New release 3.2.1

This commit is contained in:
JC Brand 2017-08-29 13:28:34 +02:00
parent c9913bf6ac
commit 34e214d0df
30 changed files with 13814 additions and 10562 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog # Changelog
## 3.2.1 (Unreleased) ## 3.2.1 (2017-08-29)
### Bugfixes ### Bugfixes
- Various IE11 fixes. - Various IE11 fixes.

View File

@ -2,7 +2,7 @@
* *
* An XMPP chat client that runs in the browser. * An XMPP chat client that runs in the browser.
* *
* Version: 3.2.0-rc * Version: 3.2.1
* *
* Copyright: JC Brand 2012-2017 * Copyright: JC Brand 2012-2017
* Except for 3rd party dependencies. * Except for 3rd party dependencies.

View File

@ -61,7 +61,7 @@ serve_bg: dev
######################################################################## ########################################################################
## Translation machinery ## Translation machinery
GETTEXT = xgettext --language="JavaScript" --keyword=__ --keyword=___ --from-code=UTF-8 --output=locale/converse.pot src/*.js --package-name=Converse.js --copyright-holder="Jan-Carel Brand" --package-version=3.2.0-rc -c GETTEXT = xgettext --language="JavaScript" --keyword=__ --keyword=___ --from-code=UTF-8 --output=locale/converse.pot src/*.js --package-name=Converse.js --copyright-holder="Jan-Carel Brand" --package-version=3.2.1 -c
.PHONY: pot .PHONY: pot
pot: pot:
@ -83,7 +83,6 @@ release:
$(SED) -ri s/Version:\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Version:\ $(VERSION)/ COPYRIGHT $(SED) -ri s/Version:\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Version:\ $(VERSION)/ COPYRIGHT
$(SED) -ri s/Version:\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Version:\ $(VERSION)/ src/start.frag $(SED) -ri s/Version:\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Version:\ $(VERSION)/ src/start.frag
$(SED) -ri s/Project-Id-Version:\ Converse\.js\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Project-Id-Version:\ Converse.js\ $(VERSION)/ locale/converse.pot $(SED) -ri s/Project-Id-Version:\ Converse\.js\ [0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/Project-Id-Version:\ Converse.js\ $(VERSION)/ locale/converse.pot
$(SED) -ri s/\"version\":\ \"[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\"/\"version\":\ \"$(VERSION)\"/ bower.json
$(SED) -ri s/\"version\":\ \"[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\"/\"version\":\ \"$(VERSION)\"/ package.json $(SED) -ri s/\"version\":\ \"[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\"/\"version\":\ \"$(VERSION)\"/ package.json
$(SED) -ri s/--package-version=[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/--package-version=$(VERSION)/ Makefile $(SED) -ri s/--package-version=[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+/--package-version=$(VERSION)/ Makefile
$(SED) -ri s/v[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\.zip/v$(VERSION)\.zip/ index.html $(SED) -ri s/v[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\.zip/v$(VERSION)\.zip/ index.html

4361
dist/converse-mobile.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

4493
dist/converse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

4401
dist/inverse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

4
dist/locales.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents. # built documents.
# #
# The short X.Y version. # The short X.Y version.
version = '3.2.0' version = '3.2.1'
# The full version, including alpha/beta/rc tags. # The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '3.2.0' release = '3.2.1'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation # The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages. # for a list of supported languages.

View File

@ -12,12 +12,12 @@
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/bootstrap.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/bootstrap.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/font-awesome.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/font-awesome.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="https://cdn.conversejs.org/3.1.0/css/converse.min.css" /> <link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.css" />
<script type="text/javascript" src="analytics.js"></script> <script type="text/javascript" src="analytics.js"></script>
<noscript><p><img src="//stats.opkode.com/piwik.php?idsite=1" style="border:0;" alt="" /></p></noscript> <noscript><p><img src="//stats.opkode.com/piwik.php?idsite=1" style="border:0;" alt="" /></p></noscript>
<script src="src/website.js"></script> <script src="src/website.js"></script>
<![if gte IE 11]> <![if gte IE 11]>
<script src="https://cdn.conversejs.org/3.1.0/dist/converse.min.js"></script> <script src="dist/converse.min.js"></script>
<![endif]> <![endif]>
</head> </head>

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?" msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Stoor" msgstr "Stoor"
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer" msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Persoonlike boodskap"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ek" msgstr "ek"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -119,198 +119,198 @@ msgstr ""
"werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte weergawe " "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte weergawe "
"vertoon." "vertoon."
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "tik tans" msgstr "tik tans"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik" msgstr "het opgehou tik"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan" msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys" msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe" msgstr "Verwyder boodskappe"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn" msgstr "is nou aflyn"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "is besig" msgstr "is besig"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit" msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Voeg 'n emotikon by" msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep" msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:" msgstr "Wagwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld" msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Meld aan" msgstr "Meld aan"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam" msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "gebruiker@bediener" msgstr "gebruiker@bediener"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "wagwoord" msgstr "wagwoord"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Teken in" msgstr "Teken in"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s" msgstr "Ek is %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf" msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander" msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status" msgstr "Doelgemaakte status"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "aangemeld" msgstr "aangemeld"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "besig" msgstr "besig"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig" msgstr "vir lank afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "afwesig" msgstr "afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "afgemeld" msgstr "afgemeld"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Aangemeld" msgstr "Aangemeld"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Besig" msgstr "Besig"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Afwesig" msgstr "Afwesig"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld" msgstr "Afgemeld"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Meld af" msgstr "Meld af"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg" msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by" msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam" msgstr "Kontaknaam"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Soek" msgstr "Soek"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org" msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Voeg by" msgstr "Voeg by"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind" msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Jammer, 'n ander fout het voorgekom tydens byvoeging. " msgstr "Jammer, 'n ander fout het voorgekom tydens byvoeging. "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Maak hierdie kletskas toe" msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas" msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer" msgstr "Geminimaliseer"
@ -447,90 +447,90 @@ msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Boodskap" msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer" msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer" msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon" msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam" msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)" msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
@ -538,235 +538,235 @@ msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n " "Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een." "ander een."
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam" msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam" msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer" msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: " msgstr "Wagwoord: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Dien in" msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s." msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " het die kamer verlaat.\"" msgstr " het die kamer verlaat.\""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat" msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " het die kamer binnegekom.\"" msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " het die kamer bygetree." msgstr " het die kamer bygetree."
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie." msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban." msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie." msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie." msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie." msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie." msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik." msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om te noem " msgstr "Klik om te noem "
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator." msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur." msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie." msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers" msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit" msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Eienskappe" msgstr "Eienskappe"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil" msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering" msgstr "Boodskap-argivering"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede" msgstr "Slegs lede"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer" msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem" msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord" msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Blywend" msgstr "Blywend"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem" msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer" msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Onversekerd" msgstr "Onversekerd"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor" msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien" msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. " msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -774,78 +774,78 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf." "staaf."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam" msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Bediener" msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer" msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers" msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers" msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s" msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:" msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:" msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging" msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging" msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer" msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer" msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer" msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n" "Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
@ -84,12 +84,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala" msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
@ -112,209 +112,209 @@ msgstr "Missatge personal"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "jo" msgstr "jo"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "està escrivint" msgstr "està escrivint"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha deixat d'escriure" msgstr "ha deixat d'escriure"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat" msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú" msgstr "Mostra aquest menú"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges" msgstr "Elimina els missatges"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "s'ha desconnectat" msgstr "s'ha desconnectat"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "està ocupat" msgstr "està ocupat"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Esborra tots els missatges" msgstr "Esborra tots els missatges"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insereix una cara somrient" msgstr "Insereix una cara somrient"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada" msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom d'usuari XMPP:" msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima" msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Inicia la sessió" msgstr "Inicia la sessió"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari XMPP:" msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "usuari@servidor" msgstr "usuari@servidor"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "contrasenya" msgstr "contrasenya"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Inicia la sessió" msgstr "Inicia la sessió"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estic %1$s" msgstr "Estic %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat" msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat" msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Estat personalitzat" msgstr "Estat personalitzat"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "en línia" msgstr "en línia"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "ocupat" msgstr "ocupat"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "absent durant una estona" msgstr "absent durant una estona"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "absent" msgstr "absent"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "desconnectat" msgstr "desconnectat"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En línia" msgstr "En línia"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupat" msgstr "Ocupat"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconnectat" msgstr "Desconnectat"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Tanca la sessió" msgstr "Tanca la sessió"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat" msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Afegeix un contacte" msgstr "Afegeix un contacte"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nom del contacte" msgstr "Nom del contacte"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "p. ex. usuari@exemple.com" msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afegeix" msgstr "Afegeix"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir " msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència" msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes" msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
@ -323,15 +323,15 @@ msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Tanca aquest quadre del xat" msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat" msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat" msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimitzat" msgstr "Minimitzat"
@ -455,429 +455,429 @@ msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Missatge" msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants" msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?" msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre" msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador" msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant" msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala" msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona" msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari" msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges" msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies" msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari" msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala" msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari" msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Defineix un tema per a la sala" msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges" msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies" msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Àlies" msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Envia" msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s" msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "El motiu indicat és: \"" msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "El motiu indicat és: \"" msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala" msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala" msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap àlies" msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "No teniu permís per crear sales noves" msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala" msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix" msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s" msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador" msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala" msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants" msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Convida..." msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Característiques:" msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Amagat" msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderada" msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima" msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima" msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada" msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima" msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants" msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador" msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala" msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima" msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Aquesta sala no és anònima" msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya" msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". " msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació." "Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala" msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala" msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales" msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Sales" msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s" msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripció:" msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:" msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Característiques:" msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se" msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació" msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala" msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent" msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s" msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n" "Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "" msgstr ""
@ -71,12 +71,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "" msgstr ""
@ -98,207 +98,207 @@ msgstr ""
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "" msgstr ""
@ -306,15 +306,15 @@ msgstr ""
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
@ -431,399 +431,399 @@ msgstr ""
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "" msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n"
"Last-Translator: flobee <flobee.code@gmail.com>\n" "Last-Translator: flobee <flobee.code@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?" msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen" msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen" msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Persönliche Nachricht"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Senden" msgstr "Senden"
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Ich" msgstr "Ich"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -116,198 +116,198 @@ msgstr ""
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem " "Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem "
"Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt." "Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät" msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "tippt" msgstr "tippt"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät" msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "tippt nicht mehr" msgstr "tippt nicht mehr"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend" msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen" msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen" msgstr "Nachrichten entfernen"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "ist offline gegangen" msgstr "ist offline gegangen"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ist beschäftigt" msgstr "ist beschäftigt"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Alle Nachrichten löschen" msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Smiley einfügen" msgstr "Smiley einfügen"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Beginne ein Gespräch" msgstr "Beginne ein Gespräch"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Benutzername:" msgstr "XMPP Benutzername:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden" msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "Benutzer@Server" msgstr "Benutzer@Server"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "passwort" msgstr "passwort"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s" msgstr "Ich bin %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern" msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern" msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Statusnachricht" msgstr "Statusnachricht"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "beschäftigt" msgstr "beschäftigt"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend" msgstr "länger abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "abwesend" msgstr "abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "abgemeldet" msgstr "abgemeldet"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt" msgstr "Beschäftigt"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Abwesend" msgstr "Abwesend"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet" msgstr "Abgemeldet"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen" msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen" msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts" msgstr "Name des Kontakts"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suche" msgstr "Suche"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "z.B. benutzer@example.org" msgstr "z.B. benutzer@example.org"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen" msgstr "Hinzufügen"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden" msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von " msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht" msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken" msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Schließen" msgstr "Schließen"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster" msgstr "Minimiere dieses Gesprächsfenster"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen" msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert" msgstr "Minimiert"
@ -444,91 +444,91 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Nachricht" msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum" msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen" msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden" msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?" "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen" msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator" msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum" msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern" msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum" msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben" msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft" msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden" msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern" msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte" msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben" msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers" msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen" msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)" msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden" msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
@ -536,311 +536,311 @@ msgstr ""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle " "Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
"einen Anderen." "einen Anderen."
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wähle deinen Spitznamen" msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname" msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Betrete Raum" msgstr "Betrete Raum"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passwort: " msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Abschicken" msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s." msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"." msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"." msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " hat den Raum verlassen. \"" msgstr " hat den Raum verlassen. \""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " hat den Raum verlassen" msgstr " hat den Raum verlassen"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " hat den Raum betreten. \"" msgstr " hat den Raum betreten. \""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " ist dem Raum beigetreten." msgstr " ist dem Raum beigetreten."
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums." msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden." msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Kein Spitzname festgelegt." msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen." msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname." msgstr "Ungültiger Spitzname."
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht." msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht" msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert" msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen" msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator." msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken." msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken." msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer/Innen" msgstr "Teilnehmer/Innen"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Einladen" msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funktionen" msgstr "Funktionen"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt" msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Nachrichten Archivierung" msgstr "Nachrichten Archivierung"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder" msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert" msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym" msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Offen" msgstr "Offen"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Passwort geschützt" msgstr "Passwort geschützt"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft" msgstr "Dauerhaft"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym" msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehend" msgstr "Vorübergehend"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert" msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Ungeschützt" msgstr "Ungeschützt"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar" msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert" msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich" msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist moderiert" msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen" msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten" msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen" msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar" msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen" msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat" msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert" msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort" msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. " msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden." "Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Raumname" msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten" msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen" msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Räume" msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s" msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:" msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:" msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer:" msgstr "Teilnehmer:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:" msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich" msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich" msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum" msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum" msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum" msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen" msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n" "Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n" "Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala" msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
@ -111,217 +111,217 @@ msgstr "Mensaje personal"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "yo" msgstr "yo"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente" msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú" msgstr "Mostrar este menú"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contacto está desconectado" msgstr "Este contacto está desconectado"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal" msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber" msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber" msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Registrar" msgstr "Registrar"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s" msgstr "Estoy %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado" msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat" msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus" msgstr "Personalizar estatus"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "en línea" msgstr "en línea"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo" msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "ausente" msgstr "ausente"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En línea" msgstr "En línea"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Desconectado" msgstr "Desconectado"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat" msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto" msgstr "Agregar un contacto"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto" msgstr "Nombre de contacto"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Búsqueda" msgstr "Búsqueda"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Agregar" msgstr "Agregar"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados" msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
@ -331,15 +331,15 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto" msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
@ -464,431 +464,431 @@ msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensaje" msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?" msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat." msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat." msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona" msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat" msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apodo" msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado" msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala" msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala" msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Sin apodo especificado" msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas" msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala" msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe" msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes" msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s" msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador" msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala" msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta" msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes" msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Oculto" msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo" msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: " msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo" msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar" msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes" msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador" msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala" msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos" msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña." msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala" msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Unirse" msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas" msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s" msgstr "Sin salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Características:" msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida" msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación" msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala" msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal" msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement ?"
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?" msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Enregistrer" msgstr "Enregistrer"
@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Retirer ce marque-page"
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Retirer ce salon" msgstr "Retirer ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon" msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon" msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Message personnel"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "moi" msgstr "moi"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -119,197 +119,197 @@ msgstr ""
"Un message très long a été reçu. Cela pourrait être lié à une attaque visant " "Un message très long a été reçu. Cela pourrait être lié à une attaque visant "
"à dégrader la performance de la conversation. La sortie a été tronquée." "à dégrader la performance de la conversation. La sortie a été tronquée."
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "Saisie depuis un autre appareil" msgstr "Saisie depuis un autre appareil"
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "écrit" msgstr "écrit"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Fin de saisie depuis lautre appareil" msgstr "Fin de saisie depuis lautre appareil"
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "a arrêté décrire" msgstr "a arrêté décrire"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "est parti" msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu" msgstr "Afficher ce menu"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages" msgstr "Effacer les messages"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "sest déconnecté" msgstr "sest déconnecté"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "est occupé" msgstr "est occupé"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Supprimer tous les messages" msgstr "Supprimer tous les messages"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Insérer une émoticône" msgstr "Insérer une émoticône"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel" msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nom dutilisateur XMPP :" msgstr "Nom dutilisateur XMPP :"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement" msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "utilisateur@serveur" msgstr "utilisateur@serveur"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Sinscrire" msgstr "Sinscrire"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s" msgstr "Je suis %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel" msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut" msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel" msgstr "Statut personnel"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "en ligne" msgstr "en ligne"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "occupé" msgstr "occupé"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée" msgstr "absent pour une longue durée"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "absent" msgstr "absent"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En ligne" msgstr "En ligne"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Occupé" msgstr "Occupé"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Absent" msgstr "Absent"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter" msgstr "Se déconnecter"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts" msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact" msgstr "Ajouter un contact"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact" msgstr "Nom du contact"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "e.g. utilisateur@exemple.org" msgstr "e.g. utilisateur@exemple.org"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Ajouter" msgstr "Ajouter"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé" msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout " msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité" msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts" msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Fermer cette fenêtre" msgstr "Fermer cette fenêtre"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion" msgstr "Réduire cette fenêtre de discussion"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion" msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)" msgstr "Réduit(s)"
@ -446,90 +446,90 @@ msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Message" msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon" msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Configurer ce salon" msgstr "Configurer ce salon"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants" msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée" msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur" msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir lutilisateur du salon" msgstr "Bannir lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant" msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser lutilisateur du salon" msgstr "Expulser lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne" msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre" msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages" msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias" msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur" msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon" msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer lutilisateur des membres" msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon" msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)" msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages" msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
@ -537,235 +537,235 @@ msgstr ""
"Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un " "Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent." "différent."
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias" msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Alias" msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Entrer dans le salon" msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : " msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Soumettre" msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Laction a été réalisée par %1$s." msgstr "Laction a été réalisée par %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »." msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »." msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " a quitté le salon. \"" msgstr " a quitté le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " a quitté le salon" msgstr " a quitté le salon"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " a rejoint le salon. \"" msgstr " a rejoint le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " a rejoint le salon." msgstr " a rejoint le salon."
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon." msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon."
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon." msgstr "Vous avez été banni de ce salon."
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Aucun alias na été indiqué." msgstr "Aucun alias na été indiqué."
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons." msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons."
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon." msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon."
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon nexiste pas (pour linstant)." msgstr "Ce salon nexiste pas (pour linstant)."
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale doccupants." msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale doccupants."
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s" msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Cliquer pour citer cet utilisateur dans votre message." msgstr "Cliquer pour citer cet utilisateur dans votre message."
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur." msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon." msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon." msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Participants :" msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Inviter" msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques" msgstr "Caractéristiques"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Masqué" msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage du message" msgstr "Archivage du message"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement" msgstr "Membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Modéré" msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme" msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe" msgstr "Protégé par mot de passe"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Persistant" msgstr "Persistant"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme" msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire" msgstr "Temporaire"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré" msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé" msgstr "Non sécurisé"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement" msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur" msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement" msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré" msgstr "Ce salon est modéré"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom dutilisateur " "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom dutilisateur "
"XMPP" "XMPP"
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon" msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé" msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement" msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP" msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP"
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne" msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon nest pas modéré" msgstr "Ce salon nest pas modéré"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". " msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -773,78 +773,78 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de " "Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation." "cette invitation."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide" msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide"
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon" msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveur" msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre" msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons" msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salons" msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s" msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Description :" msgstr "Description :"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "Adresse du salon (JID) :" msgstr "Adresse du salon (JID) :"
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :" msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :" msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification" msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation" msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon" msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent" msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire" msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s" msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n" "Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n" "Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמור" msgstr "שמור"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה" msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
@ -107,210 +107,210 @@ msgstr "הודעה אישית"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "אני" msgstr "אני"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת" msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד" msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)" msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה" msgstr "הצג את תפריט זה"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי" msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות" msgstr "הסר הודעות"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון" msgstr "כבר לא מקוון"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת" msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות" msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי" msgstr "הכנס סמיילי"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה" msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר" msgstr "אנשי קשר"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP:" msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:" msgstr "סיסמה:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי" msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "כניסה" msgstr "כניסה"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:" msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "סיסמה" msgstr "סיסמה"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "התחברות" msgstr "התחברות"
# אני במצב # אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s" msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת" msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך" msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם" msgstr "מצב מותאם"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "מקוון" msgstr "מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "עסוק" msgstr "עסוק"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה" msgstr "נעדר לזמן מה"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "נעדר" msgstr "נעדר"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "לא מקוון" msgstr "לא מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "מקוון" msgstr "מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "עסוק" msgstr "עסוק"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "נעדר" msgstr "נעדר"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון" msgstr "לא מקוון"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "התנתקות" msgstr "התנתקות"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים" msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר" msgstr "הוסף איש קשר"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר" msgstr "שם איש קשר"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com" msgstr "למשל user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "הוסף" msgstr "הוסף"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים" msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת " msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות" msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה" msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
@ -319,15 +319,15 @@ msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו" msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער" msgstr "ממוזער"
@ -450,437 +450,437 @@ msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "הודעה" msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים" msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?" msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה" msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות # שייכות
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל" msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר" msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף" msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר" msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי" msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש" msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות" msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך" msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש" msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה" msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש" msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר" msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות" msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך" msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי" msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: " msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "שלח" msgstr "שלח"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s" msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \"" msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה" msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה" msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין # אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי" msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה # אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים" msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה" msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים" msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s" msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה" msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים" msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "הזמנה" msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "נסתר" msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר" msgstr "מבוקר"
# לא-עלום # לא-עלום
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי" msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: " msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "פומבי" msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה # עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה" msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר" msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו" msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי" msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה" msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
# חדר זה אינו עלום # חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי" msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה" msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". " msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה." msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "שם חדר" msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "שרת" msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר" msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים" msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "חדרים" msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s" msgstr "אין חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "תיאור:" msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:" msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "תכונות:" msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור" msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה" msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח" msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה" msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני" msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s" msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Ment" msgstr "Ment"
@ -78,12 +78,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról" msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
@ -106,209 +106,209 @@ msgstr "Személyes üzenet"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Én" msgstr "Én"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "gépel..." msgstr "gépel..."
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel" msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "távol van" msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt" msgstr "Mutasd a menüt"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett" msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt" msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése" msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása" msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása" msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok" msgstr "Kapcsolatok"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "felhasznalo@szerver" msgstr "felhasznalo@szerver"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "jelszó" msgstr "jelszó"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Belépés" msgstr "Belépés"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok" msgstr "%1$s vagyok"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása" msgstr "Saját státusz beállítása"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz" msgstr "Egyedi státusz"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "elérhető" msgstr "elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "elfoglalt" msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol" msgstr "hosszú ideje távol"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "távol" msgstr "távol"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "nem elérhető" msgstr "nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Foglalt" msgstr "Foglalt"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Távol" msgstr "Távol"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető" msgstr "Nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele" msgstr "Új partner felvétele"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve" msgstr "Partner neve"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu" msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Hozzáad" msgstr "Hozzáad"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó" msgstr "Nincs felhasználó"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során" msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "A csevegés bezárása" msgstr "A csevegés bezárása"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása" msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása" msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva" msgstr "Minimalizálva"
@ -448,427 +448,427 @@ msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Üzenet" msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele" msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása" msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása" msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása" msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Becenév" msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: " msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Küldés" msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \"" msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Az indok: \"" msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján" msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév" msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni" msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival" msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők" msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Meghívás" msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:" msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett" msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderált" msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen" msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: " msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyílvános" msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen" msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan" msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába" msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve" msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Szerver" msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás" msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák" msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Szobák" msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:" msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:" msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges" msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges" msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba" msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba" msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba" msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n" "Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n" "Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini" msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
@ -103,217 +103,217 @@ msgstr "Pesan pribadi"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "saya" msgstr "saya"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat" msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini" msgstr "Tampilkan menu ini"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan" msgstr "Hapus pesan"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung" msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "sibuk" msgstr "sibuk"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi" msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Teman" msgstr "Teman"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:" msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s" msgstr "Saya %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom" msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status" msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom" msgstr "Status kustom"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "terhubung" msgstr "terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "sibuk" msgstr "sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat" msgstr "lama tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "tak di tempat" msgstr "tak di tempat"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Tak Terhubung" msgstr "Tak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Terhubung" msgstr "Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Sibuk" msgstr "Sibuk"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Pergi" msgstr "Pergi"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung" msgstr "Tak Terhubung"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru" msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman" msgstr "Tambah teman"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman" msgstr "Nama teman"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Tambah" msgstr "Tambah"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan" msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini" msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
@ -455,433 +455,433 @@ msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Pesan" msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan" msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan" msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga" msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Setel topik ruangan" msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan" msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: " msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Kirim" msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah" msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini" msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini" msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan" msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru" msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini" msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ruangan ini belum dibuat" msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s" msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini" msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi" msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi" msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim" msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Kata sandi: " msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim" msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi" msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum" msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator" msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini" msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim" msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi" msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan" msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti" msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan" msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan" msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s" msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:" msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:" msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Fitur:" msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi" msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan" msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka" msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen" msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara" msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vuoi collegarti automaticamente a questa stanza quando fai il login?"
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?" msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?"
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "Rimuovi questo bookmark"
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza" msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "Messaggio personale"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "me" msgstr "me"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
@ -120,197 +120,197 @@ msgstr ""
"attacco destinato a degradare le performance della chat. L'output è stato " "attacco destinato a degradare le performance della chat. L'output è stato "
"accorciato." "accorciato."
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "sta scrivendo" msgstr "sta scrivendo"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "ha smesso di scrivere" msgstr "ha smesso di scrivere"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "si è allontanato" msgstr "si è allontanato"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu" msgstr "Mostra questo menu"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi" msgstr "Rimuovi messaggi"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?" msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "è andato offline" msgstr "è andato offline"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "è occupato" msgstr "è occupato"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi" msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Inserisci uno smiley" msgstr "Inserisci uno smiley"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Inizia una chiamata" msgstr "Inizia una chiamata"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Clicca per entrare anonimo" msgstr "Clicca per entrare anonimo"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Entra" msgstr "Entra"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Username" msgstr "Username"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "user@server" msgstr "user@server"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s" msgstr "Sono %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato" msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato" msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato" msgstr "Stato personalizzato"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "in linea" msgstr "in linea"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "occupato" msgstr "occupato"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "assente da molto" msgstr "assente da molto"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "assente" msgstr "assente"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "offline" msgstr "offline"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "In linea" msgstr "In linea"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Occupato" msgstr "Occupato"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Assente" msgstr "Assente"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Non in linea" msgstr "Non in linea"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logo out" msgstr "Logo out"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat" msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti" msgstr "Aggiungi contatti"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto" msgstr "Nome del contatto"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "es. user@example.org" msgstr "es. user@example.org"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Aggiungi" msgstr "Aggiungi"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato" msgstr "Nessun utente trovato"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta " msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza" msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti" msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
@ -318,15 +318,15 @@ msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Chiudi questo box" msgstr "Chiudi questo box"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Riduci questo chat box" msgstr "Riduci questo chat box"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat" msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Ridotto" msgstr "Ridotto"
@ -447,411 +447,411 @@ msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza" msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Configura questa stanza" msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti" msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?" msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando" msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza" msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza" msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona" msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente" msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambia il tuo nickname" msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza" msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)" msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi" msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso." "Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Scegli il tuo nickname" msgstr "Scegli il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome" msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Entra nella stanza" msgstr "Entra nella stanza"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Invia" msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s." msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \"" msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "La ragione data è: \"" msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr " ha lasciato la stanza. \"" msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr " ha lasciato la stanza" msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr " è entrato nella stanza. \"" msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza." msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza" msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nessun soprannome specificato" msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze" msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza" msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)" msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti" msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clicca per menzionare questo utente nel tuo messaggio." msgstr "Clicca per menzionare questo utente nel tuo messaggio."
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore." msgstr "Questo utente è un moderatore."
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza." msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza." msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti" msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invita" msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Impostazioni" msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta" msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "Archivio Messaggi" msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solo membri" msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderata" msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima" msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aperta" msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Con Password" msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "Persistente" msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima" msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Temporanea" msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata" msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura" msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica" msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server" msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri" msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata" msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID" msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza" msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche" msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID" msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è moderata" msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza non richiede una password" msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". " msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito." msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza" msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza" msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze" msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Stanze" msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s" msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:" msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:" msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:" msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione" msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito" msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente" msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s" msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n" "Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n" "Language-Team: Language JA\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@ -74,12 +74,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る" msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
@ -103,217 +103,217 @@ msgstr "私信"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "私" msgstr "私"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です" msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示" msgstr "このメニューを表示"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除" msgstr "メッセージを削除"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "この相手先はオフラインです" msgstr "この相手先はオフラインです"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "相手先" msgstr "相手先"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:" msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "サインイン" msgstr "サインイン"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s" msgstr "私はいま %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック" msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更" msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況" msgstr "独自の在席状況"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "在席" msgstr "在席"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "不在" msgstr "不在"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "離席中" msgstr "離席中"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "オフライン" msgstr "オフライン"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "オンライン" msgstr "オンライン"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "取り込み中" msgstr "取り込み中"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "離席中" msgstr "離席中"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "オフライン" msgstr "オフライン"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "ログイン" msgstr "ログイン"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加" msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加" msgstr "相手先を追加"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "名前" msgstr "名前"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "検索" msgstr "検索"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "追加" msgstr "追加"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません" msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
@ -323,16 +323,16 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除" msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
@ -454,433 +454,433 @@ msgstr "ニックネームを変更しました"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "メッセージ" msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す" msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す" msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く" msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "談話室の話題を設定" msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム" msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "送信" msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "ニックネームを変更しました" msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません" msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "この談話室から締め出されました" msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "ニックネームがありません" msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません" msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません" msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "この談話室は存在しません" msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s" msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です" msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません" msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "非表示" msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "発言制限" msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開談話室" msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし" msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています" msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です" msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く" msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "この談話室は非匿名です" msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です" msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前" msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "サーバー" msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "入室" msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る" msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "談話室" msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません" msgstr "%1$s に談話室はありません"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "説明: " msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:" msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特徴:" msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求" msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求" msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "開放談話室" msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室" msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室" msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n" "Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet" msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
@ -104,214 +104,214 @@ msgstr "Personlig melding"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "meg" msgstr "meg"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "skriver" msgstr "skriver"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "har stoppet å skrive" msgstr "har stoppet å skrive"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte" msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen" msgstr "Viser denne menyen"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger" msgstr "Fjern meldinger"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget" msgstr "Kontakten er avlogget"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "opptatt" msgstr "opptatt"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Fjern alle meldinger" msgstr "Fjern alle meldinger"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale" msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter" msgstr "Kontakter"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Brukernavn:" msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP Brukernavn:" msgstr "XMPP Brukernavn:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Innlogging" msgstr "Innlogging"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Jeg er %1$s" msgstr "Jeg er %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding" msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus" msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Personlig status" msgstr "Personlig status"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "pålogget" msgstr "pålogget"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "opptatt" msgstr "opptatt"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "borte lenge" msgstr "borte lenge"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "borte" msgstr "borte"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Avlogget" msgstr "Avlogget"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Pålogget" msgstr "Pålogget"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Opptatt" msgstr "Opptatt"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Borte" msgstr "Borte"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Avlogget" msgstr "Avlogget"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Logg Av" msgstr "Logg Av"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter" msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Legg til en Kontakt" msgstr "Legg til en Kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnavn" msgstr "Kontaktnavn"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Legg Til" msgstr "Legg Til"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Ingen brukere funnet" msgstr "Ingen brukere funnet"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene" msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
@ -320,15 +320,15 @@ msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen" msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen" msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimert" msgstr "Minimert"
@ -451,432 +451,432 @@ msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Melding" msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen" msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet" msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten" msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet" msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson" msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger" msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn" msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet" msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne" msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger" msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn" msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn" msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Send" msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s " msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \"" msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \"" msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet" msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet" msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert" msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom" msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler" msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)" msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere" msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s" msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator" msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet" msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:" msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Skjult" msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderert" msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym" msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt" msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom" msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert" msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere" msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator" msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet" msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt" msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord" msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". " msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen." "Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Romnavn" msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Koble til" msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom" msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rom" msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s" msgstr "Ingen rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:" msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:" msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:" msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning" msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon" msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom" msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom" msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom" msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s" msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n" "Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/" "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Opslaan" msgstr "Opslaan"
@ -79,12 +79,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room" msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
@ -108,219 +108,219 @@ msgstr "Persoonlijk bericht"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ikzelf" msgstr "ikzelf"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen" msgstr "%1$s is aan typen"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig" msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu" msgstr "Toon dit menu"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht" msgstr "Verwijder bericht"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Contact is offline" msgstr "Contact is offline"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "bezet" msgstr "bezet"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht" msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacten" msgstr "Contacten"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber Username:" msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s" msgstr "Ik ben %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken" msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen" msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "bezet" msgstr "bezet"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd" msgstr "afwezig lange tijd"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "afwezig" msgstr "afwezig"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Bezet" msgstr "Bezet"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Afwezig" msgstr "Afwezig"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen" msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe" msgstr "Voeg contact toe"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam" msgstr "Contact naam"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Toevoegen" msgstr "Toevoegen"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden" msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
@ -330,16 +330,16 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen" msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "" msgstr ""
@ -457,433 +457,433 @@ msgstr "Je nickname is veranderd"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Bericht" msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom" msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom" msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon" msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic" msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam" msgstr "Bijnaam"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Indienen" msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd" msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room" msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Je bent verbannen uit deze room" msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen nickname ingegeven" msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken" msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Je nickname is niet conform policy" msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Deze room bestaat niet" msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers" msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator" msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room" msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen" msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd" msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem" msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: " msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem" msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd" msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers" msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator" msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen" msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem" msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord" msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Room naam" msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen" msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms" msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Rooms" msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s" msgstr "Geen room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:" msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Functies:" msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist" msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging" msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Open room" msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room" msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room" msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n" "Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zachowaj" msgstr "Zachowaj"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
@ -104,208 +104,208 @@ msgstr "Wiadomość osobista"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "ja" msgstr "ja"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "pisze" msgstr "pisze"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "przestał pisać" msgstr "przestał pisać"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "uciekł" msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu" msgstr "Pokaż menu"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości" msgstr "Usuń wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "" msgstr ""
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?" "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "wyłączył się" msgstr "wyłączył się"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "zajęty" msgstr "zajęty"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości" msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek" msgstr "Wstaw uśmieszek"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń" msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty" msgstr "Kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:" msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo" msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "użytkownik@serwer" msgstr "użytkownik@serwer"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "hasło" msgstr "hasło"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Jestem %1$s" msgstr "Jestem %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status" msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy" msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Własny status" msgstr "Własny status"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "dostępny" msgstr "dostępny"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "zajęty" msgstr "zajęty"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "dłużej nieobecny" msgstr "dłużej nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "nieobecny" msgstr "nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "rozłączony" msgstr "rozłączony"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Dostępny" msgstr "Dostępny"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Zajęty" msgstr "Zajęty"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Nieobecny" msgstr "Nieobecny"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony" msgstr "Rozłączony"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się" msgstr "Wyloguj się"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty" msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Dodaj kontakt" msgstr "Dodaj kontakt"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nazwa kontaktu" msgstr "Nazwa kontaktu"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl" msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nie znaleziono użytkowników" msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania " msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności" msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty" msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Zamknij okno" msgstr "Zamknij okno"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zminimalizuj okno czatu" msgstr "Zminimalizuj okno czatu"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy" msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowany" msgstr "Zminimalizowany"
@ -444,346 +444,346 @@ msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Wiadomość" msgstr "Wiadomość"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców" msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?" msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia" msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora" msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju" msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika" msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju" msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie" msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo " msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy" msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę" msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora" msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju" msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków" msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Ustaw temat pokoju" msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę" msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną." "Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę" msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka" msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Wejdź do pokoju" msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s" msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Podana przyczyna to: \"" msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Podana przyczyna to: \"" msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów" msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju" msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nie podałeś ksywki" msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju" msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje" msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s" msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości." msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości."
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem" msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju" msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników" msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Zaproś" msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Możliwości:" msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty" msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany" msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy" msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy" msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Pokój tymczasowy" msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany" msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy" msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem" msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy" msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy" msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". " msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
@ -791,78 +791,78 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę " "Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia." "zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju" msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serwer" msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju" msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje" msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje" msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s" msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Opis:" msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:" msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:" msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji" msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia" msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój" msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój" msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy" msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s" msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n" "Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salvar" msgstr "Salvar"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala" msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
@ -106,219 +106,219 @@ msgstr "Mensagem pessoal"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "eu" msgstr "eu"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando" msgstr "%1$s está digitando"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente" msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu" msgstr "Mostrar o menu"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens" msgstr "Remover mensagens"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?" msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "Este contato está offline" msgstr "Este contato está offline"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal" msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatos" msgstr "Contatos"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:" msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:" msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se" msgstr "Conectar-se"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s" msgstr "Estou %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status" msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat" msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado" msgstr "Status customizado"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "online" msgstr "online"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "ocupado" msgstr "ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo" msgstr "ausente a bastante tempo"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "ausente" msgstr "ausente"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Ocupado" msgstr "Ocupado"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Ausente" msgstr "Ausente"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat" msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato" msgstr "Adicionar contato"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato" msgstr "Nome do contato"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários" msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
@ -328,16 +328,16 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato" msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado" msgstr "Minimizado"
@ -460,433 +460,433 @@ msgstr "Seu apelido foi mudado"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Mensagem" msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat" msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat" msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa" msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat" msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Apelido" msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado" msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Você não é membro dessa sala" msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Você foi banido dessa sala" msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Você não escolheu um apelido " msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas" msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala" msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "A sala não existe (ainda)" msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s" msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador" msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala" msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Escondido" msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Moderado" msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo" msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo" msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação" msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes" msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador" msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala" msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima" msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha" msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala" msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Server" msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas" msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Salas" msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s" msgstr "Sem salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Descrição:" msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:" msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Recursos:" msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação" msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite" msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta" msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente" msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária" msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n" "Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
@ -75,12 +75,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате" msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
@ -103,210 +103,210 @@ msgstr "Ваше сообщение"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "Я" msgstr "Я"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "набирает текст" msgstr "набирает текст"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать" msgstr "перестал набирать"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "отошёл" msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню" msgstr "Показать это меню"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека" msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения" msgstr "Удалить сообщения"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети" msgstr "вышел из сети"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "занят" msgstr "занят"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения" msgstr "Очистить все сообщения"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик" msgstr "Вставить смайлик"
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок" msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакты" msgstr "Контакты"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно" msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:" msgstr "XMPP Username:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "user@server" msgstr "user@server"
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
msgid "password" msgid "password"
msgstr "пароль" msgstr "пароль"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s" msgstr "Я %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус" msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус" msgstr "Изменить ваш статус"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус" msgstr "Произвольный статус"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "на связи" msgstr "на связи"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "занят" msgstr "занят"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "отошёл надолго" msgstr "отошёл надолго"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "отошёл" msgstr "отошёл"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Не в сети" msgstr "Не в сети"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "В сети" msgstr "В сети"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Занят" msgstr "Занят"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Отошёл" msgstr "Отошёл"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Не в сети" msgstr "Не в сети"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новый чат" msgstr "Добавить новый чат"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт" msgstr "Добавть контакт"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта" msgstr "Имя контакта"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com" msgstr "например, user@example.com"
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Добавить" msgstr "Добавить"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены" msgstr "Пользователи не найдены"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при добавлении " msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе" msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты" msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Закрыть это окно чата" msgstr "Закрыть это окно чата"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть окно чата" msgstr "Свернуть окно чата"
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат" msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто" msgstr "Свёрнуто"
@ -442,429 +442,429 @@ msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Сообщение" msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников" msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?" msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду" msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора" msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате." msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\"" msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата." msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего" msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником" msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений" msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним" msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю" msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат" msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя" msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему" msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения" msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним" msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним" msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Отправить" msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s" msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \"" msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Причина: \"" msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата" msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату" msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним" msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты" msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата" msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует" msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников" msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s" msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор" msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник" msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат" msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Пригласить" msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто" msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая" msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная" msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: " msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публичный" msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный" msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат" msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый" msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный" msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников" msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор" msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат" msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный" msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный" msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль." msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". " msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения." "Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Имя чата" msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату" msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты" msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Чаты" msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s" msgstr "Нет чатов %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Описание:" msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:" msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Свойства:" msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация" msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение" msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат" msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат" msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат" msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s" msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n" "Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Зберегти" msgstr "Зберегти"
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
@ -106,211 +106,211 @@ msgstr "Персональна вісточка"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "я" msgstr "я"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "друкує" msgstr "друкує"
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати" msgstr "припинив друкувати"
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть" msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню" msgstr "Показати це меню"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи" msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення" msgstr "Видалити повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею" msgstr "тепер поза мережею"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "зайнятий" msgstr "зайнятий"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення" msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик" msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP адреса:" msgstr "XMPP адреса:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "Ввійти" msgstr "Ввійти"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:" msgstr "XMPP адреса:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Вступити" msgstr "Вступити"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s" msgstr "Я %1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус" msgstr "Власний статус"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "на зв'язку" msgstr "на зв'язку"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "зайнятий" msgstr "зайнятий"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній" msgstr "давно відсутній"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "відсутній" msgstr "відсутній"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "Поза мережею" msgstr "Поза мережею"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "На зв'язку" msgstr "На зв'язку"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий" msgstr "Зайнятий"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "Далеко" msgstr "Далеко"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею" msgstr "Поза мережею"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт" msgstr "Додати контакт"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту" msgstr "Назва контакту"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Додати" msgstr "Додати"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено" msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
@ -319,15 +319,15 @@ msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано" msgstr "Мінімізовано"
@ -448,430 +448,430 @@ msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "Повідомлення" msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників" msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором" msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником" msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати" msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі" msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу" msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько" msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора" msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату" msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача" msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Встановити тему кімнати" msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько" msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько" msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Надіслати" msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \"" msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Причиною вказано: \"" msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не вказане прізвисько" msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором" msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Запросіть" msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Особливості:" msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "Прихована" msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "Модерована" msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні" msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Публічна" msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна" msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната" msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована" msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором" msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною" msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль" msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати" msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер" msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати" msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати" msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати" msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s" msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Опис:" msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:" msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "Особливості:" msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації" msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення" msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату" msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната" msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната" msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 11:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n" "Language-Team: Language zh\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:519 #: src/converse-bookmarks.js:147 src/converse-controlbox.js:531
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr ""
msgid "Unbookmark this room" msgid "Unbookmark this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2506 #: src/converse-bookmarks.js:462 src/converse-muc.js:2493
#: src/converse-roomslist.js:141 #: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room" msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息" msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2505 #: src/converse-bookmarks.js:465 src/converse-muc.js:2492
#: src/converse-roomslist.js:143 #: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
@ -105,217 +105,217 @@ msgstr "私信"
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:486 #: src/converse-chatview.js:487
msgid "me" msgid "me"
msgstr "我" msgstr "我"
#: src/converse-chatview.js:493 #: src/converse-chatview.js:494
msgid "" msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535 #: src/converse-chatview.js:536
msgid "Typing from another device" msgid "Typing from another device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:537 #: src/converse-chatview.js:538
msgid "is typing" msgid "is typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542 #: src/converse-chatview.js:543
msgid "Stopped typing on the other device" msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:544 #: src/converse-chatview.js:545
msgid "has stopped typing" msgid "has stopped typing"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:549 src/converse-chatview.js:811 #: src/converse-chatview.js:550 src/converse-chatview.js:812
#: src/converse-notification.js:182 #: src/converse-notification.js:182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone away" msgid "has gone away"
msgstr "对方离开" msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1043 #: src/converse-chatview.js:661 src/converse-muc.js:1030
msgid "Show this menu" msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单" msgstr "显示此项菜单"
#: src/converse-chatview.js:661 #: src/converse-chatview.js:662
msgid "Write in the third person" msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:662 src/converse-muc.js:1041 #: src/converse-chatview.js:663 src/converse-muc.js:1028
msgid "Remove messages" msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/converse-chatview.js:749 #: src/converse-chatview.js:750
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?" msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: src/converse-chatview.js:809 src/converse-notification.js:180 #: src/converse-chatview.js:810 src/converse-notification.js:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "has gone offline" msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线" msgstr "对方已下线"
#: src/converse-chatview.js:813 src/converse-notification.js:184 #: src/converse-chatview.js:814 src/converse-notification.js:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "is busy" msgid "is busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: src/converse-chatview.js:856 #: src/converse-chatview.js:857
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Clear all messages" msgid "Clear all messages"
msgstr "私信" msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:857 #: src/converse-chatview.js:858
msgid "Insert a smiley" msgid "Insert a smiley"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:858 #: src/converse-chatview.js:859
msgid "Start a call" msgid "Start a call"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:186 src/converse-core.js:751 #: src/converse-controlbox.js:190 src/converse-core.js:752
#: src/converse-rosterview.js:89 #: src/converse-rosterview.js:89
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "联系人" msgstr "联系人"
#: src/converse-controlbox.js:387 #: src/converse-controlbox.js:393
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "XMPP Username:" msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: src/converse-controlbox.js:388 #: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-controlbox.js:389 #: src/converse-controlbox.js:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously" msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-controlbox.js:390 #: src/converse-controlbox.js:396
msgid "Log In" msgid "Log In"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:" msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: src/converse-controlbox.js:391 #: src/converse-controlbox.js:397
msgid "user@server" msgid "user@server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:392 #: src/converse-controlbox.js:398
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "password" msgid "password"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-controlbox.js:399 #: src/converse-controlbox.js:405
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online #. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:487 src/converse-controlbox.js:565 #: src/converse-controlbox.js:499 src/converse-controlbox.js:577
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "I am %1$s" msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s" msgstr "我现在%1$s"
#: src/converse-controlbox.js:489 src/converse-controlbox.js:570 #: src/converse-controlbox.js:501 src/converse-controlbox.js:582
msgid "Click here to write a custom status message" msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息" msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: src/converse-controlbox.js:490 src/converse-controlbox.js:571 #: src/converse-controlbox.js:502 src/converse-controlbox.js:583
msgid "Click to change your chat status" msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态" msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: src/converse-controlbox.js:518 #: src/converse-controlbox.js:530
msgid "Custom status" msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态" msgstr "DIY状态"
#: src/converse-controlbox.js:547 src/converse-controlbox.js:557 #: src/converse-controlbox.js:559 src/converse-controlbox.js:569
msgid "online" msgid "online"
msgstr "在线" msgstr "在线"
#: src/converse-controlbox.js:549 #: src/converse-controlbox.js:561
msgid "busy" msgid "busy"
msgstr "忙碌" msgstr "忙碌"
#: src/converse-controlbox.js:551 #: src/converse-controlbox.js:563
msgid "away for long" msgid "away for long"
msgstr "长时间离开" msgstr "长时间离开"
#: src/converse-controlbox.js:553 #: src/converse-controlbox.js:565
msgid "away" msgid "away"
msgstr "离开" msgstr "离开"
#: src/converse-controlbox.js:555 #: src/converse-controlbox.js:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "offline" msgid "offline"
msgstr "离线" msgstr "离线"
#: src/converse-controlbox.js:599 src/converse-rosterview.js:158 #: src/converse-controlbox.js:611 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "在线" msgstr "在线"
#: src/converse-controlbox.js:600 src/converse-rosterview.js:160 #: src/converse-controlbox.js:612 src/converse-rosterview.js:160
msgid "Busy" msgid "Busy"
msgstr "忙碌中" msgstr "忙碌中"
#: src/converse-controlbox.js:601 src/converse-rosterview.js:161 #: src/converse-controlbox.js:613 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Away" msgid "Away"
msgstr "离开" msgstr "离开"
#: src/converse-controlbox.js:602 src/converse-rosterview.js:163 #: src/converse-controlbox.js:614 src/converse-rosterview.js:163
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "离线" msgstr "离线"
#: src/converse-controlbox.js:603 #: src/converse-controlbox.js:615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: src/converse-controlbox.js:609 #: src/converse-controlbox.js:621
msgid "Click to add new chat contacts" msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人" msgstr "点击添加新联系人"
#: src/converse-controlbox.js:610 #: src/converse-controlbox.js:622
msgid "Add a contact" msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人" msgstr "添加联系人"
#: src/converse-controlbox.js:642 #: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Contact name" msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称" msgstr "联系人名称"
#: src/converse-controlbox.js:643 #: src/converse-controlbox.js:655
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/converse-controlbox.js:648 #: src/converse-controlbox.js:660
msgid "e.g. user@example.org" msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:649 #: src/converse-controlbox.js:661
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "添加" msgstr "添加"
#: src/converse-controlbox.js:673 #: src/converse-controlbox.js:685
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "未找到用户" msgstr "未找到用户"
#: src/converse-core.js:1147 #: src/converse-core.js:1148
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1291 #: src/converse-core.js:1292
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-core.js:1365 #: src/converse-core.js:1366
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts" msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人" msgstr "点击移除联系人"
@ -325,16 +325,16 @@ msgstr "点击移除联系人"
msgid "Close this box" msgid "Close this box"
msgstr "点击恢复聊天窗口" msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-minimize.js:181 src/converse-minimize.js:504 #: src/converse-minimize.js:196 src/converse-minimize.js:532
msgid "Minimize this chat box" msgid "Minimize this chat box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-minimize.js:325 #: src/converse-minimize.js:339
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to restore this chat" msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口" msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: src/converse-minimize.js:478 #: src/converse-minimize.js:506
msgid "Minimized" msgid "Minimized"
msgstr "最小化的" msgstr "最小化的"
@ -453,433 +453,433 @@ msgstr "您的昵称被更改了"
msgid "Message" msgid "Message"
msgstr "信息" msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:547 #: src/converse-muc.js:534
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:548 #: src/converse-muc.js:535
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:592 #: src/converse-muc.js:579
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:976 #: src/converse-muc.js:963
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason." "optionally a reason."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:989 #: src/converse-muc.js:976
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:997 #: src/converse-muc.js:984
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1039 #: src/converse-muc.js:1026
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040 #: src/converse-muc.js:1027
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ban user from room" msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间" msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:1042 #: src/converse-muc.js:1029
msgid "Change user role to occupant" msgid "Change user role to occupant"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1044 #: src/converse-muc.js:1031
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Kick user from room" msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间" msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:1045 #: src/converse-muc.js:1032
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Write in 3rd person" msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写" msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:1046 #: src/converse-muc.js:1033
msgid "Grant membership to a user" msgid "Grant membership to a user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047 #: src/converse-muc.js:1034
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048 #: src/converse-muc.js:1035
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049 #: src/converse-muc.js:1036
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050 #: src/converse-muc.js:1037
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room" msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1051 #: src/converse-muc.js:1038
msgid "Revoke user's membership" msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052 #: src/converse-muc.js:1039
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题" msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:1053 #: src/converse-muc.js:1040
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054 #: src/converse-muc.js:1041
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1609 #: src/converse-muc.js:1596
msgid "" msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one." "different one."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1626 #: src/converse-muc.js:1613
msgid "Please choose your nickname" msgid "Please choose your nickname"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627 src/converse-muc.js:2432 #: src/converse-muc.js:1614 src/converse-muc.js:2419
msgid "Nickname" msgid "Nickname"
msgstr "昵称" msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1628 #: src/converse-muc.js:1615
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Enter room" msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1647 #: src/converse-muc.js:1634
msgid "This chatroom requires a password" msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:1648 #: src/converse-muc.js:1635
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:1649 #: src/converse-muc.js:1636
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "发送" msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:1762 #: src/converse-muc.js:1749
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了" msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:1765 #: src/converse-muc.js:1752
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1774 #: src/converse-muc.js:1761
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \"" msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1792 #: src/converse-muc.js:1779
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1794 #: src/converse-muc.js:1781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1802 #: src/converse-muc.js:1789
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1804 #: src/converse-muc.js:1791
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1839 #: src/converse-muc.js:1826
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room." msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "您并非此房间成员" msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1841 #: src/converse-muc.js:1828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You have been banned from this room." msgid "You have been banned from this room."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内" msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:1845 #: src/converse-muc.js:1832
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No nickname was specified." msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称" msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:1849 #: src/converse-muc.js:1836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms." msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "您可此创建新房间了" msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:1851 #: src/converse-muc.js:1838
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准" msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:1855 #: src/converse-muc.js:1842
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist." msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在" msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:1857 #: src/converse-muc.js:1844
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants." msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "此房间人数已达上线" msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1972 #: src/converse-muc.js:1959
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2081 #: src/converse-muc.js:2068
#, fuzzy, javascript-format #, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message." msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2082 #: src/converse-muc.js:2069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人" msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2083 #: src/converse-muc.js:2070
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room." msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息" msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:2084 #: src/converse-muc.js:2071
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room." msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息" msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:2137 #: src/converse-muc.js:2124
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Occupants" msgid "Occupants"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2155 src/converse-muc.js:2359 #: src/converse-muc.js:2142 src/converse-muc.js:2346
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176 #: src/converse-muc.js:2163
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2580 #: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2567
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的" msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:2178 #: src/converse-muc.js:2165
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 #: src/converse-muc.js:2166
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2582 #: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2569
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
msgstr "发言受限" msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:2181 src/converse-muc.js:2583 #: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2570
msgid "Non-anonymous" msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名" msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2182 #: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2183 #: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:2184 #: src/converse-muc.js:2171
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185 src/converse-muc.js:2586 #: src/converse-muc.js:2172 src/converse-muc.js:2573
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开的" msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:2186 src/converse-muc.js:2587 #: src/converse-muc.js:2173 src/converse-muc.js:2574
msgid "Semi-anonymous" msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名" msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2187 #: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2188 src/converse-muc.js:2589 #: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制" msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:2189 #: src/converse-muc.js:2176
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2190 #: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable" msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2191 #: src/converse-muc.js:2178
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192 #: src/converse-muc.js:2179
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线" msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2193 #: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人" msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2194 #: src/converse-muc.js:2181
msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195 #: src/converse-muc.js:2182
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2196 #: src/converse-muc.js:2183
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2197 #: src/converse-muc.js:2184
msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2198 #: src/converse-muc.js:2185
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable" msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2199 #: src/converse-muc.js:2186
msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2200 #: src/converse-muc.js:2187
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2201 #: src/converse-muc.js:2188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室" msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2202 #: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码" msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2338 #: src/converse-muc.js:2325
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2339 #: src/converse-muc.js:2326
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2358 #: src/converse-muc.js:2345
msgid "Please enter a valid XMPP username" msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2431 #: src/converse-muc.js:2418
msgid "Room name" msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称" msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:2433 #: src/converse-muc.js:2420
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "服务器" msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2434 #: src/converse-muc.js:2421
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "加入" msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:2435 #: src/converse-muc.js:2422
msgid "Show rooms" msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室" msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2452 #: src/converse-muc.js:2439
msgid "Rooms" msgid "Rooms"
msgstr "聊天室" msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2481 #: src/converse-muc.js:2468
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s" msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室" msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2575 #: src/converse-muc.js:2562
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "描述: " msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:2576 #: src/converse-muc.js:2563
msgid "Room Address (JID):" msgid "Room Address (JID):"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2577 #: src/converse-muc.js:2564
msgid "Occupants:" msgid "Occupants:"
msgstr "成员:" msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2578 #: src/converse-muc.js:2565
msgid "Features:" msgid "Features:"
msgstr "特性:" msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2579 #: src/converse-muc.js:2566
msgid "Requires authentication" msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证" msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:2581 #: src/converse-muc.js:2568
msgid "Requires an invitation" msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请" msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:2584 #: src/converse-muc.js:2571
msgid "Open room" msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室" msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2585 #: src/converse-muc.js:2572
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室" msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:2588 #: src/converse-muc.js:2575
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室" msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2680 #: src/converse-muc.js:2667
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2684 #: src/converse-muc.js:2671
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "

5660
package-lock.json generated

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{ {
"name": "converse.js", "name": "converse.js",
"version": "3.2.0", "version": "3.2.1",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client", "description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js", "main": "main.js",
"directories": { "directories": {

View File

@ -2,7 +2,7 @@
* *
* An XMPP chat client that runs in the browser. * An XMPP chat client that runs in the browser.
* *
* Version: 3.2.0-rc * Version: 3.2.1
*/ */
/* jshint ignore:start */ /* jshint ignore:start */