Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (447 of 447 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/
This commit is contained in:
Sylke Vicious 2020-03-03 08:52:57 +00:00 committed by JC Brand
parent 4b111f9df8
commit 57062dfe45

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-26 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/it/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -36,18 +36,16 @@ msgid "Edit this message"
msgstr "Modifica questo messaggio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Modifica questo messaggio"
msgstr "Ritira questo messaggio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Modifica questo messaggio"
msgstr "Invia il messaggio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
msgstr ""
msgstr "Nessuna cronologia del messaggio disponibile."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
@ -109,16 +107,15 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Il tuo messaggio non è stato spedito perchè non ti è permesso inviare "
"messaggi in questa conversazione di gruppo."
"messaggi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "La motivazione data è: \"%1$s\"."
msgstr "Il messaggio dal server è: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
@ -140,10 +137,9 @@ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Il tuo ID Jabber e/o la tua password non sono corretti. Prova di nuovo."
"Il tuo indirizzo XMPP e/o la tua password non sono corretti. Prova di nuovo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
@ -489,9 +485,8 @@ msgid "Ungrouped"
msgstr "Senza Gruppo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
msgstr "Nuovi messaggi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
@ -592,9 +587,9 @@ msgstr "Mostra di più"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro"
msgstr "%1$s ha rimosso questo messaggio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
@ -622,7 +617,7 @@ msgstr "%1$s si è allontanato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
@ -686,9 +681,8 @@ msgid "Untrusted"
msgstr "Non fidato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Altri dispositivi abilitati OMEMO"
msgstr "Nessun dispositivo OMEMO abilitato trovato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
@ -762,9 +756,8 @@ msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Chiudi questa finestra di conversazione"
msgstr "Chiudi questa conversazione"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
@ -781,17 +774,19 @@ msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Tieni conto che altri client (e server) XMPP/Jabber potrebbero non "
"supportare ancora il ritiro e questo messaggio potrebbe non essere rimosso "
"dappertutto."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
msgstr "Sei sicuro di voler ritirare questo messaggio?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Conferma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
@ -834,9 +829,8 @@ msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Non hai un account?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Password:"
msgstr "Password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
@ -900,9 +894,8 @@ msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Riduci questa finestra di conversazione"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Riduci questa finestra di conversazione"
msgstr "Riduci questa conversazione"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
@ -1076,19 +1069,16 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Rimuovi questa conversazione di gruppo"
msgstr "Invita qualcuno in questa conversazione di gruppo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "nome@esempio.org"
msgstr "utente@esempio.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Suggerimento opzionale"
msgstr "Motivazione facoltativa per l'invito"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
@ -1141,14 +1131,12 @@ msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clicca per menzionare %1$s nel tuo messaggio."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
#, fuzzy
msgid "Invite someone"
msgstr "Invita"
msgstr "Invita qualcuno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Chiunque può unirsi a questa conversazione di gruppo"
msgstr "Invita qualcuno ad unirsi a questa conversazione di gruppo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
@ -1356,9 +1344,8 @@ msgid "Groupchat address"
msgstr "Indirizzo conversazione di gruppo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "La registrazione della conversazione di gruppo ora è abilitata"
msgstr "L'ID della conversazione di gruppo non è valido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
@ -1366,44 +1353,37 @@ msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informazioni della conversazione di gruppo per %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Hai messaggi non letti"
msgstr "Stai per ritirare questo messaggio."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Stai per invitare %1$s alla conversazione di gruppo \"%2$s\". "
"Facoltativamente puoi includere anche un messaggio, spiegando le "
"motivazioni per l'invito."
"Puoi facoltativamente includere un messaggio, spiegando il motivo del ritiro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Versioni del messaggio"
msgstr "Ritiro Messaggio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Suggerimento opzionale"
msgstr "Motivazione facoltativa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Scusa, qualcosa è andato storto durante il tentativo di aggiornamento"
msgstr ""
"Scusa, qualcosa è andato storto durante il tentativo di ritirare il tuo "
"messaggio."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Scusa, si è verificato un errore durante la rimozione dei dispositivi."
msgstr "Tempo scaduto durante il tentativo di ritirare il tuo messaggio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Non ti è permesso effettuare questa modifica"
msgstr "Scusa, non ti è consentito di ritirare questo messaggio."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
#, javascript-format
@ -1508,19 +1488,13 @@ msgstr ""
"argomenti forniti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr ""
"Scusa, si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del tuo "
"profilo."
msgstr "Scusa, si è verificato un errore durante l'esecuzione del comando."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Puoi controllare la console per sviluppatori del tuo browser per qualsiasi "
"output di errore."
msgstr "Controlla la console per sviluppatori del tuo browser per dettagli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
@ -1539,9 +1513,8 @@ msgid "Clear the chat area"
msgstr "Pulisci l'area della conversazione"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Rimuovi questa conversazione di gruppo"
msgstr "Chiudi questa conversazione di gruppo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user role to participant"
@ -1614,9 +1587,8 @@ msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Errore: numero non valido di argomenti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Scegli un file da inviare"
msgstr "Scegli un soprannome per entrare"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Please choose your nickname"
@ -1693,18 +1665,18 @@ msgid "Query for groupchats"
msgstr "Interroga per conversazioni di gruppo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Scusa, si è verificato un errore durante la rimozione dei dispositivi."
msgstr ""
"Scusa, si è verificato un errore durante il tentativo di inviare il modulo "
"di configurazione."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr ""
msgstr "Annunci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Clicca per aprire questa conversazione di gruppo"
msgstr "Clicca per aprire questo messaggio del server"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
@ -1834,12 +1806,11 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr ""
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Il tuo Profilo"
msgstr "Profilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."