Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/
This commit is contained in:
ssantos 2018-11-25 21:49:08 +00:00 committed by JC Brand
parent e08b4c0e94
commit 72fd595967

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-18 23:11+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:07+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Schreibt von einem anderen Gerät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34545
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s schreibt"
msgstr "%1$s schreibt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34549
msgid "Stopped typing on the other device"
@ -310,13 +310,12 @@ msgstr ""
"Mitglieder erlaubt und Sie kein Mitglied sind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35636
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, weil der MUC-Dienst (Multi-User-Chat) "
"heruntergefahren wird"
"Sie wurden aus dem Gruppenchat entfernt, weil der Hostingservice "
"heruntergefahren wurde"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
@ -437,7 +436,7 @@ msgstr "Nicht moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35738
msgid "Query for Groupchats"
msgstr ""
msgstr "Abfrage nach Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35739
msgid "Server address"
@ -488,38 +487,38 @@ msgstr "Benachrichtigung für %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36108
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s ist nicht mehr ein Admin dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36110
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s ist nicht mehr Eigentümer dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36112
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s ist in diesem Gruppenchat nicht mehr gesperrt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36116
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s ist nicht mehr ein permanenter Nutzer dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36120
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s ist nun dauerhaftes Mitglied dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s wurde aus diesem Gruppenchat verbannt"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr ""
msgstr "%1$s ist nun ein %2$s dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
#, javascript-format
@ -559,12 +558,12 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36338
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötigen Rechte, um das zu tun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36351
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
msgstr "Verboten: Sie haben nicht die nötige Zugehörigkeit, um das zu tun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36363
#, javascript-format
@ -579,6 +578,7 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr ""
"Fehler: der Gruppenchat-Teilnehmer \"%1$s\" konnte nicht gefunden werden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
msgid ""
@ -629,9 +629,8 @@ msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "Name des Lesezeichens:"
msgstr "Registrieren Sie einen Spitznamen für diesen Raum"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Revoke user's membership"
@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "Stummgeschaltetem Benutzer erlauben Nachrichten zu senden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36507
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
msgstr "Fehler: ungültige Anzahl von Argumenten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36758
msgid ""
@ -703,9 +702,9 @@ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s hat den Raum erneut betreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37084
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat den Raum erneut betreten"
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen und wieder betreten. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37103
#, javascript-format
@ -780,9 +779,9 @@ msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Das Thema wurde von %1$s gesetzt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Das Thema wurde von %1$s gesetzt"
msgstr "Thema wurde durch %1$s bereinigt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37330
msgid "Groupchats"
@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "%1$s sagt"
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37910
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
msgstr "OMEMO-Nachricht empfangen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37941
msgid "has gone offline"
@ -896,9 +895,10 @@ msgid "wants to be your contact"
msgstr "möchte Ihr Kontakt sein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38184
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
msgstr ""
"Tut mir leid, es ist beim Versuch, die Geräte zu entfernen, ein Fehler "
"aufgetreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38194
msgid ""
@ -906,21 +906,30 @@ msgid ""
"keys and all previously encrypted messages will no longer be ecryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie neue OMEMO-Schlüssel generieren möchten? Dann "
"werden Ihre alten Schlüssel entfernt und alle zuvor verschlüsselten "
"Nachrichten sind auf diesem Gerät nicht mehr entschlüsselbar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38323
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
"Tut mir leid, konnte eine empfangene OMEMO-Nachricht aufgrund eines Fehlers "
"nicht entschlüsseln."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38464
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Dies ist eine OMEMO-verschlüsselte Nachricht, die Ihr Client nicht zu "
"unterstützen scheint. Weitere Informationen finden Sie unter "
"https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Die URL für das Hochladen der Datei konnte nicht ermittelt werden."
msgstr ""
"Tut mir leid, die Nachricht konnte aufgrund eines Fehlers nicht gesendet "
"werden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39382
msgid "Your avatar image"
@ -1022,11 +1031,13 @@ msgstr "Über"
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP Chat Client, der Ihnen von %3$s Opkode %2$s zur "
"Verfügung gestellt wird"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39518
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
msgstr "%1$s Übersetzen Sie %2$s es in Ihre eigene Sprache"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#, javascript-format
@ -1046,9 +1057,8 @@ msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39548
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum anzeigen"
msgstr "Details zu diesem Chat-Client anzeigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39549
msgid "Your profile"
@ -1218,11 +1228,11 @@ msgstr "Filter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41204
msgid "Filter by contact name"
msgstr ""
msgstr "Nach Name des Kontakts filtern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41205
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
msgstr "Nach Gruppennamen filtern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41206
msgid "Filter by status"
@ -1278,9 +1288,8 @@ msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41808
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
msgstr "Resynchronisieren Sie Ihre Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43586
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
@ -1336,23 +1345,29 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48828
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
msgstr "Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48830
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Sie dürfen sich nicht in diesem Gruppenchat anmelden, da es nur für "
"Mitglieder ist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Sie können Ihren Nicknamen in diesem Gruppenchat nicht registrieren, er "
"unterstützt keine Registrierung."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48863
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Sie können Ihren Nicknamen nicht in diesem Gruppenchat registrieren, "
"ungültiges Datenformular wurde übermittelt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49325
#, javascript-format
@ -1367,14 +1382,13 @@ msgid ""
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49418
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
msgstr "Fehler: Der Gruppenchat %1$s existiert nicht."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49420
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
msgstr "Sorry, Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50313
#, javascript-format
@ -1391,13 +1405,12 @@ msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken, um diese Kontakte auszublenden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74204
#, fuzzy
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Dieser Raum wird nicht moderiert"
msgstr "Dieser Raum existiert nicht mehr"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74210
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr ""
msgstr "Das Gespräch wurde verschoben. Klicken Sie unten, um einzutreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74237
msgid "Name"
@ -1506,6 +1519,8 @@ msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/Jabber-ID sehen"
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Teilnehmer, die diesen Gruppenchat betreten, müssen die Erlaubnis zum "
"Schreiben anfordern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74357
#: dist/converse-no-dependencies.js:74513
@ -1515,7 +1530,7 @@ msgstr "Nicht moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74359
#: dist/converse-no-dependencies.js:74511
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
msgstr "Teilnehmer, die diesen Gruppenchat betreten, können sofort schreiben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74365
#: dist/converse-no-dependencies.js:74521
@ -1537,7 +1552,7 @@ msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74937
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
msgstr "Lade Datei hoch:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75382
msgid "XMPP Username:"
@ -1556,7 +1571,6 @@ msgid "This is a trusted device"
msgstr "Diesem Gerät wird vertraut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75402
#, fuzzy
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
@ -1564,11 +1578,13 @@ msgid ""
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Um die Performanz zu verbessern, werden Daten im Browser "
"zwischengespeichert. Entkreuze diese Box, wenn du an einem öffentlichen PC "
"bist oder du die Daten löschen willst, sobald du dich ausloggst. Es ist "
"wichtig, dass du dich expilzit ausloggst, ansonsten werden die gespeicherten "
"Daten möglicherweise nicht gelöscht."
"Um die Leistung zu verbessern, werden Ihre Daten in diesem Browser "
"zwischengespeichert. Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn es sich "
"um einen öffentlichen Computer handelt oder wenn Sie möchten, dass Ihre "
"Daten beim Abmelden gelöscht werden. Es ist wichtig, dass Sie sich explizit "
"abmelden, da sonst möglicherweise nicht alle zwischengespeicherten Daten "
"gelöscht werden. Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung eines nicht "
"vertrauenswürdigen Geräts die OMEMO-Verschlüsselung NICHT verfügbar ist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75406
msgid "Log in"
@ -1596,11 +1612,11 @@ msgstr "Speichern und schließen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75787
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
msgstr "OMEMO-Fingerabdruck dieses Geräts"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Neuer Schlüssel und Fingerabdrücke generieren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75801
msgid "Select all"
@ -1609,24 +1625,24 @@ msgstr "Alle auswählen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75803
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Kontrollkästchen zur Auswahl der Fingerabdrücke aller anderen OMEMO-Geräte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
msgstr "Andere OMEMO-fähige Geräte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75813
#: dist/converse-no-dependencies.js:75821
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Kontrollkästchen zur Auswahl des folgenden Fingerabdrucks"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75823
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Mit Fingerabdruck überprüfen"
msgstr "Gerät ohne Fingerabdruck"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75829
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
msgstr "Überprüfte Geräte entfernen und schließen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75909
msgid "Don't have a chat account?"
@ -1673,7 +1689,7 @@ msgstr "Bitte warten, das Anmeldeformular wird geladen …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76740
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten werden im Klartext gesendet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76792
msgid "The User's Profile Image"
@ -1724,28 +1740,28 @@ msgid "Remove as contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77119
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Lade Audiodatei herunter"
msgstr "Audiodatei \"%1$s\" herunterladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Lade \"%1$s\""
msgstr "Datei \"%1$s\" herunterladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77152
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Lade \"%1$s\""
msgstr "Bild \"%1$s\" herunterladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77182
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77199
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Video Datei Herunterladen"
msgstr "Videodatei \"%1$s\" herunterladen"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Hier klicken, um Statusnachricht zu ändern (ohne Spoiler)"