diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/converse.po index 68cd78b3c..62388d9ac 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/converse.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" +"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-20 17:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-03 16:48+0900\n" "Last-Translator: Mako N \n" "Language-Team: Language JA\n" "Language: JA\n" @@ -19,43 +19,40 @@ msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8037 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." -msgstr "" +msgstr "接続が失われました。再接続を試みます。" #: dist/converse-no-dependencies.js:8135 -#, fuzzy msgid "An error occurred while connecting to the chat server." -msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。" +msgstr "チャットサーバーに接続する際にエラーが発生しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:8142 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Jabber ID とパスワードの両方または一方が正しくありません。もう一度やり直してください。" #: dist/converse-no-dependencies.js:8154 msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: " -msgstr "" +msgstr "次のドメインの XMPP ホストに接続できませんでした: " #: dist/converse-no-dependencies.js:8156 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" -msgstr "" +msgstr "XMPPサーバーは対応している認証形式を提示しませんでした。" #: dist/converse-no-dependencies.js:8840 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." -msgstr "" +msgstr "%1$s を相手先として追加しようとする際にエラーが起こりました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:9024 msgid "This client does not allow presence subscriptions" -msgstr "" +msgstr "このクライアントは在籍状況の継読を許可していません" #: dist/converse-no-dependencies.js:9105 -#, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "クリックしてこの相手先を隠す" #: dist/converse-no-dependencies.js:12991 -#, fuzzy msgid "Close this chat box" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "このチャットを閉じる" #: dist/converse-no-dependencies.js:13041 msgid "Personal message" @@ -64,13 +61,12 @@ msgstr "私信" #: dist/converse-no-dependencies.js:13042 #: dist/converse-no-dependencies.js:19007 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "送信" #: dist/converse-no-dependencies.js:13046 #: dist/converse-no-dependencies.js:19010 -#, fuzzy msgid "You have unread messages" -msgstr "メッセージを削除" +msgstr "未読のメッセージがあります" #: dist/converse-no-dependencies.js:13278 msgid "me" @@ -80,30 +76,29 @@ msgstr "私" msgid "" "A very large message has been received. This might be due to an attack meant " "to degrade the chat performance. Output has been shortened." -msgstr "" +msgstr "非常に大きなメッセージを受信しました。これはチャットの性能を落とすための攻撃かもしれません。短縮して出力します。" #: dist/converse-no-dependencies.js:13329 msgid "Typing from another device" -msgstr "" +msgstr "別のデバイスで入力中" #: dist/converse-no-dependencies.js:13331 msgid "is typing" -msgstr "" +msgstr "は入力中です" #: dist/converse-no-dependencies.js:13337 msgid "Stopped typing on the other device" -msgstr "" +msgstr "別のデバイスでの入力を停止" #: dist/converse-no-dependencies.js:13339 msgid "has stopped typing" -msgstr "" +msgstr "は入力を止めました" #: dist/converse-no-dependencies.js:13344 #: dist/converse-no-dependencies.js:13605 #: dist/converse-no-dependencies.js:24880 -#, fuzzy msgid "has gone away" -msgstr "この相手先は離席中です" +msgstr "は離席中です" #: dist/converse-no-dependencies.js:13456 #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 @@ -121,49 +116,45 @@ msgstr "メッセージを削除" #: dist/converse-no-dependencies.js:13549 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" -msgstr "" +msgstr "ほんとうにこのチャット欄のメッセージを消去しますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:13603 #: dist/converse-no-dependencies.js:24878 -#, fuzzy msgid "has gone offline" -msgstr "この相手先はオフラインです" +msgstr "はオフラインです" #: dist/converse-no-dependencies.js:13607 #: dist/converse-no-dependencies.js:24882 -#, fuzzy msgid "is busy" -msgstr "取り込み中" +msgstr "は取り込み中です" #: dist/converse-no-dependencies.js:13643 -#, fuzzy msgid "Clear all messages" -msgstr "私信" +msgstr "すべてのメッセージをクリア" #: dist/converse-no-dependencies.js:13644 msgid "Insert a smiley" -msgstr "" +msgstr "スマイリーを挿入" #: dist/converse-no-dependencies.js:13645 msgid "Start a call" -msgstr "" +msgstr "呼び出す" #: dist/converse-no-dependencies.js:13942 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "ログイン" #: dist/converse-no-dependencies.js:13964 msgid "Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "Jabber ID:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13970 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: dist/converse-no-dependencies.js:13972 -#, fuzzy msgid "password" -msgstr "パスワード:" +msgstr "パスワード" #: dist/converse-no-dependencies.js:13976 #: dist/converse-no-dependencies.js:20287 @@ -171,9 +162,8 @@ msgid "Submit" msgstr "送信" #: dist/converse-no-dependencies.js:13982 -#, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" -msgstr "この談話室は非匿名です" +msgstr "クリックして、匿名としてログイン" #: dist/converse-no-dependencies.js:14277 msgid "This contact is busy" @@ -207,7 +197,7 @@ msgstr "相手先" #: dist/converse-no-dependencies.js:14287 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "グループ" #: dist/converse-no-dependencies.js:14289 msgid "My contacts" @@ -223,23 +213,23 @@ msgstr "会話に呼び出し" #: dist/converse-no-dependencies.js:14295 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "未整理" #: dist/converse-no-dependencies.js:14354 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "絞り込み" #: dist/converse-no-dependencies.js:14357 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "状況" #: dist/converse-no-dependencies.js:14358 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "すべて" #: dist/converse-no-dependencies.js:14359 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "未読" #: dist/converse-no-dependencies.js:14360 #: dist/converse-no-dependencies.js:16203 @@ -248,7 +238,7 @@ msgstr "オンライン" #: dist/converse-no-dependencies.js:14361 msgid "Chatty" -msgstr "" +msgstr "チャット可" #: dist/converse-no-dependencies.js:14362 #: dist/converse-no-dependencies.js:16204 @@ -262,7 +252,7 @@ msgstr "離席中" #: dist/converse-no-dependencies.js:14364 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "長期不在" #: dist/converse-no-dependencies.js:14365 #: dist/converse-no-dependencies.js:16206 @@ -271,19 +261,19 @@ msgstr "オフライン" #: dist/converse-no-dependencies.js:14794 #: dist/converse-no-dependencies.js:14817 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "クリックして %1$s を相手先から削除" #: dist/converse-no-dependencies.js:14800 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "クリックして %1$s からの申込を受諾" #: dist/converse-no-dependencies.js:14801 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "クリックして %1$s からの申込を拒否" #: dist/converse-no-dependencies.js:14816 msgid "Click to chat with this contact" @@ -291,22 +281,20 @@ msgstr "クリックしてこの相手先とチャット" #: dist/converse-no-dependencies.js:14818 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名前" #: dist/converse-no-dependencies.js:14862 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "ほんとうにこの相手先を削除しますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:14879 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "%1$s を相手先から削除しようとする際にエラーが起こりました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:14901 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "ほんとうにこの申込を拒否しますか ?" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online @@ -354,28 +342,25 @@ msgid "away" msgstr "離席中" #: dist/converse-no-dependencies.js:15628 -#, fuzzy msgid "offline" msgstr "オフライン" #: dist/converse-no-dependencies.js:16119 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" +msgstr "ユーザー名" #: dist/converse-no-dependencies.js:16119 msgid "user@domain" -msgstr "" +msgstr "user@domain" #: dist/converse-no-dependencies.js:16127 #: dist/converse-no-dependencies.js:16299 msgid "Please enter a valid XMPP address" -msgstr "" +msgstr "正しい XMPP アドレスを入力してください" #: dist/converse-no-dependencies.js:16207 -#, fuzzy msgid "Log out" -msgstr "ログイン" +msgstr "ログアウト" #: dist/converse-no-dependencies.js:16214 msgid "Click to add new chat contacts" @@ -396,7 +381,7 @@ msgstr "検索" #: dist/converse-no-dependencies.js:16256 #: dist/converse-no-dependencies.js:16300 msgid "e.g. user@example.org" -msgstr "" +msgstr "例: user@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:16257 #: dist/converse-no-dependencies.js:16301 @@ -413,7 +398,7 @@ msgstr "ユーザーが見つかりません" #: dist/converse-no-dependencies.js:16359 msgid "Toggle chat" -msgstr "" +msgstr "チャットを切替" #: dist/converse-no-dependencies.js:18768 msgid "This room is not anonymous" @@ -428,9 +413,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません" #: dist/converse-no-dependencies.js:18771 -#, fuzzy msgid "The room configuration has changed" -msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました" +msgstr "談話室の設定が変更されました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18772 msgid "Room logging is now enabled" @@ -441,9 +425,8 @@ msgid "Room logging is now disabled" msgstr "談話室の記録を止めます" #: dist/converse-no-dependencies.js:18774 -#, fuzzy msgid "This room is now no longer anonymous" -msgstr "この談話室はただいま非匿名です" +msgstr "この談話室は匿名ではなくなりました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18775 msgid "This room is now semi-anonymous" @@ -478,7 +461,6 @@ msgstr "" "されました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18784 -#, fuzzy msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" @@ -496,154 +478,146 @@ msgstr "" #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:18797 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s を締め出しました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18798 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" -msgstr "%1$s を締め出しました" +msgstr "%1$s のニックネームは変更されました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18799 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s を蹴り出しました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18800 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "分掌の変更のため、%1$s を削除しました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18801 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "メンバーでなくなったため、%1$s を削除しました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18804 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" -msgstr "ニックネームを変更しました" +msgstr "ニックネームは自動的に %1$s に設定されました" #: dist/converse-no-dependencies.js:18805 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" -msgstr "ニックネームを変更しました" +msgstr "ニックネームを %1$s に変更しました" #: dist/converse-no-dependencies.js:19006 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: dist/converse-no-dependencies.js:19036 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator." -msgstr "このユーザーは司会者です" +msgstr "%1$s は司会者ではなくなりました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:19040 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again." -msgstr "%1$s を蹴り出しました" +msgstr "%1$s は再び発言権を得ました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:19044 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been muted." -msgstr "%1$s を締め出しました" +msgstr "%1$s は発言権を失いました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:19048 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator." -msgstr "このユーザーは司会者です" +msgstr "%1$s は司会者になりました" #: dist/converse-no-dependencies.js:19056 -#, fuzzy msgid "Close and leave this room" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "閉じて談話室から退出する" #: dist/converse-no-dependencies.js:19057 -#, fuzzy msgid "Configure this room" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "この談話室を調整する" #: dist/converse-no-dependencies.js:19114 msgid "Hide the list of occupants" -msgstr "" +msgstr "入室者の一覧を隠す" #: dist/converse-no-dependencies.js:19551 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." -msgstr "" +msgstr "エラー: コマンド \"%1$s\" は2つの引数をとります。ユーザーのニックネームと、理由(これは任意)です。" #: dist/converse-no-dependencies.js:19564 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" -msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" +msgstr "ほんとうにこの談話室のメッセージを消去しますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:19573 msgid "Error: could not execute the command" -msgstr "" +msgstr "エラー: コマンドを実行できませんでした" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Change user's affiliation to admin" -msgstr "" +msgstr "ユーザーの分掌を管理人に変更" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 -#, fuzzy msgid "Ban user from room" msgstr "ユーザーを談話室から締め出す" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Change user role to participant" -msgstr "" +msgstr "ユーザーの役を参加者に変更" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 -#, fuzzy msgid "Kick user from room" msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 -#, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "第三者に書く" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Grant membership to a user" -msgstr "" +msgstr "ユーザーにメンバー権を与える" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Remove user's ability to post messages" -msgstr "" +msgstr "ユーザーを、メッセージを書き込めないようにする" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "ニックネームを変更" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Grant moderator role to user" -msgstr "" +msgstr "ユーザーに司会者の役を与える" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 -#, fuzzy msgid "Grant ownership of this room" -msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" +msgstr "この談話室の主宰者にする" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Revoke user's membership" -msgstr "" +msgstr "ユーザーのメンバー権を剥奪する" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 -#, fuzzy msgid "Set room subject" -msgstr "談話室の話題を設定" +msgstr "談話室の題を設定" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Set room subject (alias for /subject)" -msgstr "" +msgstr "談話室の題を設定 (コマンド /subject )" #: dist/converse-no-dependencies.js:19626 msgid "Allow muted user to post messages" -msgstr "" +msgstr "発言権のないユーザーにメッセージの書き込みを許可する" #: dist/converse-no-dependencies.js:19916 #: dist/converse-no-dependencies.js:21998 @@ -655,11 +629,11 @@ msgstr "キャンセル" msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." -msgstr "" +msgstr "そのニックネームは予約されているか既に使われています。別のものを選んでください。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20262 msgid "Please choose your nickname" -msgstr "" +msgstr "ニックネームを選んでください" #: dist/converse-no-dependencies.js:20263 #: dist/converse-no-dependencies.js:21210 @@ -667,9 +641,8 @@ msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" #: dist/converse-no-dependencies.js:20264 -#, fuzzy msgid "Enter room" -msgstr "開放談話室" +msgstr "談話室に入る" #: dist/converse-no-dependencies.js:20285 msgid "This chatroom requires a password" @@ -677,150 +650,134 @@ msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" #: dist/converse-no-dependencies.js:20286 msgid "Password: " -msgstr "パスワード:" +msgstr "パスワード: " #: dist/converse-no-dependencies.js:20428 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." -msgstr "ニックネームを変更しました" +msgstr "これは %1$s によって実行されました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20432 #: dist/converse-no-dependencies.js:20447 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." -msgstr "" +msgstr "理由は次のとおり: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:20461 -#, fuzzy msgid " has left and re-entered the room." -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "はこの談話室を退出して再入室しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20465 -#, fuzzy msgid " has entered the room." -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "は入室しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20491 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the room." -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "%1$s はこの談話室に入り退出しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20502 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has left the room." -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "%1$s はこの談話室を退出しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20571 -#, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." -msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" +msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20573 -#, fuzzy msgid "You have been banned from this room." -msgstr "この談話室から締め出されました" +msgstr "この談話室から締め出されました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20577 -#, fuzzy msgid "No nickname was specified." -msgstr "ニックネームがありません" +msgstr "ニックネームがありません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20581 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." -msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません" +msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20583 -#, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." -msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません" +msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20587 -#, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." -msgstr "この談話室は存在しません" +msgstr "この談話室は(まだ)存在しません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20589 -#, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." -msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" +msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20708 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" -msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s" +msgstr "%1$s が題を設定しました: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:20826 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "クリックして、メッセージで %1$s に言及する" #: dist/converse-no-dependencies.js:20827 -#, fuzzy msgid "This user is a moderator." -msgstr "このユーザーは司会者です" +msgstr "このユーザーは司会者です。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20828 -#, fuzzy msgid "This user can send messages in this room." -msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます" +msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20829 -#, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this room." -msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません" +msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:20893 -#, fuzzy msgid "Occupants" -msgstr "入室者:" +msgstr "入室者" #: dist/converse-no-dependencies.js:20910 #: dist/converse-no-dependencies.js:21159 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "招待" #: dist/converse-no-dependencies.js:20929 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "特徴:" +msgstr "特徴" #: dist/converse-no-dependencies.js:20930 #: dist/converse-no-dependencies.js:21408 msgid "Hidden" -msgstr "非表示" +msgstr "非公開談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20931 msgid "Message archiving" -msgstr "" +msgstr "記録保存談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20932 msgid "Members only" -msgstr "" +msgstr "メンバー制談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20933 #: dist/converse-no-dependencies.js:21410 msgid "Moderated" -msgstr "発言制限" +msgstr "発言制限談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20934 #: dist/converse-no-dependencies.js:21411 msgid "Non-anonymous" -msgstr "非匿名" +msgstr "非匿名談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20935 -#, fuzzy msgid "Open" msgstr "開放談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20936 -#, fuzzy msgid "Password protected" -msgstr "パスワード:" +msgstr "パスワード制談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20937 msgid "Persistent" -msgstr "" +msgstr "永続談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20938 #: dist/converse-no-dependencies.js:21414 @@ -830,97 +787,87 @@ msgstr "公開談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20939 #: dist/converse-no-dependencies.js:21415 msgid "Semi-anonymous" -msgstr "半匿名" +msgstr "半匿名談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20940 -#, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "臨時談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20941 #: dist/converse-no-dependencies.js:21417 msgid "Unmoderated" -msgstr "発言制限なし" +msgstr "発言制限なし談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20942 -#, fuzzy msgid "No password" -msgstr "パスワード:" +msgstr "パスワードなし談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:20943 -#, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" -msgstr "この談話室は非匿名です" +msgstr "この談話室は公に検索されません" #: dist/converse-no-dependencies.js:20944 msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "" +msgstr "メッセージはサーバ上に記録されます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20945 -#, fuzzy msgid "This room is restricted to members only" -msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" +msgstr "この談話室はメンバーのみ入室できます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20946 -#, fuzzy msgid "This room is being moderated" -msgstr "このユーザーは司会者です" +msgstr "この談話室は権限のある者のみが発言できます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20947 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" -msgstr "" +msgstr "すべての入室者が相互の XMPP ユーザー名を見ることができます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20948 -#, fuzzy msgid "Anyone can join this room" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "誰でもこの談話室に参加できます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20949 -#, fuzzy msgid "This room requires a password before entry" -msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" +msgstr "この談話室に入るにはパスワードが必要です" #: dist/converse-no-dependencies.js:20950 msgid "This room persists even if it's unoccupied" -msgstr "" +msgstr "この談話室は誰もいなくなっても存続します" #: dist/converse-no-dependencies.js:20951 -#, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" -msgstr "この談話室は非匿名です" +msgstr "この談話室は公に検索されます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20952 msgid "Only moderators can see your XMPP username" -msgstr "" +msgstr "司会者のみが XMPP ユーザー名を見ることができます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20953 msgid "This room will disappear once the last person leaves" -msgstr "" +msgstr "この談話室は最後の在室者が退出すると消滅します" #: dist/converse-no-dependencies.js:20954 -#, fuzzy msgid "This room is not being moderated" -msgstr "この談話室は非匿名です" +msgstr "この談話室は誰でも発言できます" #: dist/converse-no-dependencies.js:20955 -#, fuzzy msgid "This room does not require a password upon entry" -msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" +msgstr "この談話室に入るにはパスワードは不要です" #: dist/converse-no-dependencies.js:21136 #, javascript-format msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " -msgstr "" +msgstr "%1$s を談話室 \"%2$s\" に招待しようとしています。" #: dist/converse-no-dependencies.js:21136 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." -msgstr "" +msgstr "招待の理由や説明を付けてもかまいません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:21158 msgid "Please enter a valid XMPP username" -msgstr "" +msgstr "正しい XMPP ユーザー名を入力してください" #: dist/converse-no-dependencies.js:21209 msgid "Room name" @@ -931,9 +878,8 @@ msgid "Server" msgstr "サーバー" #: dist/converse-no-dependencies.js:21212 -#, fuzzy msgid "Join Room" -msgstr "入室" +msgstr "入室する" #: dist/converse-no-dependencies.js:21213 msgid "Show rooms" @@ -974,7 +920,7 @@ msgstr "説明: " #: dist/converse-no-dependencies.js:21404 msgid "Room Address (JID):" -msgstr "" +msgstr "談話室のアドレス (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:21405 msgid "Occupants:" @@ -1007,81 +953,76 @@ msgstr "臨時談話室" #: dist/converse-no-dependencies.js:21527 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s があなたを談話室 %2$s へ招待しています。" #: dist/converse-no-dependencies.js:21529 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" -msgstr "" +msgstr "%1$s があなたを談話室%2$s へ招待しています。案内: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:21922 #: dist/converse-no-dependencies.js:21992 #: dist/converse-no-dependencies.js:22625 msgid "Bookmark this room" -msgstr "" +msgstr "この談話室をブックマーク" #: dist/converse-no-dependencies.js:21993 msgid "The name for this bookmark:" -msgstr "" +msgstr "このブックマークの名前:" #: dist/converse-no-dependencies.js:21994 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" -msgstr "" +msgstr "起動時にこの談話室に自動的に入りますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:21995 msgid "What should your nickname for this room be?" -msgstr "" +msgstr "この談話室でのあなたのニックネームは何にしますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22074 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "ほんとうにこのブックマーク \"%1$s\" を削除してもいいですか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:22190 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." -msgstr "" +msgstr "ブックマークの保存に失敗しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:22273 -#, fuzzy msgid "Click to toggle the bookmarks list" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "クリックしてブックマーク一覧を開閉" #: dist/converse-no-dependencies.js:22274 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ブックマーク" #: dist/converse-no-dependencies.js:22319 #: dist/converse-no-dependencies.js:22623 -#, fuzzy msgid "Leave this room" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "談話室から退出" #: dist/converse-no-dependencies.js:22320 msgid "Remove this bookmark" -msgstr "" +msgstr "このブックマークを削除" #: dist/converse-no-dependencies.js:22321 #: dist/converse-no-dependencies.js:22624 -#, fuzzy msgid "Unbookmark this room" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "この談話室をブックマークからはずす" #: dist/converse-no-dependencies.js:22565 -#, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" -msgstr "クリックしてこの談話室を開く" +msgstr "クリックして談話室一覧を開閉" #: dist/converse-no-dependencies.js:22566 -#, fuzzy msgid "Open Rooms" -msgstr "開放談話室" +msgstr "談話室を開設" #: dist/converse-no-dependencies.js:22599 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "ほんとうにこの談話室 \"%1$s\" から退出しますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23379 msgid "Re-establishing encrypted session" @@ -1090,14 +1031,14 @@ msgstr "暗号化セッションの再接続" #. We need to generate a new key and instance tag #: dist/converse-no-dependencies.js:23390 msgid "Generating private key." -msgstr "" +msgstr "秘密鍵の生成" #: dist/converse-no-dependencies.js:23390 msgid "Your browser might become unresponsive." -msgstr "" +msgstr "ブラウザーの応答がなくなりました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23433 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" @@ -1118,14 +1059,13 @@ msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23496 msgid "Exchanging private key with contact." -msgstr "" +msgstr "相手先と秘密鍵を交換" #: dist/converse-no-dependencies.js:23599 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "メッセージはもう暗号化されません" #: dist/converse-no-dependencies.js:23601 -#, fuzzy msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." @@ -1133,14 +1073,12 @@ msgstr "" "メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23603 -#, fuzzy msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "相手の本人性を検証しました。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23605 -#, fuzzy msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." -msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。" +msgstr "相手は暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23615 msgid "Your message could not be sent" @@ -1177,7 +1115,6 @@ msgstr "" "してください。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23659 -#, fuzzy msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" @@ -1187,16 +1124,15 @@ msgid "" msgstr "" "秘密の質問を入力し、それに対して答えるように促されます。\n" "\n" -"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入" -"力することで、本人性を検証します。" +"相手にも同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入力することで、本人性を検証します。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23660 msgid "What is your security question?" -msgstr "秘密の質問はなんですか?" +msgstr "秘密の質問はなんですか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23663 msgid "What is the answer to the security question?" -msgstr "秘密の質問の答はなんですか?" +msgstr "秘密の質問の答はなんですか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23667 msgid "Invalid authentication scheme provided" @@ -1209,17 +1145,14 @@ msgstr "" "ださい。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23686 -#, fuzzy msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23688 -#, fuzzy msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。" #: dist/converse-no-dependencies.js:23690 -#, fuzzy msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" @@ -1247,7 +1180,7 @@ msgstr "SMP で検証" #: dist/converse-no-dependencies.js:23714 msgid "What's this?" -msgstr "これは何ですか?" +msgstr "これは何ですか ?" #. Translation aware constants #. --------------------------- @@ -1273,221 +1206,122 @@ msgstr "完了" #: dist/converse-no-dependencies.js:23765 msgid "Don't have a chat account?" -msgstr "" +msgstr "アカウントを持っていませんか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23767 msgid "Create an account" -msgstr "" +msgstr "アカウントを作成" #: dist/converse-no-dependencies.js:23779 msgid "Create your account" -msgstr "" +msgstr "アカウントを作成します" #: dist/converse-no-dependencies.js:23781 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" -msgstr "" +msgstr "登録する XMPP プロバイダーを入力してください:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23803 msgid "Already have a chat account?" -msgstr "" +msgstr "アカウントを既に持っていますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:23805 msgid "Log in here" -msgstr "" +msgstr "ここでログインしてください" #: dist/converse-no-dependencies.js:23815 msgid "Account Registration:" -msgstr "" +msgstr "アカウントの登録:" #: dist/converse-no-dependencies.js:23823 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "登録" #: dist/converse-no-dependencies.js:23827 msgid "Choose a different provider" -msgstr "" +msgstr "別のプロバイダーを選択" #: dist/converse-no-dependencies.js:23839 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" -msgstr "" +msgstr "ただいま入力欄を取り寄せています…" #: dist/converse-no-dependencies.js:23974 msgid " e.g. conversejs.org" -msgstr "" +msgstr "例: conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:24020 msgid "Fetch registration form" -msgstr "" +msgstr "入力欄を取り寄せ" #: dist/converse-no-dependencies.js:24021 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" -msgstr "" +msgstr "ヒント: 公開 XMPP プロバイダーの一覧です。" #: dist/converse-no-dependencies.js:24022 msgid "here" -msgstr "" +msgstr "ここ" #: dist/converse-no-dependencies.js:24070 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." -msgstr "" +msgstr "そのプロバイダーに接続できませんでした。" #: dist/converse-no-dependencies.js:24086 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." -msgstr "" +msgstr "このプロバイダーは帯域内アカウント登録に対応していません。別のプロバイダーで試してください。" #: dist/converse-no-dependencies.js:24110 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" -msgstr "" +msgstr "\"%1$s\" との接続確立の際にエラーが起こりました。ほんとうにそれは存在していますか ?" #: dist/converse-no-dependencies.js:24273 msgid "Now logging you in" -msgstr "" +msgstr "ログインしています" #: dist/converse-no-dependencies.js:24277 msgid "Registered successfully" -msgstr "" +msgstr "登録に成功しました" #: dist/converse-no-dependencies.js:24386 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." -msgstr "" +msgstr "プロバイダーは登録を拒否しました。入力内容が正しいか確認してください。" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:24828 #: dist/converse-no-dependencies.js:24834 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s からの通知" #: dist/converse-no-dependencies.js:24836 #: dist/converse-no-dependencies.js:24847 #: dist/converse-no-dependencies.js:24850 #, javascript-format msgid "%1$s says" -msgstr "" +msgstr "%1$s 曰く" #: dist/converse-no-dependencies.js:24884 -#, fuzzy msgid "has come online" -msgstr "この相手先はオフラインです" +msgstr "は在席になりました" #: dist/converse-no-dependencies.js:24901 msgid "wants to be your contact" -msgstr "" +msgstr "はあなたの相手先になりたがっています" #: dist/converse-no-dependencies.js:25226 #: dist/converse-no-dependencies.js:25591 msgid "Minimize this chat box" -msgstr "" +msgstr "このチャットを最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:25368 -#, fuzzy msgid "Click to restore this chat" -msgstr "クリックしてこの相手先を削除" +msgstr "クリックしてこのチャットを復元" #: dist/converse-no-dependencies.js:25567 msgid "Minimized" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this box" -#~ msgstr "クリックしてこの相手先を削除" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP Username:" -#~ msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" - -#~ msgid "Log In" -#~ msgstr "ログイン" - -#~ msgid "Sign in" -#~ msgstr "サインイン" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reconnecting" -#~ msgstr "接続中です" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection error" -#~ msgstr "接続に失敗しました" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "接続中です" - -#~ msgid "Authenticating" -#~ msgstr "認証中" - -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "認証に失敗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "接続に失敗しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " -#~ msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to mention " -#~ msgstr "クリックしてこの談話室を開く" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "サーバー" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication failed." -#~ msgstr "認証に失敗" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "切断中" - -#~ msgid "An error occurred while trying to save the form." -#~ msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "エラー" - -#~ msgid "Your nickname is already taken" -#~ msgstr "ニックネームは既に使われています" - -#, fuzzy -#~ msgid "View more information on this person" -#~ msgstr "この談話室についての詳細を見る" - -#~ msgid "Contact username" -#~ msgstr "相手先の名前" - -#~ msgid "Online Contacts" -#~ msgstr "オンラインの相手先" - -#~ msgid "This user has requested an encrypted session." -#~ msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。" - -#~ msgid "Disconnecting" -#~ msgstr "切断" - -#, fuzzy -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "オンライン" - -#~ msgid "" -#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " -#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " -#~ "browser might freeze and become unresponsive." -#~ msgstr "" -#~ "暗号化チャットで使用する秘密鍵を生成する必要があります。これには30秒ほどか" -#~ "かり、そのあいだブラウザがフリーズして反応しないかもしれません。" - -#~ msgid "Private key generated." -#~ msgstr "秘密鍵を生成しました。" - -#~ msgid "BOSH Service URL:" -#~ msgstr "BOSH サービス URL:" +msgstr "最小化"