Release 2.0.2
This commit is contained in:
parent
0eee0dcaa1
commit
829f9ab216
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
|
||||
"version": "2.0.1",
|
||||
"version": "2.0.2",
|
||||
"license": "MPL-2.0",
|
||||
"devDependencies": {
|
||||
"bootstrap": "~3.2.0",
|
||||
|
|
732
dist/converse-mobile.js
vendored
732
dist/converse-mobile.js
vendored
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
718
dist/converse-no-dependencies.js
vendored
718
dist/converse-no-dependencies.js
vendored
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
791
dist/converse.js
vendored
791
dist/converse.js
vendored
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Changelog
|
||||
|
||||
## 2.0.2 (Unreleased)
|
||||
## 2.0.2 (2016-11-30)
|
||||
- #721 keepalive not working with anonymous authentication [jcbrand]
|
||||
- #723 Bugfix: Arrays in configuration settings were ignored. [jcbrand]
|
||||
- #734 Bugfix. `converse.rooms.open` ignored the `muc_nickname_from_jid` setting. [jcbrand]
|
||||
|
|
|
@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
|
|||
# built documents.
|
||||
#
|
||||
# The short X.Y version.
|
||||
version = '2.0.1'
|
||||
version = '2.0.2'
|
||||
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
|
||||
release = '2.0.1'
|
||||
release = '2.0.2'
|
||||
|
||||
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
|
||||
# for a list of supported languages.
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
|
@ -19,65 +19,65 @@ msgstr ""
|
|||
"lang: af\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Stoor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanseleer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Verwyder boodskappe"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgid "has gone away"
|
|||
msgstr "het weggegaan"
|
||||
|
||||
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwyder boodskappe"
|
||||
|
||||
|
@ -150,190 +150,190 @@ msgstr "Voeg 'n emotikon by"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Begin 'n oproep"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbind tans"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Meld aan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr "gebruiker@bediener"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Teken in"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Ek is %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Doelgemaakte status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "aangemeld"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "besig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "vir lank afwesig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "afwesig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "afgemeld"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Aangemeld"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Besig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwesig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Afgemeld"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Meld af"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Kontaknaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Soek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Voeg by"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Voeg 'n kontak by"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevind"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Klets"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Herkonnekteer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Ontkoppel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Verbind tans"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Besig om te bekragtig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
|
||||
|
||||
|
@ -345,189 +345,71 @@ msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Geminimaliseer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boodskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Verander u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Verander u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Dien in"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -535,7 +417,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
|
||||
"word en jy nie 'n lid is nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -553,100 +435,228 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> se bynaam het verander"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "U bynaam is outomaties verander na: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "U bynaam is verander na: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boodskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Verander u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Verander u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Dien in"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "U bynaam is verander na: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Die gegewe rede is: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Die gegewe rede is: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Nooi uit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
|
@ -654,98 +664,98 @@ msgstr ""
|
|||
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
|
||||
"staaf."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Kamer naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Bediener"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Betree kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Wys kletskamers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Kletskamers"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Kletskamers op %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrywing:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Eienskappe:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Benodig magtiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verskuil"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nie-anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanente kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Deels anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tydelike kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Ongemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr "Geselserig"
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr "Weg vir langer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
|
@ -1097,23 +1107,23 @@ msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kontakversoek te weier"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van "
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
|
||||
|
@ -26,65 +26,65 @@ msgstr ""
|
|||
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "ha deixat d'escriure"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "ha marxat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra aquest menú"
|
||||
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
|
||||
|
@ -156,192 +156,192 @@ msgstr "Insereix una cara somrient"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Inicia una trucada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "S'està establint la connexió"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per iniciar la sessió de manera anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Inicia la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari XMPP:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr "usuari@servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Inicia la sessió"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Estic %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per escriure un missatge d'estat personalitzat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Feu clic per canviar l'estat del xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Estat personalitzat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en línia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "absent durant una estona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "absent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "desconnectat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "En línia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconnectat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Tanca la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nom del contacte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "p. ex. usuari@exemple.com"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Afegeix"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Feu clic per afegir contactes nous al xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Afegeix un contacte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Canvia de xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "S'està establint la connexió"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "S'està establint la connexió"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
|
||||
|
||||
|
@ -355,190 +355,72 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimitzat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "Minimitza aquest quadre del xat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Missatge"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Error: el \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "El registre de la sala està habilitat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "S'ha creat una sala nova"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -546,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
|
||||
"membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -564,200 +446,328 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "L'àlies de <strong>%1$s</strong> ha canviat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "S'ha expulsat <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> a causa d'un canvi d'afiliació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "S'ha eliminat <strong>%1$s</strong> perquè no és membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Missatge"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Error: el \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Convida..."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Uneix-me a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra les sales"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sales"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sales a %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripció:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupants:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Característiques:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Cal autenticar-se"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Amagat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Cal tenir una invitació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semianònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "No moderada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1097,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Feu clic per eliminar aquest contacte"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,23 +1119,23 @@ msgstr "Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Feu clic per conversar amb aquest contacte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu rebutjar aquesta sol·licitud de contacte?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,62 +17,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -143,186 +143,186 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -334,191 +334,77 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -534,192 +420,314 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1024,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1036,22 +1044,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
|
@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
|
|||
"lang: de\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten entfernen"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "tippt nicht mehr"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "ist jetzt abwesend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten entfernen"
|
||||
|
||||
|
@ -152,192 +152,192 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP Benutzername"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP Benutzername"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Ich bin %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Hier klicken um Statusnachricht zu ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Statusnachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "länger abwesend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "abwesend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Name des Kontakts"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Kontakt hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Chat ein-/ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -351,198 +351,77 @@ msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Minimiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Abschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert (nicht Privatsphäre relevant)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -560,199 +439,330 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Abschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Ungültiger Spitzname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Einladen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Raumname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Räume anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Räume"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funktionen:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Versteckt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Einladung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Dauerhafter Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Teils anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Vorübergehender Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1063,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
|
@ -1075,23 +1085,23 @@ msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-01 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
|
@ -17,63 +17,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Show more information on this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Remove messages"
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Show this menu"
|
||||
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Show this menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Write in the third person"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Remove messages"
|
||||
|
||||
|
@ -145,189 +145,189 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Click here to log in anonymously"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Log In"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Sign in"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "I am %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Click here to write a custom status message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Click to change your chat status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Custom status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "busy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "away for long"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "away"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -339,188 +339,71 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "This chatroom requires a password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Submit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "This room is not anonymous"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "This room now shows unavailable members"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "This room does not show unavailable members"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Room logging is now enabled"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Room logging is now disabled"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "This room is now non-anonymous"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "This room is now semi-anonymous"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "This room is now fully-anonymous"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "A new room has been created"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "You have been banned from this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "You have been kicked from this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -528,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -546,198 +429,323 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "This chatroom requires a password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Submit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "You are not on the member list of this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "No nickname was specified"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "This room does not (yet) exist"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "This user is a moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "This user can send messages in this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Rooms on %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Occupants:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Features:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Requires authentication"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Hidden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requires an invitation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderated"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonymous"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanent room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonymous"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Temporary room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Unmoderated"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1042,7 +1050,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
|
@ -1054,23 +1062,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Click to chat with this contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
|
||||
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -25,64 +25,64 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
|
||||
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Este contacto está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar este menú"
|
||||
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
|
@ -159,196 +159,196 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Registrar"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Estoy %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Personalizar estatus"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en línea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "ausente por mucho tiempo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "En línea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nombre de contacto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Agregar un contacto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Sin usuarios encontrados"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Reconectando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "La conexión falló"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "La autenticación falló"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "La autenticación falló"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -362,195 +362,73 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Minimizado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimizado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apodo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
|
||||
"cambiada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora es pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -558,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
|
||||
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -576,202 +454,333 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apodo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Sin apodo especificado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nombre de sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostrar salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sin salas en %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Salas en %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación requerida"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requiere una invitación"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No anónimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anónimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sin moderar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1108,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
|
@ -1122,23 +1131,23 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Domain: converse\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "a arrêté d'écrire"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "est parti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Afficher ce menu"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
||||
|
@ -150,192 +150,192 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Démarrer un appel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connexion"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Je suis %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Statut personnel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en ligne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "occupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "absent pour une longue durée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "absent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "En ligne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Se déconnecter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nom du contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Ajouter un contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Ouvrir IM"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Reconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "La connection a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "L'authentification a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "L'authentification a échoué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -349,191 +349,71 @@ msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Réduit(s)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Réduit(s)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de ce salon ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Le logging du salon est activé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -541,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
|
||||
"membres et vous n'êtes pas membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -559,102 +439,232 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a changé son nom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié automatiquement en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de ce salon ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "La raison indiquée est: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "La raison indiquée est: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Inviter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Participants:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
|
@ -662,98 +672,98 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
||||
"cette invitation."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Afficher les salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salons"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Salons dans %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Participants:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Caractéristiques:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Nécessite une authentification"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Masqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Salon permanent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Salon temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1091,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
|
@ -1103,23 +1113,23 @@ msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
|
||||
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
|
||||
|
@ -20,65 +20,65 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Language: he\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמור"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "חדל(ה) להקליד"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "נעדר(ת)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "הצג את תפריט זה"
|
||||
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
|
||||
|
@ -151,192 +151,192 @@ msgstr "הכנס סמיילי"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "התחל שיחה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "אנשי קשר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "כעת מתחבר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "שם משתמש XMPP:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "סיסמה:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "שם משתמש XMPP:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
|
||||
# אני במצב
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "מצב מותאם"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "נעדר לזמן מה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "נעדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "לא מקוון"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "נעדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "לא מקוון"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "התנתקות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "שם איש קשר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "חיפוש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "למשל user@example.com"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "הוסף"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "הוסף איש קשר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "הפעל שיח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "כעת מתחבר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "מנותק"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "חיבור נכשל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "כעת מאמת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "אימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "אימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
|
||||
|
||||
|
@ -350,199 +350,78 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "ממוזער"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "ממוזער"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
|
||||
|
||||
# שייכות
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "הענק חברות למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "שלול חברות משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "חדר חדש נוצר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -560,203 +439,334 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "השם כינוי של<strong>%1$s</strong> השתנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
|
||||
|
||||
# היותו(ה)
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
|
||||
|
||||
# שייכות
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "הענק חברות למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "שלול חברות משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
|
||||
|
||||
# אף שם כינוי לא צוין
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "נוכחים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "שם חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "שרת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "הצטרף לחדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "הצג חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "חדרים"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "אין חדרים על %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "חדרים על %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "תיאור:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "נוכחים:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "מצריך אישור"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "נסתר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "מצריך הזמנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "מבוקר"
|
||||
|
||||
# לא-עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "לא-אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "חדר צמיתה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "פומבי"
|
||||
|
||||
# עלום-למחצה
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "אנונימי-למחצה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "חדר זמני"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "לא מבוקר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1083,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
|
||||
|
||||
|
@ -1095,23 +1105,23 @@ msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
|
@ -20,65 +20,65 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Ment"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "már nem gépel"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "távol van"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mutasd a menüt"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
||||
|
@ -150,191 +150,191 @@ msgstr "Hangulatjel beszúrása"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Hívás indítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Belépés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr "felhasznalo@szerver"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "jelszó"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Belépés"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s vagyok"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Saját státusz beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Egyedi státusz"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "elérhető"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "hosszú ideje távol"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "távol"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Foglalt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Távol"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Partner neve"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáad"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Új partner felvétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nincs felhasználó"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Csevegőablak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Szétkapcsolva"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Azonosítás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Azonosítási hiba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Azonosítási hiba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
||||
|
||||
|
@ -348,189 +348,71 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "A csevegés visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimalizálva"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Hiba: a \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Küldés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -538,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
|
||||
"lehetnek jelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -556,199 +438,327 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> beceneve módosult"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Hiba: a \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Küldés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Az indok: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Az indok: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nem lett megadva becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Jelenlevők"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Szoba neve"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Szerver"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Csatlakozás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Létező szobák"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Szobák"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Leírás:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Jelenlevők:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Rejtett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Meghívás szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderált"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Állandó szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Nyílvános"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Félig névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Moderálatlan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1079,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Partner törlése"
|
||||
|
||||
|
@ -1091,23 +1101,23 @@ msgstr "Partner felvételének elfogadása"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Partner felvételének megtagadása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
|
||||
|
@ -17,64 +17,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Tampilkan menu ini"
|
||||
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
|
||||
|
@ -151,197 +151,197 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Teman"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Menyambung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Saya %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klik untuk mengganti status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status kustom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "sibuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "lama tak di tempat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "tak di tempat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Tak Terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Sibuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pergi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Tak Terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nama teman"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tambah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Tambah teman"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Menyambung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Terputus"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Gagal Menyambung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Melakukan otentikasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -354,195 +354,72 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Setel topik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nama panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Kirim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -550,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
|
||||
"anggota dan anda bukan anggota"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -568,202 +445,334 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Setel topik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nama panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Kirim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nama ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Ikuti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Perlihatkan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Keterangan:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Membutuhkan undangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Ruangan permanen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Tak dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1105,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
|
@ -1119,24 +1128,24 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
|
@ -22,65 +22,65 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Hai messaggi non letti"
|
||||
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "ha smesso di scrivere"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "si è allontanato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra questo menu"
|
||||
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
|
||||
|
@ -151,186 +151,186 @@ msgstr "Inserisci uno smiley"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Inizia una chiamata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connessione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP Username:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Clicca per entrare anonimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Username"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr "user@server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Sono %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Stato personalizzato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "in linea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "occupato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "assente da molto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "assente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "In linea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Assente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Non in linea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Logo out"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nome del contatto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "es. user@example.org"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Aggiungi contatti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nessun utente trovato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Riconnessione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Errore di connessione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autenticazione fallita."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione fallita"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
|
||||
|
||||
|
@ -342,197 +342,80 @@ msgstr "Chiudi questo box"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Riduci questo box"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Ridotto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "Riduci questo chat box"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Scegli il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Soprannome"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Entra nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza non è anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -550,195 +433,321 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> nickname è cambiato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Scegli il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Soprannome"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Entra nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nessun soprannome specificato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Clicca per menzionare questo utente nel tuo messaggio."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Questo utente è un moderatore."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invita"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Entra nella Stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra stanze"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Stanze"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Stanze su %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrizione:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Utenti presenti:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funzionalità:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Richiede autenticazione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Richiede un invito"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Stanza aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stanza permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Stanza temporanea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1051,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr "Away estesa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
|
@ -1063,23 +1072,23 @@ msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Language JA\n"
|
||||
|
@ -17,64 +17,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "この相手先は離席中です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "このメニューを表示"
|
||||
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
|
||||
|
@ -151,197 +151,197 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "相手先"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "接続中です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "サインイン"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "私はいま %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "独自の在席状況"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "在席"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "不在"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "離席中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "オフライン"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "オンライン"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "離席中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "オフライン"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "相手先を追加"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "接続中です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "切断中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "認証中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "認証に失敗"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "認証に失敗"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -354,195 +354,72 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "談話室の話題を設定"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "談話室の記録を止めます"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "新しい談話室が作成されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "この談話室から締め出されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -550,7 +427,7 @@ msgstr ""
|
|||
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
|
||||
"されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -567,202 +444,334 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "談話室の話題を設定"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "ニックネームがありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "この談話室は存在しません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "談話室の名前"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "サーバー"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "入室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "談話室一覧を見る"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "談話室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s に談話室はありません"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s の談話室一覧"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "説明: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特徴:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "認証の要求"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "招待の要求"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "発言制限"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "常設談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "臨時談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "発言制限なし"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1096,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
|
@ -1110,24 +1119,24 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -18,64 +18,64 @@ msgstr ""
|
|||
"lang: nb\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "har stoppet å skrive"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Kontakten er borte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Viser denne menyen"
|
||||
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
|
||||
|
@ -151,193 +151,193 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Start en samtale"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Kobler til"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Innlogging"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Jeg er %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klikk her for å skrive en personlig statusmelding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klikk for å endre din meldingsstatus"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Personlig status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "pålogget"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "opptatt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "borte lenge"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "borte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Avlogget"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Pålogget"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Opptatt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Borte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Avlogget"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Logg Av"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Kontaktnavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Legg Til"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Legg til en Kontakt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Ingen brukere funnet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Endre chatten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Kobler til igjen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Kobler til"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Godkjenner"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Godkjenning mislyktes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Godkjenning mislyktes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -351,192 +351,71 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Minimert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Endre rommets emne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Romlogging er nå aktivert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -544,7 +423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
|
||||
"medlemmer, noe du ikke er."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -562,202 +441,333 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> har blitt utestengt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> sitt kallenavn er endret"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ble kastet ut"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til <strong>%1$s</strong> "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til <strong>%1$s</strong> "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Endre rommets emne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til <strong>%1$s</strong> "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Romnavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Vis Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rom"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Ingen rom på %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Rom på %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Krever Godkjenning"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skjult"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Krever en invitasjon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ikke-Anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Midlertidig Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Umoderert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1096,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
|
||||
|
||||
|
@ -1108,23 +1118,23 @@ msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klikk for å chatte med denne kontakten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
|
@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
|
|||
"lang: nl\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1$s is aan typen"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Conact is afwezig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Toon dit menu"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
|
||||
|
@ -156,197 +156,197 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Ik ben %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "bezet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "afwezig lange tijd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "afwezig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Bezet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwezig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Contact naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Voeg contact toe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Verbinden mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authenticeren"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Authenticeren mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Authenticeren mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -359,201 +359,78 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Zet chatroom topic"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Indienen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -569,202 +446,334 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Zet chatroom topic"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Indienen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Geen nickname ingegeven"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Deze room bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Room naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Deelnemen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Toon rooms"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen room op %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Room op %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Functies:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Verificatie vereist"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Veriest een uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Blijvend room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tijdelijke room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niet gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1077,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
|
@ -1091,24 +1100,24 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klik om te chatten met contact"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
|
@ -19,65 +19,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zachowaj"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
|
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "przestał pisać"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "uciekł"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Pokaż menu"
|
||||
|
||||
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
|
||||
|
@ -149,189 +149,189 @@ msgstr "Wstaw uśmieszek"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Zadzwoń"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Łączę się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika XMPP:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować się anonimowo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr "użytkownik@serwer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "hasło"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Jestem %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Własny status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "dostępny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "zajęty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "dłużej nieobecny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "nieobecny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "rozłączony"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Dostępny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nieobecny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Rozłączony"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Wyloguj się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nazwa kontaktu"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Kliknij aby dodać nowe kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Dodaj kontakt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Przełącz rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Przywracam połączenie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Łączę się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autoryzuję"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
|
||||
|
||||
|
@ -343,188 +343,71 @@ msgstr "Zamknij okno"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj to okno"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Zminimalizowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "Zminimalizuj okno czatu"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Błąd: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Wykop z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Zmień ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Usuń z listy członków"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Ustaw temat pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ksywka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Pokój pokazuje niedostępnych rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju nie związane z prywatnością zostały zmienione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Zostało włączone zapisywanie rozmów w pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Zostało wyłączone zapisywanie rozmów w pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Pokój stał się nieanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Pokój stał się półanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Został utworzony nowy pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Zostałeś wykopany z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -532,7 +415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na "
|
||||
"wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -550,96 +433,223 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> został zbanowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> zmienił ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> został wykopany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> został usunięty z powodu zmiany przynależności"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Błąd: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Wykop z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Zmień ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Usuń z listy członków"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Ustaw temat pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ksywka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Podana przyczyna to: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Podana przyczyna to: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nie podałeś ksywki"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Kliknij aby wspomnieć człowieka w wiadomości."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Zaproś"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Uczestników"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
|
@ -647,98 +657,98 @@ msgstr ""
|
|||
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
|
||||
"zaproszenia."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nazwa pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serwer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Pokaż pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Pokoje na %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Uczestnicy:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Możliwości:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Wymaga autoryzacji"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Ukryty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Wymaga zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nieanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stały pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Półanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Pokój tymczasowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niemoderowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr "Gotowy do rozmowy"
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr "Dłuższa nieobecność"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Kliknij aby usunąć kontakt"
|
||||
|
||||
|
@ -1084,23 +1094,23 @@ msgstr "Klknij aby zaakceptować życzenie nawiązania kontaktu"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Kliknij aby odrzucić życzenie nawiązania kontaktu"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Kliknij aby porozmawiać z kontaktem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz odrzucenie chęci nawiązania kontaktu?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
|
|||
"lang: pt_BR\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%1$s está digitando"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Este contato está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar o menu"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
|
||||
|
@ -156,197 +156,197 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Conectar-se"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Estou %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status customizado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "ausente a bastante tempo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nome do contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Adicionar contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados usuários"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Alternar bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Falha de conexão"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Falha de autenticação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Falha de autenticação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -360,195 +360,72 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Minimizado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimizado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Banir usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "O log da sala está ativado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "O log da sala está desativado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Esse sala é não anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Uma nova sala foi criada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Você foi banido dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -556,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
|
||||
"não é um membro"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -574,202 +451,334 @@ msgstr ""
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Banir usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Você não escolheu um apelido "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "A sala não existe (ainda)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostar salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sem salas em %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Salas em %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrição:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Requer autenticação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Escondido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requer um convite"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Não anônimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anônimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sem moderação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1110,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
|
@ -1124,24 +1133,24 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Clique para conversar com o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
|
@ -17,65 +17,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "перестал набирать"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показать это меню"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Показать это меню"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего человека"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
|
||||
|
@ -147,193 +147,193 @@ msgstr "Вставить смайлик"
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Инициировать звонок"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP Username:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP Username:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr "user@server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Я %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Изменить ваш статус"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Произвольный статус"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "на связи"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "занят"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "отошёл надолго"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "В сети"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Отошёл"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Имя контакта"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr "например, user@example.com"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Добавить новый чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Добавть контакт"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Включить чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Не удалось соединится"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Авторизация"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
|
||||
|
||||
|
@ -347,197 +347,77 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Свернуть окно чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Свёрнуто"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr "Свернуть окно чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Ошибка: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Дать права администратора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из чата."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Сделать пользователя участником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Запретить отправку сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Установить тему"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Протокол чата включен"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Протокол чата выключен"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Этот чат частично анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Появился новый чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Вас выкинули из чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -553,201 +433,331 @@ msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что с
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> сменил псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> выкинут"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что изменились права"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён, потому что не участник"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr "Ошибка: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Дать права администратора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из чата."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Сделать пользователя участником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Запретить отправку сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Установить тему"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Причина: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Причина: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Вы не участник этого чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Вы не указали псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Этот чат не существует"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Собеседник"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Пригласить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Имя чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Присоединться к чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Показать чаты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Чаты"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Нет чатов %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Чаты %1$s:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Свойства:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Скрыто"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерируемая"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не анонимная"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Постоянный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Частично анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Временный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерируемый"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
|
@ -1097,23 +1107,23 @@ msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого ко
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
|
@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Відміна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "припинив друкувати"
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "пішов геть"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показати це меню"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Показати це меню"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Писати від третьої особи"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
|
||||
|
@ -150,193 +150,193 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Почати виклик"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Під'єднуюсь"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP адреса:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Ввійти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP адреса:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Вступити"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Я %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Власний статус"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "на зв'язку"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "зайнятий"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "давно відсутній"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "відсутній"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Поза мережею"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "На зв'язку"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Зайнятий"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Далеко"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Поза мережею"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Назва контакту"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Додати контакт"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Включити чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Перепід'єднуюсь"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "Під'єднуюсь"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Автентикуюсь"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "Автентикація невдала"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Автентикація невдала"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -350,191 +350,71 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "Мінімізовано"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Мінімізовано"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Сховати список учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Зробити користувача учасником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Писати в 3-й особі"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Надати членство користувачу"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Надати права модератора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Забрати членство в користувача"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Встановити тему кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Створено нову кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
@ -542,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
|
||||
"не є її членом"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -558,199 +438,329 @@ msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> заблоковано"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "Прізвисько <strong>%1$s</strong> змінено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> було викинуто звідси"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> було видалено через зміни власності кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> було виделано через відсутність членства"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Сховати список учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Зробити користувача учасником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Писати в 3-й особі"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Надати членство користувачу"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Надати права модератора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Забрати членство в користувача"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Встановити тему кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr "Причиною вказано: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr "Причиною вказано: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Не вказане прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Запросіть"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Назва кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Показати кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Кімнати"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Кімнати на %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Опис:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Присутні:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Особливості:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Вимагає автентикації"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Прихована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Вимагає запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не-анонімні"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Постійна кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публічна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Напів-анонімна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Тимчасова кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1085,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
|
||||
|
||||
|
@ -1097,23 +1107,23 @@ msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контак
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-07 14:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language zh\n"
|
||||
|
@ -19,64 +19,64 @@ msgstr ""
|
|||
"lang: zh\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:74 src/converse-bookmarks.js:124
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:126
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:128
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:127
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:129 src/converse-controlbox.js:562
|
||||
#: src/converse-muc.js:718
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:131 src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-muc.js:785
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:130 src/converse-muc.js:719
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:132 src/converse-muc.js:786
|
||||
#: src/converse-register.js:235 src/converse-register.js:350
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:270
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:279
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:353
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:354
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:363
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:371
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380 src/converse-muc.js:1492
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:389 src/converse-muc.js:1580
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:381 src/converse-muc.js:1493
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:390 src/converse-muc.js:1581
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:382
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:391
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:135 src/converse-headline.js:99
|
||||
#: src/converse-muc.js:309
|
||||
#: src/converse-muc.js:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "对方离开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:534
|
||||
#: src/converse-chatview.js:503 src/converse-muc.js:601
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "显示此项菜单"
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:532
|
||||
#: src/converse-chatview.js:505 src/converse-muc.js:599
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
||||
|
@ -153,197 +153,197 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:679
|
||||
#: src/converse-core.js:736 src/converse-rosterview.js:83
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:240 src/converse-core.js:683
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:472
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:322 src/converse-core.js:462
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "连接中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:433
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:435
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:436
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:438
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:445
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:444
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:533 src/converse-controlbox.js:608
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:532 src/converse-controlbox.js:607
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "我现在%1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:534 src/converse-controlbox.js:612
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "点击这里,填写状态信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:536 src/converse-controlbox.js:614
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:535 src/converse-controlbox.js:613
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "点击这里改变聊天状态"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:561
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:560
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "DIY状态"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:590 src/converse-controlbox.js:600
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:589 src/converse-controlbox.js:599
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:592
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:591
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:594
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:593
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "长时间离开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:596
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:595
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:598
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:638 src/converse-rosterview.js:149
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:639 src/converse-rosterview.js:151
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "忙碌中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:640 src/converse-rosterview.js:152
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:641 src/converse-rosterview.js:154
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:643
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:642
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:653
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "联系人名称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:655
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:654
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:658
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:660
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:659
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:664
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "点击添加新联系人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:666
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:665
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "添加联系人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:693
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:692
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "未找到用户"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:699
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:698
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "点击添加为好友"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:762
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:761
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "折叠聊天窗口"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:195
|
||||
#: src/converse-core.js:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:395
|
||||
#: src/converse-core.js:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "连接中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:397
|
||||
#: src/converse-core.js:393
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:462
|
||||
#: src/converse-core.js:452
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "连接已断开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:463
|
||||
#: src/converse-core.js:453
|
||||
msgid "The connection to the chat server has dropped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:468
|
||||
#: src/converse-core.js:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
msgstr "连接失败"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:469
|
||||
#: src/converse-core.js:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "保存表单是出错。"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:474
|
||||
#: src/converse-core.js:464
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "验证中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:476
|
||||
#: src/converse-core.js:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "验证失败"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:477
|
||||
#: src/converse-core.js:467
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "验证失败"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:989
|
||||
#: src/converse-core.js:978
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1160
|
||||
#: src/converse-core.js:1149
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -357,201 +357,78 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
|
|||
msgid "Minimize this box"
|
||||
msgstr "最小化的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:328
|
||||
#: src/converse-minimize.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "点击恢复聊天窗口"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:485
|
||||
#: src/converse-minimize.js:484
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "最小化的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-minimize.js:501
|
||||
#: src/converse-minimize.js:500
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:311
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:325
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:388
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:480
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:530
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "阻止此用户进入房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:533
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "把用户踢出房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:539
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:540
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "设置房间主题"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:544
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:762
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "保存表单是出错。"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:901
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:902 src/converse-muc.js:1434
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:921
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:922
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:923
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:958
|
||||
#: src/converse-muc.js:106
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:959
|
||||
#: src/converse-muc.js:107
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:960
|
||||
#: src/converse-muc.js:108
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:961
|
||||
#: src/converse-muc.js:109
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:962
|
||||
#: src/converse-muc.js:110
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:963
|
||||
#: src/converse-muc.js:111
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:964
|
||||
#: src/converse-muc.js:112
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "此聊天室非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:965
|
||||
#: src/converse-muc.js:113
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "此聊天室半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:114
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "此聊天室完全匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:967
|
||||
#: src/converse-muc.js:115
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "新聊天室已创建"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:971 src/converse-muc.js:1071
|
||||
#: src/converse-muc.js:119 src/converse-muc.js:1159
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:972
|
||||
#: src/converse-muc.js:120
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "您已被踢出次房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:973
|
||||
#: src/converse-muc.js:121
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:974
|
||||
#: src/converse-muc.js:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:975
|
||||
#: src/converse-muc.js:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
@ -567,202 +444,334 @@ msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
|
|||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: src/converse-muc.js:989
|
||||
#: src/converse-muc.js:137
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:990
|
||||
#: src/converse-muc.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
#: src/converse-muc.js:139
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:992
|
||||
#: src/converse-muc.js:140
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:993
|
||||
#: src/converse-muc.js:141
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
#: src/converse-muc.js:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:998
|
||||
#: src/converse-muc.js:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044 src/converse-muc.js:1053
|
||||
#: src/converse-muc.js:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:378
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:392
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:455
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:547
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:597
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "阻止此用户进入房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:600
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:602
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "把用户踢出房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:604
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:605
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:606
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:607
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:609
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "设置房间主题"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:611
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:867
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "保存表单是出错。"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:997
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1013
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1014 src/converse-muc.js:1522
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1119
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1128
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1069
|
||||
#: src/converse-muc.js:1157
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1075
|
||||
#: src/converse-muc.js:1163
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "未指定昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1079
|
||||
#: src/converse-muc.js:1167
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "您可此创建新房间了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1081
|
||||
#: src/converse-muc.js:1169
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1085
|
||||
#: src/converse-muc.js:1173
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "此房间不存在"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1087
|
||||
#: src/converse-muc.js:1175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1145
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1232
|
||||
#: src/converse-muc.js:1320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1233
|
||||
#: src/converse-muc.js:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1234
|
||||
#: src/converse-muc.js:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1235
|
||||
#: src/converse-muc.js:1323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1271
|
||||
#: src/converse-muc.js:1359
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1272
|
||||
#: src/converse-muc.js:1360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1390
|
||||
#: src/converse-muc.js:1478
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1391
|
||||
#: src/converse-muc.js:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1433
|
||||
#: src/converse-muc.js:1521
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "聊天室名称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1435
|
||||
#: src/converse-muc.js:1523
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "服务器"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1436
|
||||
#: src/converse-muc.js:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1437
|
||||
#: src/converse-muc.js:1525
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "显示所有聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1444
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1469
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:1483
|
||||
#: src/converse-muc.js:1571
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s 上的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "描述: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1556
|
||||
#: src/converse-muc.js:1644
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1557
|
||||
#: src/converse-muc.js:1645
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特性:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1558
|
||||
#: src/converse-muc.js:1646
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "需要验证"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1559
|
||||
#: src/converse-muc.js:1647
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隐藏的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1560
|
||||
#: src/converse-muc.js:1648
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "需要被邀请"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1561
|
||||
#: src/converse-muc.js:1649
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "发言受限"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1562
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1563
|
||||
#: src/converse-muc.js:1651
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1564
|
||||
#: src/converse-muc.js:1652
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "永久聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1565
|
||||
#: src/converse-muc.js:1653
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公开的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1566
|
||||
#: src/converse-muc.js:1654
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1567
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "临时聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1568
|
||||
#: src/converse-muc.js:1656
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "无发言限制"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1650
|
||||
#: src/converse-muc.js:1738
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1655
|
||||
#: src/converse-muc.js:1743
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
|
@ -1092,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:603
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:582 src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
|
@ -1106,24 +1115,24 @@ msgstr "点击移除联系人"
|
|||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:601
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "点击与对方交谈"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:603
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:659
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:670
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:669
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:689
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"version": "2.0.1",
|
||||
"version": "2.0.2",
|
||||
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
|
||||
"main": "main.js",
|
||||
"directories": {
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user