Corrected spelling, punctuation and terminology.

This commit is contained in:
badfiles 2016-03-06 21:57:27 +03:00
parent 3690d1c205
commit 29f339e9b4

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "не зашифровано"
#: converse.js:396
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
msgstr "не проверено"
#: converse.js:397
msgid "verified"
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Не в сети"
#: converse.js:404
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
msgstr "Недоступен"
#: converse.js:405
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
msgstr "Надолго отошёл"
#: converse.js:406
msgid "This contact is away"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Контакты"
#: converse.js:411
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации"
#: converse.js:412
msgid "Contact requests"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#. Verified that the passphrase is still the same
#: converse.js:1042
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Восстанавливается шифрованная сессия"
msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
#: converse.js:1054
msgid "Generating private key."
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Генерируется секретный ключ"
#: converse.js:1055
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер может перестать отвечать."
msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
#: converse.js:1091
msgid ""
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
#: converse.js:1282
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть это окно чата"
msgstr "Свернуть окно чата"
#: converse.js:1283
msgid "View more information on this person"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Просмотреть больше информации об этом
#: converse.js:1284
msgid "Personal message"
msgstr "Персональное сообщение"
msgstr "Ваше сообщение"
#: converse.js:1441
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr "Я"
#: converse.js:1642
msgid "is typing"
msgstr "печатает"
msgstr "набирает текст"
#: converse.js:1646
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал печатать"
msgstr "перестал набирать"
#: converse.js:1652 converse.js:1984
msgid "has gone away"
@ -197,19 +197,19 @@ msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1877
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого окна чата?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: converse.js:1912
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
#: converse.js:1915
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Мы получили незашифрованное сообщение"
msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
#: converse.js:1918
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Мы получили "
msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
#: converse.js:1944
msgid ""
@ -223,13 +223,13 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s, вне этого чата.\n"
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK, если нет "
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
"нажмите Отмена"
#: converse.js:1957
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим со
#: converse.js:2086
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать то же самое."
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
#: converse.js:2095
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:2097
#, fuzzy
@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать то же самое"
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое."
#: converse.js:2111
msgid "Clear all messages"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Добавить"
#: converse.js:2250
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
msgstr "Добавить новый чат"
#: converse.js:2251
msgid "Add a contact"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:2339
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
msgstr "Имя чата"
#: converse.js:2340
msgid "Nickname"
@ -414,34 +414,34 @@ msgstr "Сервер"
#: converse.js:2342
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к конференции"
msgstr "Присоединться к чату"
#: converse.js:2343
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать конференции"
msgstr "Показать чаты"
#: converse.js:2347
msgid "Rooms"
msgstr "Конференции"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2367
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет конференций %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2381
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
msgstr "Чаты %1$s:"
#: converse.js:2390
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
msgstr "Зайти в чат"
#: converse.js:2391
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: converse.js:2463
msgid "Description:"
@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:2471
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
msgstr "Открыть чат"
#: converse.js:2472
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
msgstr "Постоянный чат"
#: converse.js:2473
msgid "Public"
@ -489,15 +489,15 @@ msgstr "Публичный"
#: converse.js:2474
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
msgstr "Частично анонимный"
#: converse.js:2475
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
msgstr "Временный чат"
#: converse.js:2476
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
msgstr "Немодерируемый"
#: converse.js:2748
msgid "This user is a moderator"
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Собеседник"
#: converse.js:2750
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: converse.js:2778
msgid "Invite..."
@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Ошибка: \""
#: converse.js:3110
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Дать права администратора"
#: converse.js:3111
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: converse.js:3113
msgid "Change user role to occupant"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Изменить роль пользователя на \"участни
#: converse.js:3115
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты."
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: converse.js:3116
#, fuzzy
@ -565,15 +565,15 @@ msgstr "Вписать третьего"
#: converse.js:3117
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: converse.js:3118
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Отнять у пользователя возможность оставлять сообщения"
msgstr "Заглушить пользователя"
#: converse.js:3119
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой ник"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: converse.js:3120
msgid "Grant moderator role to user"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Предоставить права модератора пользов
#: converse.js:3121
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на эту комнату"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: converse.js:3122
msgid "Revoke user's membership"
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:3366
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: converse.js:3367
msgid "Password: "
@ -622,69 +622,69 @@ msgstr "Отправить"
#: converse.js:3403
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: converse.js:3404
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:3405
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:3406
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки комнаты не относящиеся к приватности"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: converse.js:3407
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Лог конференции включен"
msgstr "Протокол чата включен"
#: converse.js:3408
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Лог конференции выключен"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: converse.js:3409
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: converse.js:3410
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: converse.js:3411
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: converse.js:3412
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
msgstr "Появился новый чат"
#: converse.js:3416 converse.js:3515
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: converse.js:3417
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
msgstr "Вас выкинули из чата"
#: converse.js:3418
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: converse.js:3419
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
"Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: converse.js:3420
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
"Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
@ -703,28 +703,27 @@ msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:3435
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> смена псевдонима"
msgstr "<strong>%1$s</strong> сменил псевдоним"
#: converse.js:3436
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выкинут"
#: converse.js:3437
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что изменились права"
#: converse.js:3438
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что не участник"
#: converse.js:3442
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на : <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3443
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на : <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3491 converse.js:3500
#, fuzzy
@ -733,7 +732,7 @@ msgstr "Причина: \""
#: converse.js:3513
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: converse.js:3519
msgid "No nickname was specified"
@ -741,23 +740,23 @@ msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:3523
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: converse.js:3525
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: converse.js:3527
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
#: converse.js:3530
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
msgstr "Этот чат не существует"
#: converse.js:3532
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: converse.js:3582
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
@ -765,21 +764,22 @@ msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:3669
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: converse.js:3673
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей "
"причине: \"%3$s\""
#: converse.js:3948
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: converse.js:4090
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизированный"
msgstr "Свёрнут"
#: converse.js:4296 converse.js:4317
msgid "Click to remove this contact"
@ -787,15 +787,15 @@ msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4304
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Нажмите, чтобы принять запрос этого контакта"
msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
#: converse.js:4305
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Нажмите, чтобы отклонить запрос этого контакта"
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: converse.js:4316
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
#: converse.js:4318
msgid "Name"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот кон
#: converse.js:4345
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: converse.js:4364
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
@ -815,15 +815,15 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос
#: converse.js:4463
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: converse.js:4628
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: converse.js:4944
msgid "Type to filter"
msgstr ""
msgstr "Текст для фильтра"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "занят"
#: converse.js:5430
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
msgstr "отошёл надолго"
#: converse.js:5432
msgid "away"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:5612
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "Получить форму регистрации"
#: converse.js:5613
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров
#: converse.js:5614
msgid "here"
msgstr "Здесь"
msgstr "здесь"
#: converse.js:5619 converse.js:5837
msgid "Register"
@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению провайдер не поддерживает in band регистрацию аккаунта. "
"К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское приложение. "
"Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: converse.js:5725
@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так, при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
"существует?"
#: converse.js:5779
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "пароль"
#: converse.js:6042
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
msgstr "Вход"
#: converse.js:6121
msgid "Toggle chat"