New release 3.2.1

This commit is contained in:
JC Brand 2017-08-29 13:28:34 +02:00
parent c9913bf6ac
commit 34e214d0df
30 changed files with 13814 additions and 10562 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog
## 3.2.1 (Unreleased)
## 3.2.1 (2017-08-29)
### Bugfixes
- Various IE11 fixes.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
*
* An XMPP chat client that runs in the browser.
*
* Version: 3.2.0-rc
* Version: 3.2.1
*
* Copyright: JC Brand 2012-2017
* Except for 3rd party dependencies.

View File

@ -61,7 +61,7 @@ serve_bg: dev
########################################################################
## Translation machinery
GETTEXT = xgettext --language="JavaScript" --keyword=__ --keyword=___ --from-code=UTF-8 --output=locale/converse.pot src/*.js --package-name=Converse.js --copyright-holder="Jan-Carel Brand" --package-version=3.2.0-rc -c
GETTEXT = xgettext --language="JavaScript" --keyword=__ --keyword=___ --from-code=UTF-8 --output=locale/converse.pot src/*.js --package-name=Converse.js --copyright-holder="Jan-Carel Brand" --package-version=3.2.1 -c
.PHONY: pot
pot:
@ -83,7 +83,6 @@ release:
$(SED) -ri s/Version:\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Version:\ $(VERSION)/ COPYRIGHT
$(SED) -ri s/Version:\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Version:\ $(VERSION)/ src/start.frag
$(SED) -ri s/Project-Id-Version:\ Converse\.js\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Project-Id-Version:\ Converse.js\ $(VERSION)/ locale/converse.pot
$(SED) -ri s/\"version\":\ \"[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\"/\"version\":\ \"$(VERSION)\"/ bower.json
$(SED) -ri s/\"version\":\ \"[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\"/\"version\":\ \"$(VERSION)\"/ package.json
$(SED) -ri s/--package-version=[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/--package-version=$(VERSION)/ Makefile
$(SED) -ri s/v[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\.zip/v$(VERSION)\.zip/ index.html

4361
dist/converse-mobile.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

4493
dist/converse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

4401
dist/inverse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

4
dist/locales.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents.
#
# The short X.Y version.
version = '3.2.0'
version = '3.2.1'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '3.2.0'
release = '3.2.1'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.

View File

@ -12,12 +12,12 @@
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/bootstrap.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/font-awesome.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="https://cdn.conversejs.org/3.1.0/css/converse.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.css" />
<script type="text/javascript" src="analytics.js"></script>
<noscript><p><img src="//stats.opkode.com/piwik.php?idsite=1" style="border:0;" alt="" /></p></noscript>
<script src="src/website.js"></script>
<![if gte IE 11]>
<script src="https://cdn.conversejs.org/3.1.0/dist/converse.min.js"></script>
<script src="dist/converse.min.js"></script>
<![endif]>
</head>

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Persoonlike boodskap"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "ek"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -119,198 +119,198 @@ msgstr ""
"werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte weergawe "
"vertoon."
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "tik tans"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "gebruiker@bediener"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Jammer, 'n ander fout het voorgekom tydens byvoeging. "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
msgid "Close this box"
msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
@ -447,90 +447,90 @@ msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room"
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -538,235 +538,235 @@ msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr " het die kamer verlaat.\""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr " het die kamer bygetree."
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om te noem "
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr "Onversekerd"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -774,78 +774,78 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Desa"
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
@ -112,209 +112,209 @@ msgstr "Missatge personal"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "jo"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "està escrivint"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha deixat d'escriure"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "està ocupat"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Esborra tots els missatges"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insereix una cara somrient"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "usuari@servidor"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Inicia la sessió"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estic %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "en línia"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "ocupat"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "absent durant una estona"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "absent"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "En línia"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Tanca la sessió"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Afegeix un contacte"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nom del contacte"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
msgid "Close this box"
msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Minimitzat"
@ -455,429 +455,429 @@ msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr ""
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
@ -98,207 +98,207 @@ msgstr ""
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
@ -306,15 +306,15 @@ msgstr ""
msgid "Close this box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr ""
@ -431,399 +431,399 @@ msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n"
"Last-Translator: flobee <flobee.code@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Persönliche Nachricht"
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -116,198 +116,198 @@ msgstr ""
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "tippt"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "ist offline gegangen"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Smiley einfügen"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Beginne ein Gespräch"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Benutzername:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "Benutzer@Server"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "passwort"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Statusnachricht"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "beschäftigt"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "abgemeldet"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "z.B. benutzer@example.org"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
msgid "Close this box"
msgstr "Schließen"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert"
@ -444,91 +444,91 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room"
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -536,311 +536,311 @@ msgstr ""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
"einen Anderen."
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room"
msgstr "Betrete Raum"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr " hat den Raum verlassen. \""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room"
msgstr " hat den Raum verlassen"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr " hat den Raum betreten. \""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname."
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer/Innen"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr "Nachrichten Archivierung"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected"
msgstr "Passwort geschützt"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehend"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr "Ungeschützt"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
@ -111,217 +111,217 @@ msgstr "Mensaje personal"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "yo"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Contraseña:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Registrar"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Desconectado"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
@ -331,15 +331,15 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Close this box"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
@ -464,431 +464,431 @@ msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement ?"
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Retirer ce marque-page"
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Retirer ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Message personnel"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "moi"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -119,197 +119,197 @@ msgstr ""
"Un message très long a été reçu. Cela pourrait être lié à une attaque visant "
"à dégrader la performance de la conversation. La sortie a été tronquée."
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr "Saisie depuis un autre appareil"
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "écrit"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Fin de saisie depuis lautre appareil"
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté décrire"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "sest déconnecté"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "est occupé"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insérer une émoticône"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom dutilisateur XMPP :"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username"
msgstr "Nom"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "utilisateur@serveur"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Sinscrire"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "absent"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "e.g. utilisateur@exemple.org"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
msgid "Close this box"
msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
@ -446,90 +446,90 @@ msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room"
msgstr "Configurer ce salon"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -537,235 +537,235 @@ msgstr ""
"Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent."
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room"
msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Laction a été réalisée par %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr " a quitté le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room"
msgstr " a quitté le salon"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr " a rejoint le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr " a rejoint le salon."
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon."
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Aucun alias na été indiqué."
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons."
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon."
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon nexiste pas (pour linstant)."
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale doccupants."
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Cliquer pour citer cet utilisateur dans votre message."
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage du message"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom dutilisateur "
"XMPP"
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon nest pas modéré"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -773,78 +773,78 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Adresse du salon (JID) :"
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "שמור"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
@ -107,210 +107,210 @@ msgstr "הודעה אישית"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "אני"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
@ -319,15 +319,15 @@ msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
msgid "Close this box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
@ -450,437 +450,437 @@ msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Ment"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
@ -106,209 +106,209 @@ msgstr "Személyes üzenet"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "Én"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "gépel..."
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "felhasznalo@szerver"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "távol"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
msgid "Close this box"
msgstr "A csevegés bezárása"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
@ -448,427 +448,427 @@ msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
@ -103,217 +103,217 @@ msgstr "Pesan pribadi"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "saya"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "sibuk"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Close this box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr ""
@ -455,433 +455,433 @@ msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vuoi collegarti automaticamente a questa stanza quando fai il login?"
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Rimuovi questo bookmark"
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Messaggio personale"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "me"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -120,197 +120,197 @@ msgstr ""
"attacco destinato a degradare le performance della chat. L'output è stato "
"accorciato."
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "sta scrivendo"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "si è allontanato"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "è andato offline"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "è occupato"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Inserisci uno smiley"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Inizia una chiamata"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clicca per entrare anonimo"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Entra"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "user@server"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "Password"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "assente"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "In linea"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Logo out"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "es. user@example.org"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
msgid "Close this box"
msgstr "Chiudi questo box"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Riduci questo chat box"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Ridotto"
@ -447,411 +447,411 @@ msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room"
msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Scegli il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room"
msgstr "Entra nella stanza"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room"
msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clicca per menzionare questo utente nel tuo messaggio."
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore."
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features"
msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected"
msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary"
msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "保存"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
@ -103,217 +103,217 @@ msgstr "私信"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "私"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "取り込み中"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "在席"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "離席中"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "オフライン"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "離席中"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "ログイン"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "名前"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Close this box"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr ""
@ -454,433 +454,433 @@ msgstr "ニックネームを変更しました"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
@ -104,214 +104,214 @@ msgstr "Personlig melding"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "meg"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "skriver"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "opptatt"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Passord:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Innlogging"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jeg er %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Personlig status"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "pålogget"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "opptatt"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "borte lenge"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "borte"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Avlogget"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Pålogget"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Borte"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Avlogget"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Logg Av"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Legg til en Kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnavn"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Legg Til"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
@ -320,15 +320,15 @@ msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
msgid "Close this box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
@ -451,432 +451,432 @@ msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
@ -108,219 +108,219 @@ msgstr "Persoonlijk bericht"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "ikzelf"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "bezet"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
@ -330,16 +330,16 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Close this box"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr ""
@ -457,433 +457,433 @@ msgstr "Je nickname is veranderd"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
@ -104,208 +104,208 @@ msgstr "Wiadomość osobista"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "ja"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "pisze"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "zajęty"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "użytkownik@serwer"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jestem %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Własny status"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "dostępny"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "zajęty"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "dłużej nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline"
msgstr "rozłączony"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
msgid "Close this box"
msgstr "Zamknij okno"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zminimalizuj okno czatu"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowany"
@ -444,346 +444,346 @@ msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości."
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -791,78 +791,78 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
@ -106,219 +106,219 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "eu"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Senha:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entrar"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
@ -328,16 +328,16 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Close this box"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
@ -460,433 +460,433 @@ msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
@ -103,210 +103,210 @@ msgstr "Ваше сообщение"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "Я"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "набирает текст"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "занят"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик"
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr "user@server"
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "отошёл надолго"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Не в сети"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новый чат"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
msgid "Close this box"
msgstr "Закрыть это окно чата"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть окно чата"
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто"
@ -442,429 +442,429 @@ msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
@ -106,211 +106,211 @@ msgstr "Персональна вісточка"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "я"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr "друкує"
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP адреса:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "Ввійти"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "Вступити"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
@ -319,15 +319,15 @@ msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
msgid "Close this box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
@ -448,430 +448,430 @@ msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants"
msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save"
msgstr "保存"
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
@ -105,217 +105,217 @@ msgstr "私信"
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486
#: src/converse-chatview.js:487
msgid "me"
msgstr "我"
#: src/converse-chatview.js:493
#: src/converse-chatview.js:494
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
#: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537
#: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542
#: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544
#: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811
#: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
#: src/converse-chatview.js:661
#: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
#: src/converse-chatview.js:749
#: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180
#: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184
#: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: src/converse-chatview.js:856
#: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:857
#: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858
#: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751
#: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: src/converse-controlbox.js:387
#: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: src/converse-controlbox.js:388
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: src/converse-controlbox.js:389
#: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-controlbox.js:390
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In"
msgstr "登录"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: src/converse-controlbox.js:391
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392
#: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "密码:"
#: src/converse-controlbox.js:399
#: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565
#: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570
#: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571
#: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: src/converse-controlbox.js:518
#: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557
#: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online"
msgstr "在线"
#: src/converse-controlbox.js:549
#: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: src/converse-controlbox.js:551
#: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: src/converse-controlbox.js:553
#: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away"
msgstr "离开"
#: src/converse-controlbox.js:555
#: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158
#: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160
#: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161
#: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163
#: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: src/converse-controlbox.js:603
#: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: src/converse-controlbox.js:609
#: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人"
#: src/converse-controlbox.js:610
#: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: src/converse-controlbox.js:642
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: src/converse-controlbox.js:643
#: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/converse-controlbox.js:648
#: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649
#: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: src/converse-controlbox.js:673
#: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
#: src/converse-core.js:1147
#: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291
#: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365
#: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
@ -325,16 +325,16 @@ msgstr "点击移除联系人"
msgid "Close this box"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504
#: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325
#: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-minimize.js:478
#: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
@ -453,433 +453,433 @@ msgstr "您的昵称被更改了"
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:547
#: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:548
#: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:592
#: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976
#: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989
#: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:997
#: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039
#: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609
#: src/converse-muc.js:1596
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626
#: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432
#: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1628
#: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1647
#: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:1648
#: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:1649
#: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:1762
#: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:1765
#: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774
#: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794
#: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1802
#: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804
#: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839
#: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1841
#: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:1845
#: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:1849
#: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:1851
#: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:1855
#: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:1857
#: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1972
#: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081
#: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2082
#: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:2137
#: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359
#: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586
#: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587
#: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2187
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:2189
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2191
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2193
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2194
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2196
#: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2197
#: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198
#: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2199
#: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200
#: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201
#: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2202
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2338
#: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339
#: src/converse-muc.js:2326
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358
#: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431
#: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:2433
#: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2434
#: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:2435
#: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2452
#: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481
#: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2575
#: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:2576
#: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577
#: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2578
#: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2579
#: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:2581
#: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:2584
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2585
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:2588
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2680
#: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684
#: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

5660
package-lock.json generated

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{
"name": "converse.js",
"version": "3.2.0",
"version": "3.2.1",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js",
"directories": {

View File

@ -2,7 +2,7 @@
*
* An XMPP chat client that runs in the browser.
*
* Version: 3.2.0-rc
* Version: 3.2.1
*/
/* jshint ignore:start */