -msgstr "" +msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:20271 msgid "No nickname was specified." -msgstr "" +msgstr "Не беше указано кратко име." #: dist/converse-no-dependencies.js:20275 msgid "You are not allowed to create new rooms." -msgstr "" +msgstr "Нямате права да създавате нови стаи." #: dist/converse-no-dependencies.js:20277 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." -msgstr "" +msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:20281 msgid "This room does not (yet) exist." -msgstr "" +msgstr "Тази стая (още) не съществува." #: dist/converse-no-dependencies.js:20283 msgid "This room has reached its maximum number of occupants." -msgstr "" +msgstr "Тази стая достигна максималният си брой участници." #: dist/converse-no-dependencies.js:20404 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20520 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." -msgstr "" +msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си." #: dist/converse-no-dependencies.js:20521 msgid "This user is a moderator." -msgstr "" +msgstr "Този потребител е модератор." #: dist/converse-no-dependencies.js:20522 msgid "This user can send messages in this room." -msgstr "" +msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:20523 msgid "This user can NOT send messages in this room." -msgstr "" +msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая." #: dist/converse-no-dependencies.js:20582 msgid "Occupants" -msgstr "" +msgstr "Участници" #: dist/converse-no-dependencies.js:20599 #: dist/converse-no-dependencies.js:20803 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Поканване" #: dist/converse-no-dependencies.js:20618 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #: dist/converse-no-dependencies.js:20619 #: dist/converse-no-dependencies.js:21059 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Скрита" #: dist/converse-no-dependencies.js:20620 msgid "Message archiving" -msgstr "" +msgstr "Архивиране на съобщения" #: dist/converse-no-dependencies.js:20621 msgid "Members only" -msgstr "" +msgstr "Само за членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:20622 #: dist/converse-no-dependencies.js:21061 msgid "Moderated" -msgstr "" +msgstr "Модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:20623 #: dist/converse-no-dependencies.js:21062 msgid "Non-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Неанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:20624 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отворена" #: dist/converse-no-dependencies.js:20625 msgid "Password protected" -msgstr "" +msgstr "Защитена с парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:20626 msgid "Persistent" -msgstr "" +msgstr "Постоянна" #: dist/converse-no-dependencies.js:20627 #: dist/converse-no-dependencies.js:21065 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Публична" #: dist/converse-no-dependencies.js:20628 #: dist/converse-no-dependencies.js:21066 msgid "Semi-anonymous" -msgstr "" +msgstr "Полуанонимна" #: dist/converse-no-dependencies.js:20629 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Временна" #: dist/converse-no-dependencies.js:20630 #: dist/converse-no-dependencies.js:21068 msgid "Unmoderated" -msgstr "" +msgstr "Немодерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:20631 msgid "No password" -msgstr "" +msgstr "Без парола" #: dist/converse-no-dependencies.js:20632 msgid "This room is not publicly searchable" -msgstr "" +msgstr "Тази стая не е публично претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:20633 msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "" +msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра" #: dist/converse-no-dependencies.js:20634 msgid "This room is restricted to members only" -msgstr "" +msgstr "Тази стая е ограничена само до членове" #: dist/converse-no-dependencies.js:20635 msgid "This room is being moderated" -msgstr "" +msgstr "Тази стая е модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:20636 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "" +"Всички останали участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за " +"XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:20637 msgid "Anyone can join this room" -msgstr "" +msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:20638 msgid "This room requires a password before entry" -msgstr "" +msgstr "Тази стая изисква парола за влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:20639 msgid "This room persists even if it's unoccupied" -msgstr "" +msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета" #: dist/converse-no-dependencies.js:20640 msgid "This room is publicly searchable" -msgstr "" +msgstr "Тази стая е публично претърсваема" #: dist/converse-no-dependencies.js:20641 msgid "Only moderators can see your XMPP username" -msgstr "" +msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:20642 msgid "This room will disappear once the last person leaves" -msgstr "" +msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник излезе" #: dist/converse-no-dependencies.js:20643 msgid "This room is not being moderated" -msgstr "" +msgstr "Тази стая не е модерирана" #: dist/converse-no-dependencies.js:20644 msgid "This room does not require a password upon entry" -msgstr "" +msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане" #: dist/converse-no-dependencies.js:20780 #, javascript-format @@ -904,91 +905,93 @@ msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" +"Ще поканите %1$s в чат стаята „%2$s“. Можете по желание да включите " +"съобщение, обясняващо причината за поканването." #: dist/converse-no-dependencies.js:20802 msgid "Please enter a valid XMPP username" -msgstr "" +msgstr "Моля въведете валидно потребителско име за XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:20853 msgid "Room name" -msgstr "" +msgstr "Име на стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:20855 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сървър" #: dist/converse-no-dependencies.js:20856 msgid "Join Room" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване към стаята" #: dist/converse-no-dependencies.js:20857 msgid "Show rooms" -msgstr "" +msgstr "Показване на стаите" #: dist/converse-no-dependencies.js:20918 msgid "Rooms" -msgstr "" +msgstr "Стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:20949 msgid "No rooms found" -msgstr "" +msgstr "Няма налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:20961 #: dist/converse-no-dependencies.js:21946 #: dist/converse-no-dependencies.js:22309 msgid "Click to open this room" -msgstr "" +msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:20962 #: dist/converse-no-dependencies.js:21943 #: dist/converse-no-dependencies.js:22307 msgid "Show more information on this room" -msgstr "" +msgstr "Показване на още данни за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:20977 msgid "Rooms found" -msgstr "" +msgstr "Налични стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:21054 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Описание:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21055 msgid "Room Address (JID):" -msgstr "" +msgstr "Адрес на стаята (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:21056 msgid "Occupants:" -msgstr "" +msgstr "Участници:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21057 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Свойства:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21058 msgid "Requires authentication" -msgstr "" +msgstr "Изисква удостоверяване" #: dist/converse-no-dependencies.js:21060 msgid "Requires an invitation" -msgstr "" +msgstr "Изисква покана" #: dist/converse-no-dependencies.js:21063 msgid "Open room" -msgstr "" +msgstr "Отворена стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:21064 msgid "Permanent room" -msgstr "" +msgstr "Постоянна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:21067 msgid "Temporary room" -msgstr "" +msgstr "Временна стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:21167 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:21169 #, javascript-format @@ -996,72 +999,74 @@ msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" +"%1$s ви покани да се присъедините към чат стая: %2$s, и посочи следната " +"причина: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:21583 #: dist/converse-no-dependencies.js:21670 #: dist/converse-no-dependencies.js:22306 msgid "Bookmark this room" -msgstr "" +msgstr "Записване на отметка за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:21671 msgid "The name for this bookmark:" -msgstr "" +msgstr "Името за тази отметка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21672 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" -msgstr "" +msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21673 msgid "What should your nickname for this room be?" -msgstr "" +msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21749 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21861 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." -msgstr "" +msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви." #: dist/converse-no-dependencies.js:21940 #: dist/converse-no-dependencies.js:22304 msgid "Leave this room" -msgstr "" +msgstr "Напускане на тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:21941 msgid "Remove this bookmark" -msgstr "" +msgstr "Премахване на тази отметка" #: dist/converse-no-dependencies.js:21942 #: dist/converse-no-dependencies.js:22305 msgid "Unbookmark this room" -msgstr "" +msgstr "Премахване на отметката за тази стая" #: dist/converse-no-dependencies.js:21981 msgid "Click to toggle the bookmarks list" -msgstr "" +msgstr "Натиснете за показване на списъка с отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:21982 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Отметки" #: dist/converse-no-dependencies.js:22340 msgid "Click to toggle the rooms list" -msgstr "" +msgstr "Натиснете за показване на списъка от стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:22341 msgid "Open Rooms" -msgstr "" +msgstr "Отворени стаи" #: dist/converse-no-dependencies.js:22374 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23211 msgid "Re-establishing encrypted session" -msgstr "" +msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:23222