Merge remote-tracking branch 'weblate/master'

This commit is contained in:
JC Brand 2017-06-25 12:36:08 +02:00
commit 2cd0a16655

View File

@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-23 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: German "
"translations/de/>\n" "<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n" "X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
"domain: converse\n" "domain: converse\n"
"lang: de\n" "lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
#: src/converse-bookmarks.js:138 #: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "" msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?"
#: src/converse-bookmarks.js:139 #: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526 #: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304 #: src/converse-muc.js:1304
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Persönliche Nachricht"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495 #: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr "Senden"
#: src/converse-chatview.js:352 #: src/converse-chatview.js:352
msgid "me" msgid "me"
@ -116,10 +116,12 @@ msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
#: src/converse-chatview.js:400 #: src/converse-chatview.js:400
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
#: src/converse-chatview.js:402 #: src/converse-chatview.js:402
msgid "is typing" msgid "is typing"
@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "tippt"
#: src/converse-chatview.js:407 #: src/converse-chatview.js:407
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
#: src/converse-chatview.js:409 #: src/converse-chatview.js:409
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:718 #: src/converse-chatview.js:718
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr "Smiley einfügen"
#: src/converse-chatview.js:719 #: src/converse-chatview.js:719
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr "Beginne ein Gespräch"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737 #: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-rosterview.js:92 #: src/converse-rosterview.js:92
@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Verbindung wiederherstellen"
#: src/converse-core.js:429 #: src/converse-core.js:429
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
#: src/converse-core.js:509 #: src/converse-core.js:509
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
@ -342,14 +344,15 @@ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: src/converse-core.js:523 #: src/converse-core.js:523
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "" msgstr ""
"Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server auf: "
#: src/converse-core.js:1133 #: src/converse-core.js:1133
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "" msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
#: src/converse-core.js:1285 #: src/converse-core.js:1285
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
#: src/converse-core.js:1358 #: src/converse-core.js:1358
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "Schließen"
#: src/converse-minimize.js:192 src/converse-minimize.js:503 #: src/converse-minimize.js:192 src/converse-minimize.js:503
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
#: src/converse-minimize.js:334 #: src/converse-minimize.js:334
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
@ -385,7 +388,7 @@ msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
#: src/converse-muc.js:280 #: src/converse-muc.js:280
msgid "The room configuration has changed" msgid "The room configuration has changed"
msgstr "" msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert"
#: src/converse-muc.js:281 #: src/converse-muc.js:281
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
@ -428,6 +431,8 @@ msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-" "You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member" "only and you're not a member"
msgstr "" msgstr ""
"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
"erlaubt und du kein Mitglied bist"
#: src/converse-muc.js:294 #: src/converse-muc.js:294
msgid "" msgid ""
@ -488,11 +493,11 @@ msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:539 #: src/converse-muc.js:539
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "" msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
#: src/converse-muc.js:540 #: src/converse-muc.js:540
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "" msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
#: src/converse-muc.js:584 #: src/converse-muc.js:584
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
@ -500,7 +505,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:978 #: src/converse-muc.js:978
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr "Fehler: Das \""
#: src/converse-muc.js:990 #: src/converse-muc.js:990
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
#: src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1045
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum" msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1046
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
@ -533,11 +538,11 @@ msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1047
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1048
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1049
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
@ -545,7 +550,7 @@ msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1050
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1051
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
@ -553,7 +558,7 @@ msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1052
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1053
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
@ -561,31 +566,31 @@ msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1054
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
#: src/converse-muc.js:1055 #: src/converse-muc.js:1055
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1627 #: src/converse-muc.js:1627
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
"einen Anderen."
#: src/converse-muc.js:1644 #: src/converse-muc.js:1566
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern" msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399 #: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname" msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1646 #: src/converse-muc.js:1568
#, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Betrete Raum"
#: src/converse-muc.js:1665 #: src/converse-muc.js:1665
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
@ -599,10 +604,9 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Abschicken" msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1781 #: src/converse-muc.js:1703
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s" msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
#: src/converse-muc.js:1784 #: src/converse-muc.js:1784
#, javascript-format #, javascript-format
@ -615,20 +619,19 @@ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: src/converse-muc.js:1811 #: src/converse-muc.js:1811
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr " hat den Raum verlassen. \""
#: src/converse-muc.js:1813 #: src/converse-muc.js:1735
#, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr " hat den Raum verlassen"
#: src/converse-muc.js:1821 #: src/converse-muc.js:1821
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr " hat den Raum betreten. \""
#: src/converse-muc.js:1823 #: src/converse-muc.js:1823
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr " ist dem Raum beigetreten."
#: src/converse-muc.js:1858 #: src/converse-muc.js:1858
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
@ -646,10 +649,9 @@ msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen." msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: src/converse-muc.js:1870 #: src/converse-muc.js:1792
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname" msgstr "Ungültiger Spitzname."
#: src/converse-muc.js:1874 #: src/converse-muc.js:1874
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
@ -664,10 +666,9 @@ msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:2065 #: src/converse-muc.js:1983
#, fuzzy
msgid "Click to mention " msgid "Click to mention "
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Drücke um zu erwähnen "
#: src/converse-muc.js:2066 #: src/converse-muc.js:2066
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
@ -699,11 +700,11 @@ msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2161 #: src/converse-muc.js:2161
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr "Nachrichten Archivierung"
#: src/converse-muc.js:2162 #: src/converse-muc.js:2162
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548 #: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -713,19 +714,17 @@ msgstr "Moderiert"
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym" msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2165 #: src/converse-muc.js:2083
#, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offen"
#: src/converse-muc.js:2166 #: src/converse-muc.js:2084
#, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort geschützt"
#: src/converse-muc.js:2167 #: src/converse-muc.js:2167
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr "Dauerhaft"
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
msgid "Public" msgid "Public"
@ -735,10 +734,9 @@ msgstr "Öffentlich"
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym" msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2170 #: src/converse-muc.js:2088
#, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehender Raum" msgstr "Vorübergehend"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555 #: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
@ -746,78 +744,71 @@ msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2172 #: src/converse-muc.js:2172
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr "Ungeschützt"
#: src/converse-muc.js:2173 #: src/converse-muc.js:2091
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
#: src/converse-muc.js:2174 #: src/converse-muc.js:2174
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
#: src/converse-muc.js:2175 #: src/converse-muc.js:2093
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2094
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator" msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: src/converse-muc.js:2177 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID" msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "" msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2096
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2097
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2180 #: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
#: src/converse-muc.js:2181 #: src/converse-muc.js:2099
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2182
msgid "Only moderators can see your Jabber ID" msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "" msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2102
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym" msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2185 #: src/converse-muc.js:2103
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2320 #: src/converse-muc.js:2320
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
#: src/converse-muc.js:2321 #: src/converse-muc.js:2321
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
#: src/converse-muc.js:2398 #: src/converse-muc.js:2398
msgid "Room name" msgid "Room name"
@ -856,10 +847,9 @@ msgstr "Räume auf %1$s"
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:" msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2542 #: src/converse-muc.js:2445
#, fuzzy
msgid "Server:" msgid "Server:"
msgstr "Server" msgstr "Server:"
#: src/converse-muc.js:2543 #: src/converse-muc.js:2543
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
@ -905,22 +895,21 @@ msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
#: src/converse-notification.js:138 src/converse-notification.js:144 #: src/converse-notification.js:138 src/converse-notification.js:144
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Notification from %1$s" msgid "Notification from %1$s"
msgstr "" msgstr "Benachrichtigung von %1$s"
#: src/converse-notification.js:146 src/converse-notification.js:156 #: src/converse-notification.js:146 src/converse-notification.js:156
#: src/converse-notification.js:159 #: src/converse-notification.js:159
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s says" msgid "%1$s says"
msgstr "" msgstr "%1$s sagt"
#: src/converse-notification.js:190 #: src/converse-notification.js:190
#, fuzzy
msgid "has come online" msgid "has come online"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline" msgstr "kam online"
#: src/converse-notification.js:205 #: src/converse-notification.js:205
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr "will dein Kontakt sein"
#: src/converse-otr.js:137 #: src/converse-otr.js:137
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -960,21 +949,25 @@ msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
#: src/converse-otr.js:327 #: src/converse-otr.js:327
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr "Deine Nachrichten sind nicht mehr verschlüsselt"
#: src/converse-otr.js:329 #: src/converse-otr.js:329
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
"Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
"Kontaktes wurde noch nicht bestätigt."
#: src/converse-otr.js:331 #: src/converse-otr.js:331
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "" msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
#: src/converse-otr.js:333 #: src/converse-otr.js:333
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "" msgstr ""
"Dein Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
"tun."
#: src/converse-otr.js:343 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
@ -1001,6 +994,15 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel." "Cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb von "
"diesem Chat\n"
"\n"
"Fingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerabdruck für %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Wenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke OK, "
"andernfalls Abbrechen."
#: src/converse-otr.js:390 #: src/converse-otr.js:390
msgid "" msgid ""