Update from Weblate. (#938)

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.4% (260 of 264 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.6% (263 of 264 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 36.3% (97 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 34.0% (91 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 33.7% (90 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.1% (262 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 72.6% (194 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 92.2% (261 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 92.5% (262 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 95.7% (271 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 96.1% (272 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (283 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/

* Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 70.3% (199 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/
This commit is contained in:
Weblate push user 2017-10-27 11:21:22 +02:00 committed by JC Brand
parent 9862d747a9
commit 2f0a91ffde
3 changed files with 203 additions and 191 deletions

View File

@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 22:46+0000\n"
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-30 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,9 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6723
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
msgstr ""
"Die Verbindung ist abgebrochen und versucht, die Verbindung wieder "
"herzustellen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
@ -33,27 +35,32 @@ msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Ihre Jabber-ID und/oder Ihr Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
"Leider konnten wir keine Verbindung zum XMPP-Host mit der Domain herstellen: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Der XMPP-Server hat keinen unterstützten Authentifizierungsmechanismus "
"angeboten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
msgstr "Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt hinzuzufügen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
msgstr "Dieser Client erlaubt keine Anwesenheitsabonnements"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7591
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11399
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
@ -63,7 +70,7 @@ msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11400
msgid "Close this chat box"
msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
msgstr "Dieses Chat-Fenster schließen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11401
msgid "Personal message"
@ -83,8 +90,9 @@ msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte auf einen Angriff "
"zurückzuführen sein, der die Chat-Performance reduzieren soll. Der Ausgabe "
"wurde gekürzt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
msgid "Typing from another device"
@ -92,7 +100,7 @@ msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11644
msgid "is typing"
msgstr "tippt"
msgstr "schreibt …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11649
msgid "Stopped typing on the other device"
@ -130,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11869
#: dist/converse-no-dependencies.js:23561
msgid "has gone offline"
msgstr "ist offline gegangen"
msgstr "hat sich abgemeldet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11873
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
@ -147,21 +155,20 @@ msgstr "Smiley einfügen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11916
msgid "Start a call"
msgstr "Beginne ein Gespräch"
msgstr "Beginne eine Unterhaltung"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Anmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "Jabber-ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID eingeben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
msgid "Password:"
@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Passwort:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
msgid "password"
@ -178,11 +185,11 @@ msgstr "passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14838
#: dist/converse-no-dependencies.js:19493
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
msgstr "Senden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
msgstr "Hier klicken, um sich anonym anzumelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15188
msgid "This contact is busy"
@ -240,11 +247,11 @@ msgstr "Filter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15258
msgid "State"
msgstr "Staat"
msgstr "Status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15259
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Jeder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15260
msgid "Unread"
@ -257,7 +264,7 @@ msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15262
msgid "Chatty"
msgstr "Gesprächig"
msgstr "Gesprächsbereit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15263
#: dist/converse-no-dependencies.js:16645
@ -282,21 +289,21 @@ msgstr "Abgemeldet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Hier klicken um %1$s zu entfernen"
msgstr "Hier klicken, um %1$s als Kontakt zu entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
msgstr "Hier klicken, um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
msgstr "Hier klicken, um mit diesem Kontakt eine Unterhaltung zu beginnen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15682
msgid "Name"
@ -304,16 +311,16 @@ msgstr "Name"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15737
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
msgstr "Leider gab es einen Fehler beim Versuch, %1$s als Kontakt zu entfernen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
msgstr "Möchten Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "Username"
@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "Benutzername"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "user@domain"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
@ -334,12 +341,12 @@ msgstr "Ich bin %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16546
#: dist/converse-no-dependencies.js:16618
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16547
#: dist/converse-no-dependencies.js:16619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
msgstr "Hier klicken, um Ihren Status zu ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16571
msgid "Custom status"
@ -378,7 +385,7 @@ msgstr "Abmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16654
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
msgstr "Hier klicken, um neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16655
msgid "Add a contact"
@ -390,7 +397,7 @@ msgstr "Name des Kontakts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16687
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgstr "Suchen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16692
#: dist/converse-no-dependencies.js:16731
@ -404,7 +411,7 @@ msgstr "Hinzufügen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16711
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
msgstr "Hier klicken, um diesen als Chat-Kontakt hinzuzufügen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16712
msgid "No users found"
@ -420,11 +427,11 @@ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18261
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18262
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
msgstr "In diesem Raum werden keine nicht verfügbaren Mitglieder angezeigt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18263
msgid "The room configuration has changed"
@ -440,15 +447,15 @@ msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18266
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dieses Zimmer ist jetzt nicht anonym"
msgstr "Dieses Raum ist jetzt nicht mehr anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18267
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nur teilweise anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18268
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt vollständig anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18269
msgid "A new room has been created"
@ -456,7 +463,7 @@ msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18273
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18274
msgid "You have been kicked from this room"
@ -471,17 +478,16 @@ msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
"erlaubt und du kein Mitglied bist"
"Sie wurden aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
"erlaubt und du kein Mitglied bist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18277
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da der MUC (Multi-User Chat) Dienst "
"gerade heruntergefahren wird."
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, weil der MUC-Dienst (Multi-User-Chat) "
"heruntergefahren wird."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
@ -496,12 +502,12 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18291
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ist verbannt worden"
msgstr "%1$s wurde verbannt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18292
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s's Spitzname hat sich geändert"
msgstr "Der Spitzname von %1$s hat sich geändert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18293
#, javascript-format
@ -534,7 +540,7 @@ msgstr "Nachricht"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18500
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
msgstr "Schließen und diesen Raum verlassen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18501
msgid "Configure this room"
@ -550,7 +556,7 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fehler: Das \"%1$s\" Kommando benötigt zwei Argumente: Den Benutzernamen und "
"Fehler: Das „%1$s”-Kommando benötigt zwei Argumente: Den Benutzernamen und "
"einen Grund."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
@ -560,15 +566,15 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18905
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
msgstr "Fehler: Befehl konnte nicht ausgeführt werden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
msgstr "Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user role to occupant"
@ -576,7 +582,7 @@ msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
msgstr "Benutzer aus dem Raum hinauswerfen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Write in 3rd person"
@ -584,19 +590,19 @@ msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
msgstr "Einem Benutzer die Mitgliedschaft gewähren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
msgstr "Die Möglichkeit des Benutzers, Nachrichten zu senden, entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
msgstr "Eigenen Spitznamen ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
msgstr "Benutzer Moderatorrechte gewähren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant ownership of this room"
@ -604,19 +610,19 @@ msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
msgstr "Mitgliedschaft des Benutzers widerrufen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
msgstr "Thema des Chatraums festlegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
msgstr "Raumthema (alias für /subject) festlegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
msgstr "Stummgeschaltetem Benutzer erlauben Nachrichten zu senden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19169
#: dist/converse-no-dependencies.js:20842
@ -634,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19473
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
msgstr "Wählen Sie Ihren Spitznamen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19474
#: dist/converse-no-dependencies.js:20220
@ -643,7 +649,7 @@ msgstr "Spitzname"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19475
msgid "Enter room"
msgstr "Betrete Raum"
msgstr "Raum betreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19491
msgid "This chatroom requires a password"
@ -656,17 +662,17 @@ msgstr "Passwort: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde durch %1$s ausgeführt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
msgstr "Der angegebene Grund lautet: „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
msgid " has left the room. \""
@ -690,7 +696,7 @@ msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
msgid "No nickname was specified."
@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname."
msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Raumes."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
msgid "This room does not (yet) exist."
@ -718,12 +724,12 @@ msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Raum erreicht."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
msgstr "%1$s hat das Thema zu „%2$s” geändert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
msgstr "Klicken Sie hier, um %1$s in Ihrer Nachricht zu erwähnen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
msgid "This user is a moderator."
@ -731,11 +737,11 @@ msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19903
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum senden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19904
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum senden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19952
msgid "Occupants"
@ -753,11 +759,11 @@ msgstr "Funktionen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19988
#: dist/converse-no-dependencies.js:20347
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
msgstr "Ausblenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19989
msgid "Message archiving"
msgstr "Nachrichten Archivierung"
msgstr "Nachrichtenarchivierung"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19990
msgid "Members only"
@ -779,7 +785,7 @@ msgstr "Offen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19994
msgid "Password protected"
msgstr "Passwort geschützt"
msgstr "Passwortgeschützt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19995
msgid "Persistent"
@ -793,7 +799,7 @@ msgstr "Öffentlich"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19997
#: dist/converse-no-dependencies.js:20354
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
msgstr "Teilweise anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19998
msgid "Temporary"
@ -802,7 +808,7 @@ msgstr "Vorübergehend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19999
#: dist/converse-no-dependencies.js:20356
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
msgstr "Nicht moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20000
msgid "Unsecured"
@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "Ungeschützt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
msgstr "Dieser Raum ist nicht öffentlich auffindbar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
msgid "Messages are archived on the server"
@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/Jabber-ID sehen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
msgid "Anyone can join this room"
@ -838,23 +844,23 @@ msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
msgstr "Dieser Raum bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
msgstr "Dieser Raum ist öffentlich auffindbar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen"
msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/Jabber-ID sehen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20011
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
msgstr "Dieser Raum verschwindet, sobald die letzte Person den Raum verlässt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
msgstr "Dieser Raum wird nicht moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20013
msgid "This room does not require a password upon entry"
@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum „%2$s” einzuladen. "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
msgid ""
@ -874,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20153
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
msgstr "Bitte eine gültige XMPP/Jabber-ID angeben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20219
msgid "Room name"
@ -913,13 +919,13 @@ msgstr "Räume auf %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21117
#: dist/converse-no-dependencies.js:21411
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
msgstr "Hier klicken, um diesen Raum zu öffnen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
#: dist/converse-no-dependencies.js:21114
#: dist/converse-no-dependencies.js:21409
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum anzeigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20342
msgid "Description:"
@ -927,7 +933,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20343
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:"
msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20344
msgid "Occupants:"
@ -960,24 +966,24 @@ msgstr "Vorübergehender Raum"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20447
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20449
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20773
#: dist/converse-no-dependencies.js:20836
#: dist/converse-no-dependencies.js:21408
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Raum als Lesezeichen setzen"
msgstr "Raum als Lesezeichen speichern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20837
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
msgstr "Name des Lesezeichens:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20838
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
@ -985,17 +991,16 @@ msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20839
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
msgstr "Welchen Spitznamen möchten Sie in diesem Raum verwenden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20913
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen \"%1$s\" wirklich entfernen?"
msgstr "Möchten Sie das Lesezeichen „%1$s” wirklich löschen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21002
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"Entschuldigung! Beim Versuch das Lesezeichens zu speichern schlug etwas fehl."
msgstr "Leider konnte das Lesezeichen nicht gespeichert werden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
@ -1017,11 +1022,11 @@ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen"
msgstr "Lesezeichen für diesen Raum entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Umschalten der Raum listen"
msgstr "Umschalten der Raumlisten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
msgid "Open Rooms"
@ -1030,7 +1035,7 @@ msgstr "Offene Räume"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie diesen Raum \"%1$s\" wirklich verlassen?"
msgstr "Möchten Sie den Raum „%1$s” wirklich verlassen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1039,11 +1044,11 @@ msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Generating private key."
msgstr "Generiere privaten Schlüssel."
msgstr "Privaten Schlüssel generieren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ihr Browser könnte langsam reagieren."
msgstr "Ihr Browser reagiert möglicherweise nicht mehr."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
#, javascript-format
@ -1067,7 +1072,7 @@ msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22313
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
msgstr "Privaten Schlüssel mit Kontakt austauschen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22393
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
@ -1079,7 +1084,7 @@ msgid ""
"verified."
msgstr ""
"Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des "
"Kontaktes wurde noch nicht bestätigt."
"Kontakts wurde noch nicht bestätigt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22397
msgid "Your contact's identify has been verified."
@ -1088,8 +1093,7 @@ msgstr "Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22399
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Dein Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche "
"tun."
"Ihr Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche tun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22408
msgid "Your message could not be sent"
@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22412
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
msgstr "Wir haben eine unlesbare, verschlüsselte Nachricht erhalten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
#, javascript-format
@ -1134,12 +1138,12 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Sie werden im folgenden nach einer Sicherheitsfrage und dann nach dessen "
"Antwort gefragt.\n"
"Sie werden aufgefordert, eine Sicherheitsfrage und dann eine Antwort auf "
"diese Frage zu stellen.\n"
"\n"
"Ihr Kontakt wird dann die Sicherheitsfrage lesen und die Antwort korrekt "
"beantworten müssen (Groß- und Kleinschreibung beachten!) um die Identitäten "
"zu überprüfen."
"Ihre Kontakt wird dann zur Beantwortung derselben Frage aufgefordert, und "
"wenn dieser die exakt gleiche Antwort (Groß-/Kleinschreibung beachtend) "
"eingibt, wird deren Identität bestätigt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22447
msgid "What is your security question?"
@ -1151,19 +1155,19 @@ msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22453
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ungültiges Authentifizierungsmuster wurde zur Verfügung gestellt"
msgstr "Ungültiges Authentifizierungsschema vorhanden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22468
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier um OTR Verschlüsselung "
"zu aktivieren."
"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier, um die OTR-"
"Verschlüsselung zu aktivieren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22470
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht "
"verifiziert/ bestätigt."
"verifiziert/bestätigt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22472
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beende die verschlüsselte Unterhaltung"
msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22493
msgid "Refresh encrypted conversation"
@ -1186,15 +1190,15 @@ msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22494
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Beginn einer verschlüsselten Unterhaltung"
msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung beginnen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22495
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Überprüfung mit Fingerabdruck"
msgstr "Mit Fingerabdruck überprüfen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22496
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Überprüfung mit SMP"
msgstr "Mit SMP überprüfen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22497
msgid "What's this?"
@ -1220,36 +1224,36 @@ msgstr "verifiziert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22532
msgid "finished"
msgstr "erledigt"
msgstr "abgeschlossen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Sie haben noch kein Chat-Konto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Konto erstellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "will dein Kontakt sein"
msgstr "Erstellen Sie Ihr Konto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie den XMPP-Provider ein, bei dem Sie sich anmelden möchten:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Sie haben bereits ein Chat-Konto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Hier anmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Konto-Registrierung:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
msgid "Register"
@ -1257,11 +1261,11 @@ msgstr "Registrierung"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie einen anderen Anbieter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Bitte warten, das Anmeldeformular wird geladen …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
msgid " e.g. conversejs.org"
@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr " z. B. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22820
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Hole Registrationsformular"
msgstr "Anmeldeformular wird abgerufen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22821
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
@ -1282,6 +1286,8 @@ msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Leider können wir keine Verbindung zu dem von Ihnen gewählten Provider "
"herstellen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
msgid ""
@ -1293,13 +1299,13 @@ msgstr ""
"Zugang beim Provider direkt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Etwas schlägt fehl beim Versuch eine Verbindung mit \"%1$s\" her zu stellen. "
"Sicher das \"%1$s\" existiert?"
"Die Verbindung zu „%1$s” konnte nicht hergestellt werden. Sind Sie sicher, "
"dass „%1$s” existiert?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Now logging you in"
@ -1337,7 +1343,7 @@ msgstr "kam online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23582
msgid "wants to be your contact"
msgstr "will dein Kontakt sein"
msgstr "möchte Ihr Kontakt sein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23910
#: dist/converse-no-dependencies.js:24228
@ -1346,7 +1352,7 @@ msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
msgstr "Hier klicken, um diesen Chat wiederherzustellen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24207
msgid "Minimized"

View File

@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fr/>\n"
"Language-Team: French "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,19 +35,26 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Votre identifiant Jabber ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez "
"réessayer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
"Désolé, nous navons pas pu nous connecter à lhôte XMPP avec le domaine : "
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Le serveur XMPP na pas proposé un mécanisme dauthentification pris en "
"charge"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout "
msgstr ""
"Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout de %1$s comme "
"contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
@ -152,17 +159,16 @@ msgstr "Démarrer un appel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Connexion"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "Identifiant Jabber :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
msgstr "Veuillez saisir une adresse XMPP valide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
msgid "Password:"
@ -170,7 +176,7 @@ msgstr "Mot de passe :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
msgid "password"
@ -308,9 +314,9 @@ msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative de retrait "
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur en tentant de retirer %1$s comme contact."
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
@ -322,7 +328,7 @@ msgstr "Nom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "utilisateur@domaine"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
@ -476,13 +482,12 @@ msgstr ""
"membres et vous nêtes pas membre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18277
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé."
"utilisateur (MUC) est en cours dextinction"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
@ -551,6 +556,8 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Erreur : la commande « %1$s » prend deux paramètres, le pseudo de l"
"utilisateur et une raison optionnelle."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -662,9 +669,9 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
msgid " has left the room. \""
@ -719,9 +726,9 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Cliquer pour citer cet utilisateur dans votre message."
msgstr "Cliquer pour citer %1$s dans votre message."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
msgid "This user is a moderator."
@ -1227,32 +1234,31 @@ msgstr "terminé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Vous navez pas de compte ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Créer un compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "veut être votre contact"
msgstr "Créer votre compte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Veuillez saisir le fournisseur XMPP auprès duquel senregistrer :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Connectez-vous ici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Enregistrement de compte :"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
msgid "Register"
@ -1260,11 +1266,11 @@ msgstr "Senregistrer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Choisir un autre fournisseur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Ne bougez pas, on va chercher le formulaire dinscription…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
msgid " e.g. conversejs.org"
@ -1284,7 +1290,7 @@ msgstr "ici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "Désolé, nous navons pas pu nous connecter à votre fournisseur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
msgid ""
@ -1295,13 +1301,13 @@ msgstr ""
"ligne. Merci dessayer avec un autre fournisseur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Quelque chose a échoué lors de létablissement de la connexion avec \"%1$s"
"\". Existe-t-il vraiment ?"
"Quelque chose a échoué lors de létablissement de la connexion avec « %1$s »"
". Existe-t-il vraiment ?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Now logging you in"

View File

@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 23:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:47+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/nb/>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"domain: converse\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6723
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
msgstr "Tilkoblingen har gått ned, prøver å koble til igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
#, fuzzy
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Din Jabber-ID og/eller passord er feilaktig. Prøv igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "bruker@domene"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "ferdig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Har du ikke en sludrekonto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Opprett en konto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
#, fuzzy
@ -1281,19 +1281,19 @@ msgstr "ønsker å bli kontaktfestet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn XMPP-tilbyderen å registrere med:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Har du allerede en sludrekonto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Logg inn her"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Kontoregistrering:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
msgid "Register"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Registrér deg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Velg en annen tilbyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "her"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke koble til din valgte tilbyder."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
msgid ""