Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 72.6% (194 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2017-09-16 03:59:43 +00:00 committed by Weblate
parent 66fb20a0e5
commit 2368d8b790

View File

@ -3,16 +3,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 23:07+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"domain: converse\n"
"lang: nb\n"
@ -21,19 +22,19 @@ msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:142
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
msgstr "Bokmerk dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:143
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
msgstr "Bokmerkets navn:"
#: src/converse-bookmarks.js:144
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
msgstr "Ønsker du å automatisk ta del i dette rommet ved oppstart?"
#: src/converse-bookmarks.js:145
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
msgstr "Hva lags kallenavn ønsker du for dette rommet?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:335
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
msgstr "Noe gikk galt under lagring av ditt bokmerke."
#: src/converse-bookmarks.js:421
#, fuzzy
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:422
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Bokmerker"
#: src/converse-bookmarks.js:459 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:460
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
msgstr "Fjern dette bokmerket"
#: src/converse-bookmarks.js:461 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
@ -102,21 +103,24 @@ msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:267 src/converse-muc.js:502
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Send"
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "meg"
#: src/converse-chatview.js:494
#, fuzzy
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
"En veldig stor melding har ankommet. Dette kan ha sitt opphav i et angrep "
"ment for sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt forkortet."
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Skriver fra en annen enhet"
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "skriver"
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Sluttet å skrive på den andre enheten"
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "Sett inn et smilefjes"
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "bruker@tjener"
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
@ -292,7 +296,7 @@ msgstr "Søk"
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
msgstr "f.eks. bruker@eksempel.no"
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
@ -305,11 +309,11 @@ msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
msgstr "En feil inntraff under tillegg av %1$s som kontakt."
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Denne klienten tillater ikke tilstedeværelsesabonnementer"
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Minimer dette sludrevinduet"
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
@ -392,7 +396,7 @@ msgid ""
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
"medlemmer, noe du ikke er."
"medlemmer, noe du ikke er"
#: src/converse-muc.js:297
msgid ""
@ -467,11 +471,13 @@ msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Feil \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
"alternativt en grunn."
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -483,7 +489,7 @@ msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Endre brukerens tilknytning til administrator"
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
@ -504,7 +510,7 @@ msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Skjenk medlemskap til en bruker"
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
@ -516,7 +522,7 @@ msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Tildel moderatorrolle til bruker"
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Tilbakekall brukers medlemskap"
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
@ -534,17 +540,19 @@ msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
msgstr "Sett et romtema (alias for /subject)"
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1596
#, fuzzy
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Kallenavnet du valgte er reservert eller for tiden i bruk, velg noe annet."
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
@ -566,7 +574,7 @@ msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
msgstr "Passord: "
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
@ -589,7 +597,7 @@ msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
msgstr " har forlatt rommet. \""
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
@ -598,11 +606,11 @@ msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
msgstr " har tatt del i rommet. \""
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
msgstr " har tatt del i rommet."
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
@ -683,11 +691,11 @@ msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
msgstr "Meldingsarkivering"
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
msgstr "Kun for medlemmer"
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
@ -709,7 +717,7 @@ msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
msgstr "Vedvarende"
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
@ -730,7 +738,7 @@ msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
msgstr "Usikret"
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
@ -739,7 +747,7 @@ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
msgstr "Meldinger arkiveres på tjeneren"
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
@ -753,7 +761,7 @@ msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
@ -767,7 +775,7 @@ msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Dette rommet vedvarer selv når det ikke er bemannet"
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
@ -776,11 +784,11 @@ msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Bare moderatorer kan se ditt XMPP-brukernavn"
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Dette rommet vil forsvinne når siste person drar"
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
@ -806,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn et gydlig XMPP-brukernavn"
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
@ -841,7 +849,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Romadresse (JID):"
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
@ -887,15 +895,15 @@ msgstr ""
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: src/converse-notification.js:134 src/converse-notification.js:140
#, javascript-format
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
msgstr "XXX: Hack for Prosody som ikke gir typen \"overskrift\""
#: src/converse-notification.js:142 src/converse-notification.js:152
#: src/converse-notification.js:155
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
msgstr "%1$s sier"
#: src/converse-notification.js:186
#, fuzzy
@ -904,7 +912,7 @@ msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-notification.js:201
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
msgstr "ønsker å bli kontaktfestet"
#: src/converse-otr.js:122
msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1094,7 +1102,7 @@ msgstr "ferdig"
#: src/converse-register.js:115
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr " f.eks. conversejs.org"
#: src/converse-register.js:139
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
@ -1154,7 +1162,7 @@ msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
#: src/converse-register.js:448
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Prøv igjen"
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
@ -1216,28 +1224,29 @@ msgid "Ungrouped"
msgstr "Ugrupperte"
#: src/converse-rosterview.js:152
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filter"
#: src/converse-rosterview.js:155
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Tilstand"
#: src/converse-rosterview.js:156
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Enhver"
#: src/converse-rosterview.js:157
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Ulest"
#: src/converse-rosterview.js:159
msgid "Chatty"
msgstr ""
msgstr "Pratsom"
#: src/converse-rosterview.js:162
msgid "Extended Away"
msgstr ""
msgstr "Utvidet lediggang"
#: src/converse-rosterview.js:575 src/converse-rosterview.js:603
#, fuzzy, javascript-format
@ -1260,7 +1269,7 @@ msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten"
#: src/converse-rosterview.js:604
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Navn"
#: src/converse-rosterview.js:659
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"