Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (447 of 447 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/
This commit is contained in:
parent
4b111f9df8
commit
57062dfe45
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 10:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/it/>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
"lang: it\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -36,18 +36,16 @@ msgid "Edit this message"
|
||||
msgstr "Modifica questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Retract this message"
|
||||
msgstr "Modifica questo messaggio"
|
||||
msgstr "Ritira questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send the message"
|
||||
msgstr "Modifica questo messaggio"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
|
||||
msgid "No message history available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nessuna cronologia del messaggio disponibile."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
|
||||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||||
@ -109,16 +107,15 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo messaggio non è stato spedito perchè non ti è permesso inviare "
|
||||
"messaggi in questa conversazione di gruppo."
|
||||
"messaggi."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||||
msgstr "La motivazione data è: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Il messaggio dal server è: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -140,10 +137,9 @@ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo ID Jabber e/o la tua password non sono corretti. Prova di nuovo."
|
||||
"Il tuo indirizzo XMPP e/o la tua password non sono corretti. Prova di nuovo."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -489,9 +485,8 @@ msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr "Senza Gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
msgstr "Nuovi messaggi"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -592,9 +587,9 @@ msgstr "Mostra di più"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||||
msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro"
|
||||
msgstr "%1$s ha rimosso questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
|
||||
msgid "Typing from another device"
|
||||
@ -622,7 +617,7 @@ msgstr "%1$s si è allontanato"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
|
||||
@ -686,9 +681,8 @@ msgid "Untrusted"
|
||||
msgstr "Non fidato"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||||
msgstr "Altri dispositivi abilitati OMEMO"
|
||||
msgstr "Nessun dispositivo OMEMO abilitato trovato"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
|
||||
msgid "Close this chat box"
|
||||
@ -762,9 +756,8 @@ msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close this chat"
|
||||
msgstr "Chiudi questa finestra di conversazione"
|
||||
msgstr "Chiudi questa conversazione"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
@ -781,17 +774,19 @@ msgid ""
|
||||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tieni conto che altri client (e server) XMPP/Jabber potrebbero non "
|
||||
"supportare ancora il ritiro e questo messaggio potrebbe non essere rimosso "
|
||||
"dappertutto."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler ritirare questo messaggio?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -834,9 +829,8 @@ msgid "Don't have a chat account?"
|
||||
msgstr "Non hai un account?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
|
||||
msgid "This is a trusted device"
|
||||
@ -900,9 +894,8 @@ msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "Riduci questa finestra di conversazione"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||||
msgstr "Riduci questa finestra di conversazione"
|
||||
msgstr "Riduci questa conversazione"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
@ -1076,19 +1069,16 @@ msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invita"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||||
msgstr "Rimuovi questa conversazione di gruppo"
|
||||
msgstr "Invita qualcuno in questa conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "user@example.org"
|
||||
msgstr "nome@esempio.org"
|
||||
msgstr "utente@esempio.org"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||||
msgstr "Suggerimento opzionale"
|
||||
msgstr "Motivazione facoltativa per l'invito"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
|
||||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||||
@ -1141,14 +1131,12 @@ msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||||
msgstr "Clicca per menzionare %1$s nel tuo messaggio."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite someone"
|
||||
msgstr "Invita"
|
||||
msgstr "Invita qualcuno"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||||
msgstr "Chiunque può unirsi a questa conversazione di gruppo"
|
||||
msgstr "Invita qualcuno ad unirsi a questa conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
|
||||
msgid "Participants"
|
||||
@ -1356,9 +1344,8 @@ msgid "Groupchat address"
|
||||
msgstr "Indirizzo conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||||
msgstr "La registrazione della conversazione di gruppo ora è abilitata"
|
||||
msgstr "L'ID della conversazione di gruppo non è valido."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1366,44 +1353,37 @@ msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||||
msgstr "Informazioni della conversazione di gruppo per %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are about to retract this message."
|
||||
msgstr "Hai messaggi non letti"
|
||||
msgstr "Stai per ritirare questo messaggio."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"retraction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai per invitare %1$s alla conversazione di gruppo \"%2$s\". "
|
||||
"Facoltativamente puoi includere anche un messaggio, spiegando le "
|
||||
"motivazioni per l'invito."
|
||||
"Puoi facoltativamente includere un messaggio, spiegando il motivo del ritiro."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message Retraction"
|
||||
msgstr "Versioni del messaggio"
|
||||
msgstr "Ritiro Messaggio"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional reason"
|
||||
msgstr "Suggerimento opzionale"
|
||||
msgstr "Motivazione facoltativa"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
||||
msgstr "Scusa, qualcosa è andato storto durante il tentativo di aggiornamento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, qualcosa è andato storto durante il tentativo di ritirare il tuo "
|
||||
"messaggio."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||||
msgstr "Scusa, si è verificato un errore durante la rimozione dei dispositivi."
|
||||
msgstr "Tempo scaduto durante il tentativo di ritirare il tuo messaggio"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||||
msgstr "Non ti è permesso effettuare questa modifica"
|
||||
msgstr "Scusa, non ti è consentito di ritirare questo messaggio."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1508,19 +1488,13 @@ msgstr ""
|
||||
"argomenti forniti"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del tuo "
|
||||
"profilo."
|
||||
msgstr "Scusa, si è verificato un errore durante l'esecuzione del comando."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi controllare la console per sviluppatori del tuo browser per qualsiasi "
|
||||
"output di errore."
|
||||
msgstr "Controlla la console per sviluppatori del tuo browser per dettagli."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
|
||||
msgid "You can run the following commands"
|
||||
@ -1539,9 +1513,8 @@ msgid "Clear the chat area"
|
||||
msgstr "Pulisci l'area della conversazione"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close this groupchat"
|
||||
msgstr "Rimuovi questa conversazione di gruppo"
|
||||
msgstr "Chiudi questa conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
|
||||
msgid "Change user role to participant"
|
||||
@ -1614,9 +1587,8 @@ msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||||
msgstr "Errore: numero non valido di argomenti"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||||
msgstr "Scegli un file da inviare"
|
||||
msgstr "Scegli un soprannome per entrare"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
@ -1693,18 +1665,18 @@ msgid "Query for groupchats"
|
||||
msgstr "Interroga per conversazioni di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||||
msgstr "Scusa, si è verificato un errore durante la rimozione dei dispositivi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scusa, si è verificato un errore durante il tentativo di inviare il modulo "
|
||||
"di configurazione."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
|
||||
msgid "Announcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annunci"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to open this server message"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa conversazione di gruppo"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questo messaggio del server"
|
||||
|
||||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
|
||||
@ -1834,12 +1806,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
|
||||
msgid "OMEMO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OMEMO"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Il tuo Profilo"
|
||||
msgstr "Profilo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
|
||||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user