New release 0.10.0

This commit is contained in:
JC Brand 2015-11-05 11:17:40 +00:00
parent 1fb0de06f3
commit 2253ec3d00
44 changed files with 3818 additions and 3415 deletions

View File

@ -86,7 +86,7 @@ release:
sed -i s/v[0-9]\.[0-9]\.[0-9]\.tar\.gz/v$(VERSION)\.tar\.gz/ index.html
sed -i s/version\ =\ \'[0-9]\.[0-9]\.[0-9]\'/version\ =\ \'$(VERSION)\'/ docs/source/conf.py
sed -i s/release\ =\ \'[0-9]\.[0-9]\.[0-9]\'/release\ =\ \'$(VERSION)\'/ docs/source/conf.py
sed -i "s/(Unreleased)/(`date +%Y-%m-%d`)/" docs/CHANGES.rst
sed -i "s/(Unreleased)/(`date +%Y-%m-%d`)/" docs/CHANGES.md
make pot
make po
make po2json

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{
"name": "converse.js",
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
"version": "0.9.6",
"version": "0.10.0",
"license": "MPL-2.0",
"devDependencies": {
"jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x",

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -8,13 +8,13 @@ __p += '<div class="chat-message ' +
((__t = (extra_classes)) == null ? '' : __t) +
'" data-isodate="' +
((__t = (isodate)) == null ? '' : __t) +
'">\n <span class="chat-message-' +
'">\n <span class="chat-msg-author chat-msg-' +
((__t = (sender)) == null ? '' : __t) +
'">' +
((__t = (time)) == null ? '' : __t) +
' **' +
((__t = (username)) == null ? '' : __t) +
' </span>\n <span class="chat-message-content">' +
' </span>\n <span class="chat-msg-content">' +
((__t = (message)) == null ? '' : __t) +
'</span>\n</div>\n';
@ -26,9 +26,9 @@ this["templates"]["add_contact_dropdown"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<dl class="add-converse-contact dropdown">\n <dt id="xmpp-contact-search" class="fancy-dropdown">\n <a class="toggle-xmpp-contact-form" href="#"\n title="' +
__p += '<dl class="add-converse-contact dropdown">\n <dt id="xmpp-contact-search" class="fancy-dropdown">\n <a class="toggle-xmpp-contact-form icon-plus" href="#" title="' +
((__t = (label_click_to_chat)) == null ? '' : __t) +
'">\n <span class="icon-plus"></span>' +
'"> ' +
((__t = (label_add_contact)) == null ? '' : __t) +
'</a>\n </dt>\n <dd class="search-xmpp" style="display:none"><ul></ul></dd>\n</dl>\n';
@ -40,9 +40,9 @@ this["templates"]["add_contact_form"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<li>\n <form class="add-xmpp-contact">\n <input type="text"\n name="identifier"\n class="username"\n placeholder="' +
__p += '<li>\n <form class="pure-form add-xmpp-contact">\n <input type="text"\n name="identifier"\n class="username"\n placeholder="' +
((__t = (label_contact_username)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n <button type="submit">' +
'"/>\n <button class="pure-button button-primary" type="submit">' +
((__t = (label_add)) == null ? '' : __t) +
'</button>\n </form>\n</li>\n';
@ -54,13 +54,13 @@ this["templates"]["change_status_message"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<form id="set-custom-xmpp-status">\n <span class="input-button-group">\n <input type="text" class="custom-xmpp-status" ' +
__p += '<form id="set-custom-xmpp-status" class="pure-form">\n<fieldset>\n <span class="input-button-group">\n <input type="text" class="custom-xmpp-status" ' +
((__t = (status_message)) == null ? '' : __t) +
'\n placeholder="' +
' placeholder="' +
((__t = (label_custom_status)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n <button type="submit">' +
'"/>\n <input type="submit" class="pure-button button-primary" value="' +
((__t = (label_save)) == null ? '' : __t) +
'</button>\n </span>\n</form>\n';
'"/>\n </span>\n</fieldset>\n</form>\n';
}
return __p
@ -72,15 +72,15 @@ var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<div class="xmpp-status">\n <a class="choose-xmpp-status ' +
((__t = (chat_status)) == null ? '' : __t) +
'"\n data-value="' +
((__t = (status_message)) == null ? '' : __t) +
'"\n href="#" title="' +
((__t = (desc_change_status)) == null ? '' : __t) +
'">\n\n <span class="icon-' +
' icon-' +
((__t = (chat_status)) == null ? '' : __t) +
'"></span>' +
'" data-value="' +
((__t = (status_message)) == null ? '' : __t) +
'\n </a>\n <a class="change-xmpp-status-message icon-pencil"\n href="#"\n title="' +
'" href="#" title="' +
((__t = (desc_change_status)) == null ? '' : __t) +
'">\n ' +
((__t = (status_message)) == null ? '' : __t) +
'\n </a>\n <a class="change-xmpp-status-message icon-pencil" href="#" title="' +
((__t = (desc_custom_status)) == null ? '' : __t) +
'"></a>\n</div>\n';
@ -110,13 +110,11 @@ obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) {
__p += '<div class="box-flyout" ';
if (height) { ;
__p += ' style="height: ' +
((__t = (height)) == null ? '' : __t) +
'px" ';
} ;
__p += '>\n <div class="dragresize"></div>\n <div class="chat-head chat-head-chatbox">\n <a class="close-chatbox-button icon-close"></a>\n <a class="toggle-chatbox-button icon-minus"></a>\n <div class="chat-title">\n ';
__p += '<div class="flyout box-flyout">\n <div class="dragresize dragresize-top"></div>\n <div class="dragresize dragresize-topleft"></div>\n <div class="dragresize dragresize-left"></div>\n <div class="chat-head chat-head-chatbox">\n <a class="chatbox-btn close-chatbox-button icon-close" title="' +
((__t = (info_close)) == null ? '' : __t) +
'"></a>\n <a class="chatbox-btn toggle-chatbox-button icon-minus" title="' +
((__t = (info_minimize)) == null ? '' : __t) +
'"></a>\n <div class="chat-title">\n ';
if (url) { ;
__p += '\n <a href="' +
((__t = (url)) == null ? '' : __t) +
@ -142,18 +140,21 @@ return __p
this["templates"]["chatroom"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<div class="box-flyout" ';
if (height) { ;
__p += ' style="height: ' +
((__t = (height)) == null ? '' : __t) +
'px" ';
} ;
__p += '>\n <div class="dragresize"></div>\n <div class="chat-head chat-head-chatroom">\n <a class="close-chatbox-button icon-close"></a>\n <a class="toggle-chatbox-button icon-minus"></a>\n <a class="configure-chatroom-button icon-wrench" style="display:none"></a>\n <div class="chat-title"> ' +
__p += '<div class="flyout box-flyout">\n <div class="dragresize dragresize-top"></div>\n <div class="dragresize dragresize-topleft"></div>\n <div class="dragresize dragresize-left"></div>\n <div class="chat-head chat-head-chatroom">\n <a class="chatbox-btn close-chatbox-button icon-close"></a>\n <a class="chatbox-btn toggle-chatbox-button icon-minus"></a>\n <a class="chatbox-btn configure-chatroom-button icon-wrench" style="display:none"></a>\n <div class="chat-title"> ' +
((__t = ( _.escape(name) )) == null ? '' : __t) +
' </div>\n <p class="chatroom-topic"><p/>\n </div>\n <div class="chat-body"><span class="spinner centered"/></div>\n</div>\n';
' </div>\n <p class="chatroom-topic"><p/>\n </div>\n <div class="chat-body chatroom-body"><span class="spinner centered"/></div>\n</div>\n';
}
return __p
};
this["templates"]["chatroom_form"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<div class="chatroom-form-container">\n <form class="pure-form pure-form-stacked converse-form chatroom-form">\n <fieldset>\n <span class="spinner centered"/>\n </fieldset>\n </form>\n</div>\n';
}
return __p
@ -163,13 +164,13 @@ this["templates"]["chatroom_password_form"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<div class="chatroom-form-container">\n <form class="chatroom-form">\n <legend>' +
__p += '<div class="chatroom-form-container">\n <form class="pure-form converse-form chatroom-form">\n <fieldset>\n <legend>' +
((__t = (heading)) == null ? '' : __t) +
'</legend>\n <label>' +
'</legend>\n <label>' +
((__t = (label_password)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="password" name="password"/>\n <input type="submit" value="' +
'</label>\n <input type="password" name="password"/>\n </fieldset>\n <fieldset>\n <input class="pure-button button-primary" type="submit" value="' +
((__t = (label_submit)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n </form>\n</div>\n';
'"/>\n </fieldset>\n </form>\n</div>\n';
}
return __p
@ -179,11 +180,11 @@ this["templates"]["chatroom_sidebar"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<!-- <div class="participants"> -->\n<form class="room-invite">\n <input class="invited-contact" placeholder="' +
__p += '<!-- <div class="occupants"> -->\n<form class="pure-form room-invite">\n <input class="invited-contact" placeholder="' +
((__t = (label_invitation)) == null ? '' : __t) +
'" type="text"/>\n</form>\n<label>' +
'" type="text"/>\n</form>\n<p class="occupants-heading">' +
((__t = (label_occupants)) == null ? '' : __t) +
':</label>\n<ul class="participant-list"></ul>\n<!-- </div> -->\n';
':</p>\n<ul class="occupant-list"></ul>\n<!-- </div> -->\n';
}
return __p
@ -205,7 +206,7 @@ this["templates"]["chats_panel"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<div id="minimized-chats">\n <a id="toggle-minimized-chats" href="#"></a>\n <div class="minimized-chats-flyout"></div>\n</div>\n';
__p += '<div id="minimized-chats">\n <a id="toggle-minimized-chats" href="#"></a>\n <div class="flyout minimized-chats-flyout"></div>\n</div>\n';
}
return __p
@ -226,7 +227,7 @@ obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) {
__p += '<form class="set-xmpp-status" action="" method="post">\n <span id="xmpp-status-holder">\n <select id="select-xmpp-status" style="display:none">\n <option value="online">' +
__p += '<form class="pure-form set-xmpp-status" action="" method="post">\n <span id="xmpp-status-holder">\n <select id="select-xmpp-status" style="display:none">\n <option value="online">' +
((__t = (label_online)) == null ? '' : __t) +
'</option>\n <option value="dnd">' +
((__t = (label_busy)) == null ? '' : __t) +
@ -260,16 +261,9 @@ return __p
this["templates"]["controlbox"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<div class="box-flyout" ';
if (height) { ;
__p += ' style="height: ' +
((__t = (height)) == null ? '' : __t) +
'px" ';
} ;
__p += '>\n <div class="dragresize"></div>\n <div class="chat-head controlbox-head">\n <ul id="controlbox-tabs"></ul>\n <a class="close-chatbox-button icon-close"></a>\n </div>\n <div class="controlbox-panes"></div>\n</div>\n';
__p += '<div class="flyout box-flyout">\n <div class="dragresize dragresize-top"></div>\n <div class="dragresize dragresize-topleft"></div>\n <div class="dragresize dragresize-left"></div>\n <div class="chat-head controlbox-head">\n <ul id="controlbox-tabs"></ul>\n <a class="chatbox-btn close-chatbox-button icon-close"></a>\n </div>\n <div class="controlbox-panes"></div>\n</div>\n';
}
return __p
@ -495,7 +489,7 @@ obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) {
__p += '<form id="converse-login" method="post">\n ';
__p += '<form class="pure-form pure-form-stacked converse-form" id="converse-login" method="post">\n ';
if (auto_login) { ;
__p += '\n <span class="spinner login-submit"/>\n ';
} ;
@ -505,19 +499,19 @@ __p += '\n ';
if (authentication == LOGIN) { ;
__p += '\n <label>' +
((__t = (label_username)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input name="jid" placeholder="' +
'</label>\n <input type="text" name="jid" placeholder="' +
((__t = (placeholder_username)) == null ? '' : __t) +
'">\n <label>' +
((__t = (label_password)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="password" name="password" placeholder="' +
((__t = (placeholder_password)) == null ? '' : __t) +
'">\n <input class="submit" type="submit" value="' +
'">\n <input class="pure-button button-primary" type="submit" value="' +
((__t = (label_login)) == null ? '' : __t) +
'">\n <span class="conn-feedback"></span>\n ';
} ;
__p += '\n ';
if (authentication == ANONYMOUS) { ;
__p += '\n <input type="submit" class="submit login-anon" value="' +
__p += '\n <input type="pure-button button-primary" class="submit login-anon" value="' +
((__t = (label_anon_login)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n ';
} ;
@ -555,13 +549,13 @@ __p += '<div class="chat-message ' +
((__t = (isodate)) == null ? '' : __t) +
'" data-msgid="' +
((__t = (msgid)) == null ? '' : __t) +
'">\n <span class="chat-message-' +
'">\n <span class="chat-msg-author chat-msg-' +
((__t = (sender)) == null ? '' : __t) +
'">' +
((__t = (time)) == null ? '' : __t) +
' ' +
((__t = (username)) == null ? '' : __t) +
':&nbsp;</span>\n <span class="chat-message-content">' +
':&nbsp;</span>\n <span class="chat-msg-content">' +
((__t = (message)) == null ? '' : __t) +
'</span>\n</div>\n';
@ -573,7 +567,7 @@ this["templates"]["new_day"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<time class="chat-date" data-isodate="' +
__p += '<time class="chat-info chat-date" data-isodate="' +
((__t = (isodate)) == null ? '' : __t) +
'">' +
((__t = (datestring)) == null ? '' : __t) +
@ -597,9 +591,9 @@ __p += '\n title="' +
'"\n ';
} ;
__p += '\n ';
if (role === "participant") { ;
if (role === "occupant") { ;
__p += '\n title="' +
((__t = (desc_participant)) == null ? '' : __t) +
((__t = (desc_occupant)) == null ? '' : __t) +
'"\n ';
} ;
__p += '\n ';
@ -647,7 +641,7 @@ this["templates"]["pending_contacts"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<dt id="pending-xmpp-contacts"><a href="#" class="group-toggle icon-' +
__p += '<dt class="roster-group" id="pending-xmpp-contacts"><a href="#" class="group-toggle icon-' +
((__t = (toggle_state)) == null ? '' : __t) +
'" title="' +
((__t = (desc_group_toggle)) == null ? '' : __t) +
@ -663,7 +657,7 @@ this["templates"]["register_panel"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<form id="converse-register">\n <span class="reg-feedback"></span>\n <label>' +
__p += '<form id="converse-register" class="pure-form converse-form">\n <span class="reg-feedback"></span>\n <label>' +
((__t = (label_domain)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="text" name="domain" placeholder="' +
((__t = (domain_placeholder)) == null ? '' : __t) +
@ -673,7 +667,7 @@ __p += '<form id="converse-register">\n <span class="reg-feedback"></span>\n
((__t = (href_providers)) == null ? '' : __t) +
'" class="url" target="_blank">' +
((__t = (help_providers_link)) == null ? '' : __t) +
'</a>.</p>\n <input class="submit" type="submit" value="' +
'</a>.</p>\n <input class="pure-button button-primary" type="submit" value="' +
((__t = (label_register)) == null ? '' : __t) +
'">\n</form>\n';
@ -719,7 +713,7 @@ var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<span class="spinner login-submit"/>\n<p class="info">' +
((__t = (info_message)) == null ? '' : __t) +
'</p>\n<button class="cancel hor_centered">' +
'</p>\n<button class="pure-button button-cancel hor_centered">' +
((__t = (cancel)) == null ? '' : __t) +
'</button>\n';
@ -760,7 +754,7 @@ this["templates"]["requesting_contacts"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<dt id="xmpp-contact-requests"><a href="#" class="group-toggle icon-' +
__p += '<dt class="roster-group" id="xmpp-contact-requests"><a href="#" class="group-toggle icon-' +
((__t = (toggle_state)) == null ? '' : __t) +
'" title="' +
((__t = (desc_group_toggle)) == null ? '' : __t) +
@ -884,31 +878,31 @@ obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) {
__p += '<form class="add-chatroom" action="" method="post">\n <label>' +
__p += '<form class="pure-form pure-form-stacked converse-form add-chatroom" action="" method="post">\n <fieldset>\n <label>' +
((__t = (label_room_name)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="text" name="chatroom" class="new-chatroom-name"\n placeholder="' +
'</label>\n <input type="text" name="chatroom" class="new-chatroom-name" placeholder="' +
((__t = (label_room_name)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n <label>' +
'"/>\n <label>' +
((__t = (label_nickname)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n <input type="text" name="nick" class="new-chatroom-nick"\n placeholder="' +
'</label> <input type="text" name="nick" class="new-chatroom-nick" placeholder="' +
((__t = (label_nickname)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n ';
'"/>\n <input type="submit" class="pure-button button-primary" name="join" value="' +
((__t = (label_join)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n </fieldset>\n <fieldset>\n ';
if (server_input_type != 'hidden') { ;
__p += '\n <label' +
__p += '\n <label' +
((__t = (server_label_global_attr)) == null ? '' : __t) +
'>' +
((__t = (label_server)) == null ? '' : __t) +
'</label>\n ';
'</label>\n ';
} ;
__p += '\n <input type="' +
__p += '\n <input type="' +
((__t = (server_input_type)) == null ? '' : __t) +
'" name="server" class="new-chatroom-server"\n placeholder="' +
'" name="server" class="new-chatroom-server" placeholder="' +
((__t = (label_server)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n <div class="button-group">\n <input type="submit" class="left" name="join" value="' +
((__t = (label_join)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n <input type="button" class="right" name="show" id="show-rooms" value="' +
'"/>\n <input type="button" class="pure-button button-secondary" name="show" id="show-rooms" value="' +
((__t = (label_show_rooms)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n </div>\n</form>\n<dl id="available-chatrooms"></dl>\n';
'"/>\n </fieldset>\n</form>\n<dl id="available-chatrooms"></dl>\n';
}
return __p
@ -918,13 +912,13 @@ this["templates"]["roster"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<span class="input-button-group">\n <input style="display: none;" class="roster-filter" placeholder="' +
__p += '<form class="pure-form roster-filter-group input-button-group">\n <input style="display: none;" class="roster-filter" placeholder="' +
((__t = (placeholder)) == null ? '' : __t) +
'">\n <select style="display: none;" class="filter-type">\n <option value="contacts">' +
((__t = (label_contacts)) == null ? '' : __t) +
'</option>\n <option value="groups">' +
((__t = (label_groups)) == null ? '' : __t) +
'</option>\n </select>\n</span>\n';
'</option>\n </select>\n</form>\n';
}
return __p
@ -1051,9 +1045,9 @@ __p += '\n<li class="toggle-call"><a class="icon-phone" title="' +
'"></a></li>\n';
} ;
__p += '\n';
if (show_participants_toggle) { ;
__p += '\n<li class="toggle-participants"><a class="icon-hide-users" title="' +
((__t = (label_hide_participants)) == null ? '' : __t) +
if (show_occupants_toggle) { ;
__p += '\n<li class="toggle-occupants"><a class="icon-hide-users" title="' +
((__t = (label_hide_occupants)) == null ? '' : __t) +
'"></a></li>\n';
} ;
__p += '\n';
@ -1123,7 +1117,7 @@ obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape, __j = Array.prototype.join;
function print() { __p += __j.call(arguments, '') }
with (obj) {
__p += '<a class="close-chatbox-button icon-close"></a>\n<a class="chat-head-message-count" \n ';
__p += '<a class="chatbox-btn close-chatbox-button icon-close"></a>\n<a class="chat-head-message-count" \n ';
if (!num_unread) { ;
__p += ' style="display: none" ';
} ;
@ -1135,6 +1129,22 @@ __p += '\n href="#">' +
((__t = ( title )) == null ? '' : __t) +
'\n</a>\n';
}
return __p
};
this["templates"]["vcard"] = function(obj) {
obj || (obj = {});
var __t, __p = '', __e = _.escape;
with (obj) {
__p += '<form class="pure-form converse-form vcard-info">\n <fieldset>\n <legend>The VCard info gets rendered here</legend>\n <label>Full name:</label>\n ' +
((__t = (fullname)) == null ? '' : __t) +
'\n <label>URL:</label>\n ' +
((__t = (url)) == null ? '' : __t) +
'\n </fieldset>\n <fieldset>\n <input type="button" class="pure-button button-cancel" value="' +
((__t = (label_return)) == null ? '' : __t) +
'"/>\n </fieldset>\n</form>\n';
}
return __p
};

26
css/converse.min.css vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog
## 0.10.0 (Unreleased)
## 0.10.0 (2015-11-05)
**Note:**
*This release drops CSS support for IE8 and IE9.*

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents.
#
# The short X.Y version.
version = '0.9.6'
version = '0.10.0'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '0.9.6'
release = '0.10.0'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.

View File

@ -52,7 +52,7 @@
],
"Click to hide these contacts": [
null,
"Kliek om hierdie kontakte te verskuil"
"Klik om hierdie kontakte te verskuil"
],
"My contacts": [
null,
@ -122,6 +122,18 @@
null,
"Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
],
"Close this chat box": [
null,
"Klik om hierdie kletskas toe te maak"
],
"Minimize this chat box": [
null,
"Minimeer hierdie kletskas"
],
"View more information on this person": [
null,
"Wys meer inligting aangaande hierdie persoon"
],
"Personal message": [
null,
"Persoonlike boodskap"
@ -160,7 +172,7 @@
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
"Is u seker u wil die boodskappe van hierdie klets uitvee?"
"Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
],
"Your message could not be sent": [
null,
@ -246,6 +258,10 @@
null,
""
],
"Hide the list of occupants": [
null,
"Verskuil die lys van deelnemers"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"Verfris versleutelde gesprek"
@ -308,7 +324,7 @@
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
"Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
],
"Add a contact": [
null,
@ -320,7 +336,7 @@
],
"Click to add as a chat contact": [
null,
"Kliek om as kletskontak by te voeg"
"Klik om as kletskontak by te voeg"
],
"Room name": [
null,
@ -356,7 +372,7 @@
],
"Click to open this room": [
null,
"Kliek om hierdie kletskamer te open"
"Klik om hierdie kletskamer te open"
],
"Show more information on this room": [
null,
@ -466,6 +482,10 @@
null,
"Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
],
"Change user role to occupant": [
null,
"Verander gebruiker se rol na lid"
],
"Kick user from room": [
null,
"Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
@ -664,7 +684,7 @@
],
"Click to restore this chat": [
null,
"Kliek om hierdie klets te herstel"
"Klik om hierdie klets te herstel"
],
"Minimized": [
null,
@ -672,19 +692,19 @@
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Kliek om hierdie kontak te verwyder"
"Klik om hierdie kontak te verwyder"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Kliek om hierdie kontakversoek te aanvaar"
"Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Kliek om hierdie kontakversoek te weier"
"Klik om hierdie kontakversoek te weier"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Kliek om met hierdie kontak te klets"
"Klik om met hierdie kontak te klets"
],
"Name": [
null,
@ -720,11 +740,11 @@
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
"Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Kliek om jou klets-status te verander"
"Klik om jou klets-status te verander"
],
"Custom status": [
null,
@ -746,6 +766,10 @@
null,
"afwesig"
],
"offline": [
null,
"afgemeld"
],
"Your XMPP provider's domain name:": [
null,
"U XMPP-verskaffer se domein naam:"
@ -800,7 +824,7 @@
],
"Click here to log in anonymously": [
null,
"Kliek hier om anoniem aan te meld"
"Klik hier om anoniem aan te meld"
],
"Log In": [
null,
@ -808,7 +832,11 @@
],
"user@server": [
null,
""
"gebruiker@bediener"
],
"password": [
null,
"wagwoord"
],
"Sign in": [
null,

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-05 11:15+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:404
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontakte te verskuil"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: converse.js:406
msgid "My contacts"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
@ -147,60 +147,72 @@ msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik om hierdie kletskas toe te maak"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: converse.js:1259
msgid "View more information on this person"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie persoon"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "tik tans"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe van hierdie klets uitvee?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -221,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -236,31 +248,31 @@ msgstr ""
"dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
"bevestig wees."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
@ -268,254 +280,253 @@ msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#, fuzzy
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Bevestig met SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kamer"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Nooi uit..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi."
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -523,148 +534,147 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: converse.js:3037
#, fuzzy
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruikersrol na deelnemer"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -672,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -680,75 +690,75 @@ msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> se bynaam het verander"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "U bynaam is outomaties verander na: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "U bynaam is verander na: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die gegewe rede is: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -756,118 +766,117 @@ msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie klets te herstel"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
msgstr "Klik om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontakversoek te aanvaar"
msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontakversoek te weier"
msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te weier"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Tik om te filtreer"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:5340
#, fuzzy
#: converse.js:5392
msgid "offline"
msgstr "Afgemeld"
msgstr "afgemeld"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Haal die registrasie form"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "hier"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -875,11 +884,11 @@ msgstr ""
"Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer "
"weer met 'n ander verskaffer."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -887,55 +896,54 @@ msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
"bestaan?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreer"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp."
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliek hier om anoniem aan te meld"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "gebruiker@bediener"
#: converse.js:5941
#, fuzzy
#: converse.js:5993
msgid "password"
msgstr "Wagwoord"
msgstr "wagwoord"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr ""
@ -139,59 +139,71 @@ msgstr ""
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
msgid "Close this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
msgid "View more information on this person"
msgstr ""
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr ""
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr ""
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -204,7 +216,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -213,681 +225,681 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr ""
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr ""
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr ""
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr ""
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr ""
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr ""
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr ""
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr ""
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr ""
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr ""
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr ""
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr ""
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr ""
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr ""
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr ""
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr ""
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr ""
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr ""
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr ""
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr ""
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr ""
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr ""
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
msgid "offline"
msgstr ""
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr ""
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr ""
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr ""
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr ""
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
msgid "password"
msgstr ""
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -123,6 +123,10 @@
null,
"Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Persönliche Nachricht"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 12:50+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
@ -147,61 +147,75 @@ msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "tippt"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -214,7 +228,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -223,433 +237,433 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Was ist das?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Einladen..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert."
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert."
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -657,256 +671,256 @@ msgstr ""
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da der MUC (Multi-User Chat) Dienst "
"gerade heruntergefahren wird."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Tippen um zu filtern"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Statusnachricht"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "beschäftigt"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Benutzername"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat ein-/ausblenden"

View File

@ -123,6 +123,14 @@
null,
""
],
"Close this chat box": [
null,
""
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr ""
@ -139,59 +139,72 @@ msgstr ""
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
msgid "Close this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -204,7 +217,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -213,424 +226,424 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr ""
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr ""
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr ""
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr ""
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -638,7 +651,7 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -646,255 +659,255 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr ""
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr ""
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr ""
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "away"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "online"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr ""
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Click here to log in anonymously"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Password:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Sign in"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -111,6 +111,10 @@
null,
"No se pudo verificar la identidad de este usuario"
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Mensaje personal"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@ -155,60 +155,74 @@ msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "yo"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -229,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
"concuerdan."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -243,33 +257,33 @@ msgstr ""
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Esquema de autenticación inválido"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -278,413 +292,413 @@ msgstr ""
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
"sido verificada."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
"verificada"
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar sesión cifrada"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualizar sesión cifrada"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar sesión cifrada"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar con identificadores"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar con SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "¿Qué es esto?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -692,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -700,264 +714,264 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
"user chat) está deshabilitado."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Registrar"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat"

View File

@ -123,6 +123,10 @@
null,
"Échange de clé privée avec le contact"
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Message personnel"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
@ -148,59 +148,73 @@ msgstr "L'identité de cet utilisateur ne peut pas être vérifiée"
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Échange de clé privée avec le contact"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de ce salon ?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "moi"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "écrit"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté d'écrire"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr "est parti"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Votre message ne peut pas être envoyé"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Un message non crypté a été reçu"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Un message crypté illisible a été reçu"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -222,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
"cliquez Annuler."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -236,31 +250,31 @@ msgstr ""
"Votre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même "
"réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schéma d'authentification fourni non valide"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr "s'est déconnecté"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "est occupé"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
@ -268,29 +282,29 @@ msgstr ""
"Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a "
"pas econre été véfifiée"
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "L'identité de votre contact a été vérifiée"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi"
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR"
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié"
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié"
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
@ -298,223 +312,223 @@ msgstr ""
"Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire "
"aussi"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Terminer la conversation cryptée"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualiser la conversation cryptée"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Démarrer une conversation cryptée"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Qu'est-ce qu'une conversation cryptée?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Inviter..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Participants:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -522,148 +536,148 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation."
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur"
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre"
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur"
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres"
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -671,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -679,194 +693,194 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a changé son nom"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié automatiquement en: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "La raison indiquée est: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s, avec le message suivant:\"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Filtrer"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "absent"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Votre domaine XMPP:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Récupération du formulaire d'enregistrement"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Astuce: Une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "ici"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -874,11 +888,11 @@ msgstr ""
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l'enregistrement de compte en "
"ligne. Merci d'essayer avec un autre fournisseur."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -886,55 +900,55 @@ msgstr ""
"Quelque chose a échoué lors de l'établissement de la connexion avec \"%1$s"
"\". Êtes-vous sure qu'il existe ?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "En cours de connexion"
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Enregistré avec succès"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Retourner"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d'enregistrement. "
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Mot de passe:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir IM"

View File

@ -123,6 +123,10 @@
null,
"מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"הודעה אישית"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
@ -148,59 +148,73 @@ msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -221,7 +235,7 @@ msgstr ""
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -234,437 +248,437 @@ msgstr ""
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr "למשל user@example.com"
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "הזמנה..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
# שייכות
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
# חדר זה אינו עלום
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -672,260 +686,260 @@ msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של<strong>%1$s</strong> השתנה"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "הקלד כדי לסנן"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "חזור"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"

View File

@ -122,6 +122,10 @@
null,
"Privát kulcs cseréje..."
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Személyes üzenet"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
@ -146,60 +146,74 @@ msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privát kulcs cseréje..."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "Én"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "gépel..."
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -220,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Amennyiben az újjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező "
"esetben a Mégsem gombra."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -233,435 +247,435 @@ msgstr ""
"Majd a csevegő partnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
"azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma."
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegő partnerét még nem hitelesítette."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A csevegő partnere hitelesítve lett."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"A csevegő partnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
"tennie."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Az üzenetek titikosítottak, de a csevegő partnere még nem hitelesített."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegő partnere hitelesített."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "A csevegő partnere lezárta a magán beszélgetést"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A jelenlevők listájának elrejtése"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Mi ez?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegő partner hozzáadása"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Felvétel a csevegő partnerek közé"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren:"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Meghívás..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a \"%2$s\" csevegő szobába. "
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "A meghívás okaként üzenet csatolható. "
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A jelenlevők listájának elrejtése"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -669,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -677,193 +691,193 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> beceneve módosult"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Az indok: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegő szobába"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegő szobába. Indok: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Lezárva"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Partner törlése"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Elogadása a partnerlistába történő felvételnek"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Megtagadása a partnerlistába történő felvételnek"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegő partnerét?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a kapcsolat felvételi kérést?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Írjon be pár betűt"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "itt"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -871,11 +885,11 @@ msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -883,56 +897,56 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező "
"kiszolgáló?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "Belépés..."
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Visza"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet."
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegő ablak"

View File

@ -114,6 +114,10 @@
null,
""
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Pesan pribadi"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
@ -147,61 +147,75 @@ msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "saya"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -223,7 +237,7 @@ msgstr ""
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
"klik Batal."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -239,33 +253,33 @@ msgstr ""
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
"diverifikasi."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Skema otentikasi salah"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -274,34 +288,34 @@ msgstr ""
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
"diverifikasi."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
"yang sama."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
@ -310,377 +324,377 @@ msgstr ""
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
"melakukan hal yang sama"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -688,7 +702,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -696,265 +710,265 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
"telah dimatikan."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Kata sandi:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -123,6 +123,10 @@
null,
""
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Messaggio personale"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
@ -143,59 +143,73 @@ msgstr ""
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "me"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "sta scrivendo"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -208,7 +222,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -217,434 +231,434 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "è occupato"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr ""
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "In linea"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Logo out"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr "es. user@example.com"
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Invita…"
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -652,77 +666,77 @@ msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento"
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> nickname è cambiato"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
"Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -730,117 +744,117 @@ msgstr ""
"%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s, e ha lasciato il "
"seguente motivo: “%3$s”"
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Ridotto"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione"
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta"
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "assente"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Nome del dominio del provider XMPP:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Recupero il modulo di registrazione"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Suggerimento: È disponibile un elenco di provider XMPP pubblici"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "qui"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -848,11 +862,11 @@ msgstr ""
"Siamo spiacenti, il provider specificato non supporta la registrazione di "
"account. Si prega di provare con un altro provider."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Sto richiedendo un modulo di registrazione al server XMPP"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -860,54 +874,54 @@ msgstr ""
"Qualcosa è andato storto durante la connessione con “%1$s”. Sei sicuro che "
"esiste?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrazione riuscita"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Il provider ha respinto il tentativo di registrazione."
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clicca per entrare anonimo"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Entra"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr "user@server"
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
msgid "password"
msgstr "Password"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Attiva/disattiva chat"

View File

@ -115,6 +115,10 @@
null,
""
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"私信"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "接続中です"
@ -146,61 +146,75 @@ msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "私"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "メッセージを送信できませんでした"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -221,7 +235,7 @@ msgstr ""
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
"してください。"
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -235,33 +249,33 @@ msgstr ""
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
"力することで、本人性を検証します。"
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "秘密の質問はなんですか?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "認証の方式が正しくありません"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -269,410 +283,410 @@ msgid ""
msgstr ""
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "相手の本人性を検証しました。"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
"ださい。"
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "名前"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "入室"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -680,272 +694,272 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "ニックネームは既に使われています"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -123,6 +123,10 @@
null,
"Bytter private nøkler med kontakt"
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Personlig melding"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-20 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
@ -146,60 +146,74 @@ msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet"
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Bytter private nøkler med kontakt"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Personlig melding"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "meg"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "skriver"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Beskjeden din kunne ikke sendes"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Vi mottok en ukryptert beskjed"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Vi mottok en uleselig melding"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -221,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Om du har bekreftet at avtrykkene matcher, klikk OK. I motsatt fall, trykk "
"Avbryt."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -236,33 +250,33 @@ msgstr ""
"nøyaktig samme svaret (det er forskjell på små og store bokstaver), vil "
"identiteten verifiseres."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Hva er ditt Sikkerhetsspørsmål?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Du har vedlagt en ugyldig godkjenningsplan."
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "opptatt"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger."
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
@ -270,402 +284,402 @@ msgstr ""
"Dine meldinger er nå krypterte, men identiteten til din kontakt har ikke "
"blitt verifisert."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Din kontakts identitet har blitt verifisert."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Din kontakt har avsluttet kryptering i sin ende, dette burde du også gjøre."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Dine meldinger er ikke krypterte. Klikk her for å aktivere OTR-kryptering."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Dine meldinger er krypterte, men din kontakt har ikke blitt verifisert."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Din kontakt har avsluttet økten i sin ende, dette burde du også gjøre."
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Avslutt kryptert økt"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Last inn kryptert samtale på nytt"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start en kryptert samtale"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifiser med Avtrykk"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifiser med SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Hva er dette?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Pålogget"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Avlogget"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Logg Av"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnavn"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Legg Til"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Legg til en Kontakt"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Ingen brukere funnet"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Romnavn"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Koble til"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rom på %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Alle"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Invitér..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Endre rommets emne"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Romlogging er nå aktivert"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -673,7 +687,7 @@ msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
"medlemmer, noe du ikke er."
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -681,77 +695,77 @@ msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi MBC (Multi-Bruker-Chat)-"
"tjenesten er stengt ned."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> har blitt utestengt"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> sitt kallenavn er endret"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ble kastet ut"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til <strong>%1$s</strong> "
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til <strong>%1$s</strong> "
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Kallenavnet er allerede tatt"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
@ -759,118 +773,118 @@ msgstr ""
"%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s, og forlot selv av "
"følgende grunn: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Skriv til filter"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jeg er %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Personlig status"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "pålogget"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "opptatt"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "borte lenge"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "borte"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Avlogget"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Din XMPP-tilbyders domenenavn:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Hent registreringsskjema"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tips: En liste med offentlige XMPP-tilbydere er tilgjengelig"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "her"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "Registrér deg"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -878,11 +892,11 @@ msgstr ""
"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke in band kontoregistrering. "
"Vennligst prøv igjen med en annen tilbyder. "
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Spør etter registreringsskjema fra XMPP-tjeneren"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -890,56 +904,56 @@ msgstr ""
"Noe gikk galt under etablering av forbindelse med \"%1$s\". Er du sikker på "
"at denne eksisterer?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "Logger deg inn"
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrering var vellykket"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Passord:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Innlogging"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Endre chatten"

View File

@ -119,6 +119,10 @@
null,
""
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Persoonlijk bericht"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
@ -143,63 +143,77 @@ msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "ikzelf"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -212,7 +226,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -221,712 +235,712 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dit is een moderator"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Je nickname bestaat al"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "online"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Wachtwoord:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@
},
" e.g. conversejs.org": [
null,
""
"np. conversejs.org"
],
"unencrypted": [
null,
@ -123,6 +123,10 @@
null,
"Wymieniam klucze szyfrujące z kontaktem."
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Wiadomość osobista"
@ -143,6 +147,10 @@
null,
"przestał pisać"
],
"has gone away": [
null,
"uciekł"
],
"Show this menu": [
null,
"Pokaż menu"
@ -191,6 +199,14 @@
null,
"Niewłaściwy schemat autoryzacji"
],
"has gone offline": [
null,
"wyłączył się"
],
"is busy": [
null,
"zajęty"
],
"Your messages are not encrypted anymore": [
null,
"Twoje wiadomości nie są już szyfrowane"
@ -233,7 +249,7 @@
],
"Insert a smiley": [
null,
""
"Wstaw uśmieszek"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
@ -289,7 +305,7 @@
],
"e.g. user@example.com": [
null,
""
"np. user@example.com"
],
"Add": [
null,
@ -323,6 +339,10 @@
null,
"Serwer"
],
"Join Room": [
null,
"Wejdź do pokoju"
],
"Show rooms": [
null,
"Pokaż pokoje"
@ -441,11 +461,11 @@
],
"Error: the \"": [
null,
""
"Błąd: \""
],
"Change user's affiliation to admin": [
null,
""
"Przyznaj prawa administratora"
],
"Ban user from room": [
null,
@ -461,7 +481,7 @@
],
"Grant membership to a user": [
null,
""
"Przyznaj członkowstwo "
],
"Remove user's ability to post messages": [
null,
@ -473,11 +493,15 @@
],
"Grant moderator role to user": [
null,
""
"Przyznaj prawa moderatora"
],
"Grant ownership of this room": [
null,
"Uczyń właścicielem pokoju"
],
"Revoke user's membership": [
null,
""
"Usuń z listy członków"
],
"Set room topic": [
null,
@ -669,7 +693,7 @@
],
"Name": [
null,
""
"Nazwa"
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
@ -677,7 +701,7 @@
],
"Sorry, there was an error while trying to remove ": [
null,
""
"Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
],
"Are you sure you want to decline this contact request?": [
null,
@ -685,11 +709,11 @@
],
"Sorry, there was an error while trying to add ": [
null,
""
"Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
],
"This client does not allow presence subscriptions": [
null,
""
"Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
],
"Type to filter": [
null,
@ -727,6 +751,10 @@
null,
"nieobecny"
],
"offline": [
null,
"rozłączony"
],
"Your XMPP provider's domain name:": [
null,
"Domena twojego dostawcy XMPP:"
@ -771,6 +799,10 @@
null,
"Powrót"
],
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you entered for correctness.": [
null,
"Dostawca odrzucił twoją próbę rejestracji. Sprawdź proszę poprawność danych które zostały wprowadzone."
],
"XMPP Username:": [
null,
"Nazwa użytkownika XMPP:"
@ -779,13 +811,21 @@
null,
"Hasło:"
],
"Click here to log in anonymously": [
null,
"Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo"
],
"Log In": [
null,
"Zaloguj się"
],
"user@server": [
null,
""
"user@server"
],
"password": [
null,
"hasło"
],
"Sign in": [
null,

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-12 15:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się"
@ -146,60 +146,74 @@ msgstr "Nie jestem w stanie zweryfikować tożsamości kontaktu."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Wymieniam klucze szyfrujące z kontaktem."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Wiadomość osobista"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "ja"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "pisze"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać"
#: converse.js:1558 converse.js:1841
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr "uciekł"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Otrzymaliśmy niezaszyfrowaną wiadomość"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Otrzymaliśmy nieczytelną zaszyfrowaną wiadomość"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -221,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Jeśli odciski palców zostały potwierdzone, kliknij OK, w inny wypadku "
"kliknij Anuluj."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -235,31 +249,31 @@ msgstr ""
"jeśli udzieli tej samej odpowiedzi (ważna jest wielkość liter), tożsamość "
"zostanie zwerfikowana."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Jakie jest pytanie bezpieczeństwa?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Jaka jest odpowiedź na pytanie bezpieczeństwa?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Niewłaściwy schemat autoryzacji"
#: converse.js:1839
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się"
#: converse.js:1843
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "zajęty"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Twoje wiadomości nie są już szyfrowane"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
@ -267,251 +281,251 @@ msgstr ""
"Wiadomości są teraz szyfrowane, ale tożsamość kontaktu nie została "
"zweryfikowana."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Tożsamość kontaktu została zweryfikowana"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Kontakt zakończył sesję szyfrowaną, powinieneś zrobić to samo."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Twoje wiadomości nie są szyfrowane. Kliknij, aby uruchomić szyfrowanie OTR"
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Wiadomości są szyfrowane, ale tożsamość kontaktu nie została zweryfikowana."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Wiadomości są szyfrowane i tożsamość kontaktu została zweryfikowana."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Kontakt zakończył prywatną rozmowę i ty zrób to samo"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Zakończ szyfrowaną rozmowę"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Odśwież szyfrowaną rozmowę"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Rozpocznij szyfrowaną rozmowę"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Zweryfikuj za pomocą odcisków palców"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Zweryfikuj za pomocą SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Co to jest?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr "np. user@example.com"
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: converse.js:2192
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Pokoje na %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ten człowiek nie może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Zaproś..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -519,147 +533,148 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia."
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość:"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr "Błąd: \""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: converse.js:2957
msgid "Change user role to participant"
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: converse.js:2965
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków"
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Pokój pokazuje niedostępnych rozmówców"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Ustawienia pokoju nie związane z prywatnością zostały zmienione"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zostało włączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zostało wyłączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Pokój stał się nieanonimowy"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Pokój stał się półanonimowy"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Został utworzony nowy pokój"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Zostałeś wykopany z pokoju"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -667,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na "
"wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -675,192 +690,192 @@ msgstr ""
"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że serwis MUC(Multi-user chat) "
"został wyłączony."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> został zbanowany"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> zmienił ksywkę"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> został wykopany"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> został usunięty z powodu zmiany przynależności"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Twoja ksywka jest już w użyciu"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s zaprosił cię do pokoju: %2$s, podając następujący powód: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowany"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliknij aby usunąć kontakt"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klknij aby zaakceptować życzenie nawiązania kontaktu"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliknij aby odrzucić życzenie nawiązania kontaktu"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliknij aby porozmawiać z kontaktem"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Zacznij pisać, aby odfiltrować"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jestem %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Własny status"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "dostępny"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "zajęty"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "dłużej nieobecny"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "nieobecny"
#: converse.js:5263
#: converse.js:5392
msgid "offline"
msgstr "rozłączony"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Domena twojego dostawcy XMPP:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Pobierz formularz rejestracyjny"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wskazówka: dostępna jest lista publicznych dostawców XMPP"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "tutaj"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -868,11 +883,11 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, ale podany dostawca nie obsługuje rejestracji. Spróbuj wskazać "
"innego dostawcę."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Pobieranie formularza rejestracyjnego z serwera XMPP"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -880,54 +895,55 @@ msgstr ""
"Coś nie zadziałało przy próbie połączenia z \"%1$s\". Jesteś pewien że "
"istnieje?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "Teraz jesteś logowany"
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Szczęśliwie zarejestrowany"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: converse.js:5704
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Dostawca odrzucił twoją próbę rejestracji. Sprawdź proszę poprawność "
"danych które zostały wprowadzone."
msgstr ""
"Dostawca odrzucił twoją próbę rejestracji. Sprawdź proszę poprawność danych "
"które zostały wprowadzone."
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: converse.js:5862
#: converse.js:5990
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr "user@server"
#: converse.js:5865
#: converse.js:5993
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Zarejestruj się"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Przełącz rozmowę"

View File

@ -111,6 +111,10 @@
null,
"Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Mensagem pessoal"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
@ -151,63 +151,77 @@ msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "eu"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -229,7 +243,7 @@ msgstr ""
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
"contrário, clique Cancelar."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -245,33 +259,33 @@ msgstr ""
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"verificada."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -280,411 +294,411 @@ msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
"criptografia OTR."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar conversa criptografada"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar com assinatura digital"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar com SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "O que é isso?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -692,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -700,265 +714,265 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
"desligado"
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Senha:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"

View File

@ -118,6 +118,10 @@
null,
""
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Введите сообщение"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
@ -140,61 +140,75 @@ msgstr ""
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "Я"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -207,7 +221,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -216,33 +230,33 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
@ -251,678 +265,678 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Войти"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Подключиться"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "JID:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -123,6 +123,10 @@
null,
"Обмін приватним ключем з контактом."
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Персональна вісточка"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-28 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "Під'єднуюсь"
@ -148,59 +148,73 @@ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "я"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr "друкує"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -221,7 +235,7 @@ msgstr ""
"Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
"клацніть Відміна."
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -234,432 +248,432 @@ msgstr ""
"Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту саму "
"відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не перевірена."
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
"криптування."
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж саме"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Завершити криптовану розмову"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Оновити криптовану розмову"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Почати криптовану розмову"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Перевірити за відбитками"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Перевірити за SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "Що це?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Кімнати на %1$s"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr "Запросіть..."
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
msgid "Occupants"
msgstr "Учасники"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
msgid "Set room topic"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -667,199 +681,199 @@ msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> заблоковано"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "Прізвисько <strong>%1$s</strong> змінено"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> було викинуто звідси"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> було видалено через зміни власності кімнати"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> було виделано через відсутність членства"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причиною вказано: \""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Не вказане прізвисько"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr "Друкуйте для фільтру"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Отримати форму реєстрації"
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr "тут"
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -867,11 +881,11 @@ msgstr ""
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
"провайдера."
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -879,56 +893,56 @@ msgstr ""
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
"існує?"
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr "Вернутися"
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстрації."
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP адреса:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "Ввійти"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "Вступити"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"

View File

@ -110,6 +110,10 @@
null,
"无法验证对方信息。"
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"私信"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-31 16:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: converse.js:643 converse.js:2560
#: converse.js:643 converse.js:2605
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
@ -149,61 +149,75 @@ msgstr "无法验证对方信息。"
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "正在与对方交换私钥"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:1383
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:1537
#: converse.js:1568
msgid "me"
msgstr "我"
#: converse.js:1580
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1583
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1589 converse.js:1913
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: converse.js:1648 converse.js:3038
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
#: converse.js:1649
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:1650 converse.js:3036
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
#: converse.js:1806
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: converse.js:1841
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "您的消息无法送出"
#: converse.js:1844
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#: converse.js:1847
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#: converse.js:1873
#: converse.js:1917
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -223,7 +237,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果确认符合请点击OK否则点击取消"
#: converse.js:1886
#: converse.js:1930
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -236,711 +250,711 @@ msgstr ""
"\n"
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#: converse.js:1887
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr "您的安全问题是?"
#: converse.js:1889
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "此安全问题的答案是?"
#: converse.js:1893
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "非法的认证方式"
#: converse.js:1911
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: converse.js:1915
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2053
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "您的消息将不再被加密"
#: converse.js:2011
#: converse.js:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#: converse.js:2013
#: converse.js:2057
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "对方的身份已通过验证。"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#: converse.js:2024
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
#: converse.js:2026
#: converse.js:2070
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#: converse.js:2028
#: converse.js:2072
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#: converse.js:2030
#: converse.js:2074
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#: converse.js:2040
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: converse.js:2041
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "结束加密的会话"
#: converse.js:2042
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: converse.js:2043
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2044
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "刷新加密的会话"
#: converse.js:2045
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:2046
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "开始加密的会话"
#: converse.js:2047
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "验证指纹"
#: converse.js:2048
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr "验证SMP"
#: converse.js:2049
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2201
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2202
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: converse.js:2159
#: converse.js:2203
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: converse.js:2160
#: converse.js:2204
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: converse.js:2161
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: converse.js:2167
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: converse.js:2168
#: converse.js:2212
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: converse.js:2172
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
#: converse.js:2173
#: converse.js:2217
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: converse.js:2178
#: converse.js:2222
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2223
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2247
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2253
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友"
#: converse.js:2267
#: converse.js:2311
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2312
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: converse.js:2269
#: converse.js:2313
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: converse.js:2270
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "加入"
#: converse.js:2271
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: converse.js:2275
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2295
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2309
#: converse.js:2353
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: converse.js:2318
#: converse.js:2362
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:2319
#: converse.js:2363
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: converse.js:2391
#: converse.js:2435
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: converse.js:2392
#: converse.js:2436
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: converse.js:2393
#: converse.js:2437
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2438
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2439
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2440
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: converse.js:2397
#: converse.js:2441
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: converse.js:2398
#: converse.js:2442
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:2399
#: converse.js:2443
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:2400
#: converse.js:2444
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: converse.js:2401
#: converse.js:2445
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: converse.js:2402
#: converse.js:2446
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:2403
#: converse.js:2447
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: converse.js:2404
#: converse.js:2448
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: converse.js:2675
#: converse.js:2720
msgid "This user is a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: converse.js:2676
#: converse.js:2721
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: converse.js:2677
#: converse.js:2722
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2705
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2706
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: converse.js:2802
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2803
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2886
#: converse.js:2931
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: converse.js:2935
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2993
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: converse.js:3034
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3035
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: converse.js:3037
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: converse.js:3039
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: converse.js:3040
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:3041
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: converse.js:3042
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3043
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:3044
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:3045
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:3046
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:3047
#: converse.js:3095
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "设置房间主题"
#: converse.js:3048
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:3204 converse.js:5306
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:3205 converse.js:5630 converse.js:5745
#: converse.js:3253 converse.js:5682 converse.js:5797
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: converse.js:3248
#: converse.js:3296
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "保存表单是出错。"
#: converse.js:3290
#: converse.js:3338
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: converse.js:3291
#: converse.js:3339
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: converse.js:3292
#: converse.js:3340
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: converse.js:3327
#: converse.js:3375
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: converse.js:3328
#: converse.js:3376
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: converse.js:3329
#: converse.js:3377
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: converse.js:3330
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: converse.js:3331
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: converse.js:3332
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: converse.js:3333
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: converse.js:3334
#: converse.js:3382
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: converse.js:3335
#: converse.js:3383
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: converse.js:3336
#: converse.js:3384
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: converse.js:3340 converse.js:3439
#: converse.js:3388 converse.js:3487
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: converse.js:3341
#: converse.js:3389
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3390
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: converse.js:3343
#: converse.js:3391
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: converse.js:3344
#: converse.js:3392
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#: converse.js:3358
#: converse.js:3406
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:3359
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:3360
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:3361
#: converse.js:3409
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:3362
#: converse.js:3410
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:3366
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:3367
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:3415 converse.js:3424
#: converse.js:3463 converse.js:3472
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:3437
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:3443
#: converse.js:3491
msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称"
#: converse.js:3447
#: converse.js:3495
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: converse.js:3449
#: converse.js:3497
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: converse.js:3453
#: converse.js:3501
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "您的昵称已被占用"
#: converse.js:3455
#: converse.js:3503
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在"
#: converse.js:3457
#: converse.js:3505
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: converse.js:3507
#: converse.js:3555
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: converse.js:3590
#: converse.js:3638
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:3594
#: converse.js:3642
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3868
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: converse.js:4010
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: converse.js:4209 converse.js:4230
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:4217
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:4218
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:4229
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "点击与对方交谈"
#: converse.js:4231
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
#: converse.js:4247
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:4258
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4277
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:4376
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: converse.js:4546
#: converse.js:4596
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: converse.js:4862
#: converse.js:4912
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:5277 converse.js:5350
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: converse.js:5279 converse.js:5355
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: converse.js:5280 converse.js:5356
#: converse.js:5330 converse.js:5408
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: converse.js:5305
#: converse.js:5355
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:5332 converse.js:5342
#: converse.js:5384 converse.js:5394
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:5334
#: converse.js:5386
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:5336
#: converse.js:5388
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:5338
#: converse.js:5390
msgid "away"
msgstr "离开"
#: converse.js:5340
#: converse.js:5392
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: converse.js:5517
#: converse.js:5569
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:5518
#: converse.js:5570
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:5519
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: converse.js:5520
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
#: converse.js:5525 converse.js:5743
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:5571
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:5631
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:5666
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:5685
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:5689
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:5748
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:5780
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: converse.js:5936
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: converse.js:5937
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: converse.js:5938
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: converse.js:5939
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
msgstr "登录"
#: converse.js:5940
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
#: converse.js:5941
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "密码:"
#: converse.js:5948
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: converse.js:6022
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口"

View File

@ -196,7 +196,7 @@
</div>
</div>
<div id="chatrooms" class="controlbox-pane" style="">
<div id="chatrooms" class="controlbox-pane" style="display:none;">
<form class="pure-form pure-form-stacked converse-form add-chatroom" action="" method="post">
<fieldset>
<legend>Join an existing room or create a new one</legend>
@ -508,6 +508,9 @@ $(document).ready(function () {
$('a[href=#register]').click(function (ev) {
switchTab(ev);
});
$('a[href=#login]').click(function (ev) {
switchTab(ev);
});
$("a.choose-xmpp-status").click(function (ev) {
ev.preventDefault();

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{
"name": "converse.js",
"version": "0.9.6",
"version": "0.10.0",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js",
"directories": {