Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (447 of 447 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/
This commit is contained in:
nautilusx 2020-02-11 13:05:53 +00:00 committed by JC Brand
parent 619cb8973d
commit 78d6d746d6

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-17 07:21+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <mail.ka@mailbox.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 19:33+0000\n"
"Last-Translator: allo- <allo@laxu.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -39,9 +39,8 @@ msgid "Retract this message"
msgstr "Nachricht zurückziehen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
msgstr "Nachricht senden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
@ -107,16 +106,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Ihre Nachricht wurde nicht zugestellt, weil Sie in diesem Gruppenchat keine "
"Nachrichten senden dürfen."
"Ihre Nachricht wurde nicht zugestellt, weil Sie sie nicht abschicken durften."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”"
msgstr "Die Nachricht vom Server lautet: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
@ -140,11 +137,10 @@ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Beim Verbinden mit dem Chatserver ist ein Fehler aufgetreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Ihre Jabber-ID und/oder Ihr Passwort ist falsch. Bitte versuchen Sie es "
"erneut."
"Ihre XMPP-Adresse und/oder Ihr Kennwort sind falsch. Bitte versuchen Sie es "
"noch einmal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
@ -680,9 +676,8 @@ msgid "Untrusted"
msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Andere OMEMO-fähige Geräte"
msgstr "Keine OMEMO-fähigen Geräte gefunden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
@ -820,7 +815,7 @@ msgstr "Hier klicken, um sich anonym anzumelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr ""
msgstr "Getrennt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
msgid "Log in"
@ -831,9 +826,8 @@ msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Sie haben noch kein Chat-Konto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
msgstr "Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
@ -898,9 +892,8 @@ msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Dieses Chatfenster minimieren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Dieses Chatfenster minimieren"
msgstr "Diesen Gruppenchat minimieren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
@ -1072,19 +1065,16 @@ msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Diesen Gruppenchat entfernen"
msgstr "Laden Sie jemanden zu diesem Gruppenchat ein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "z.B. benutzer@beispiel.org"
msgstr "benutzer@beispiel.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Optionaler Grund"
msgstr "Optionaler Grund für die Einladung"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
@ -1137,14 +1127,12 @@ msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klicken Sie hier, um %1$s in Ihrer Nachricht zu erwähnen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
#, fuzzy
msgid "Invite someone"
msgstr "Einladen"
msgstr "Jemanden einladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Jeder kann diesem Gruppenchat beitreten"
msgstr "Laden Sie jemanden zu diesem Gruppenchat ein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
@ -1355,9 +1343,8 @@ msgid "Groupchat address"
msgstr "Gruppenchat-Adresse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Gruppenchat wird ab jetzt protokolliert"
msgstr "Gruppenchat-ID ist ungültig."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
@ -1501,17 +1488,14 @@ msgstr ""
"Fehler: Mehrere Gruppenchat-Teilnehmer basierend auf ihren Kriterien gefunden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Leider ist beim Speichern deiner Profildaten ein Fehler aufgetreten."
msgstr ""
"Entschuldigung, bei der Ausführung des Befehls ist ein Fehler aufgetreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Schau in die Entwicklerkonsole des Browsers um mögliche Fehlerausgaben zu "
"sehen."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in der Entwicklerkonsole Ihres Browsers."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
@ -1684,19 +1668,17 @@ msgid "Query for groupchats"
msgstr "Gruppenchats abfragen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, die Geräte zu entfernen, ein Fehler aufgetreten."
"Beim Senden des Konfigurationsformulars ist leider ein Fehler aufgetreten."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr ""
msgstr "Ankündigungen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Hier klicken, um diesen Gruppenchat zu öffnen"
msgstr "Klicken Sie hier, um diese Servernachricht zu öffnen"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
@ -1806,7 +1788,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Überprüfte Geräte entfernen und schließen"
msgstr "Markierte Geräte entfernen und schließen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
@ -1826,12 +1808,11 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr ""
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Dein Profil"
msgstr "Profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."