Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
This commit is contained in:
commit
2cd0a16655
@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/de/>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-23 16:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
"lang: de\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:138
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:139
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
|
||||
#: src/converse-muc.js:1304
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Persönliche Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:352
|
||||
msgid "me"
|
||||
@ -116,10 +116,12 @@ msgid ""
|
||||
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
|
||||
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
|
||||
"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:400
|
||||
msgid "Typing from another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:402
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "tippt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:407
|
||||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:409
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Alle Nachrichten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:718
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smiley einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:719
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beginne ein Gespräch"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:92
|
||||
@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Verbindung wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:429
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:509
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
@ -342,14 +344,15 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
||||
#: src/converse-core.js:523
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server auf: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1133
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1285
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1358
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:192 src/converse-minimize.js:503
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:334
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:280
|
||||
msgid "The room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:281
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
@ -428,6 +431,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
|
||||
"erlaubt und du kein Mitglied bist"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:294
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -488,11 +493,11 @@ msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:584
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
@ -500,7 +505,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler: Das \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum"
|
||||
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
@ -533,11 +538,11 @@ msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1049
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1050
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1051
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
@ -553,7 +558,7 @@ msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1052
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1053
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
@ -561,31 +566,31 @@ msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1054
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1055
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1627
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
|
||||
"einen Anderen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
msgstr "Betrete Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1665
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
@ -599,10 +604,9 @@ msgstr "Passwort: "
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Abschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#: src/converse-muc.js:1703
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
||||
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1784
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -615,20 +619,19 @@ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1811
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " hat den Raum verlassen. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:1735
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
msgstr " hat den Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1821
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " hat den Raum betreten. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1823
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1858
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
@ -646,10 +649,9 @@ msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:1792
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ungültiger Spitzname"
|
||||
msgstr "Ungültiger Spitzname."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1874
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
@ -664,10 +666,9 @@ msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:1983
|
||||
msgid "Click to mention "
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
msgstr "Drücke um zu erwähnen "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2066
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
@ -699,11 +700,11 @@ msgstr "Versteckt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2161
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten Archivierung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2162
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
@ -713,19 +714,17 @@ msgstr "Moderiert"
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2083
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
msgstr "Offen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2084
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
msgstr "Passwort geschützt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauerhaft"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
|
||||
msgid "Public"
|
||||
@ -735,10 +734,9 @@ msgstr "Öffentlich"
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Teils anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2088
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Vorübergehender Raum"
|
||||
msgstr "Vorübergehend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
@ -746,78 +744,71 @@ msgstr "Unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungeschützt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2091
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2093
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2094
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2096
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2097
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2099
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2102
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2103
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2320
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2321
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2398
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
@ -856,10 +847,9 @@ msgstr "Räume auf %1$s"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-muc.js:2445
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
msgstr "Server:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2543
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
@ -905,22 +895,21 @@ msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
|
||||
#: src/converse-notification.js:138 src/converse-notification.js:144
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notification from %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigung von %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-notification.js:146 src/converse-notification.js:156
|
||||
#: src/converse-notification.js:159
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s says"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s sagt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-notification.js:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has come online"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
|
||||
msgstr "kam online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-notification.js:205
|
||||
msgid "wants to be your contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "will dein Kontakt sein"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:137
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
@ -960,21 +949,25 @@ msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:327
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine Nachrichten sind nicht mehr verschlüsselt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
|
||||
"Kontaktes wurde noch nicht bestätigt."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:331
|
||||
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:333
|
||||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dein Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
|
||||
"tun."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:343
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
@ -1001,6 +994,15 @@ msgid ""
|
||||
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb von "
|
||||
"diesem Chat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fingerabdruck für %1$s: %4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke OK, "
|
||||
"andernfalls Abbrechen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:390
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user