Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 94.6% (352 of 372 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/he/
This commit is contained in:
parent
83347437a6
commit
a3ab3b2b4e
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 18:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/he/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.6-dev\n"
|
||||
"X-Language: he\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
@ -343,15 +343,15 @@ msgid "%1$s has been kicked out"
|
||||
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35464
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
|
||||
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב שינוי שיוך"
|
||||
|
||||
# היותו(ה)
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35465
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
|
||||
msgstr "%1$s הוסר/ה עקב העדר מעמד חברות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35468
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -594,18 +594,16 @@ msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from groupchat"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
||||
msgstr "חסימת גישת משתמש מהתכתבות קבוצתית זו"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
msgid "Change user role to participant"
|
||||
msgstr "החלפת תפקיד המשתמש למשתתף"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destroy groupchat"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
msgstr "השמדת ההתכתבות הקבוצתית"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||||
@ -632,23 +630,20 @@ msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||||
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
|
||||
msgstr "הענקת בעלות על התכתבות קבוצתית זו"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
||||
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
|
||||
msgstr "רשימת שם משתמש עבור שיחה קבוצתית זו"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "שלול חברות משתמש"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set groupchat subject"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר"
|
||||
msgstr "הגדרת נושא להתכתבות הקבוצתית"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36268
|
||||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||||
@ -669,9 +664,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "הכינוי שבחרת שמור או בשימוש, נא לבחור באחד אחר."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
msgstr "נא לבחור את כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36627
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39369
|
||||
@ -679,14 +673,12 @@ msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter groupchat"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
msgstr "כניסה להתכתבות קבוצתית"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36653
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36654
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
@ -697,15 +689,15 @@ msgid "Submit"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36830
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
|
||||
msgstr "פעולה זו נערכה על ידי %1$s."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36834
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36851
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
||||
msgstr "הסיבה שסופקה היא: „%1$s”."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36922
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
@ -748,70 +740,61 @@ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37054
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||||
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
|
||||
msgstr "אינך ברשימת החברים של התכתבות קבוצתית זו."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||||
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
|
||||
msgstr "גישתך להתכתבות קבוצתית זו נחסמה."
|
||||
|
||||
# אף שם כינוי לא צוין
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37060
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
|
||||
msgstr "לא צוין אף כינוי."
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה ליצור התכתבויות קבוצתיות חדשות."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37066
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
|
||||
msgstr "הכינוי שלך אינו תואם למדיניות של ההתכתבות הקבוצתית הזו."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו (עדיין) אינה קיימת."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו הגיעה לרף הנוכחים העליון שלה."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37076
|
||||
msgid "Remote server not found"
|
||||
msgstr "השרת המרוחק לא נמצא"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37081
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
||||
msgstr "ההסבר שסופק הוא: „%1$s”."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37134
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||||
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
|
||||
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו הוגדר על ידי %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37134
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||||
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
|
||||
msgstr "נושא התכתבות קבוצתית זו נמחק על ידי %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groupchats"
|
||||
msgstr "קבוצות"
|
||||
msgstr "התכתבויות קבוצתיות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a new groupchat"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
msgstr "הוספת התכתבות קבוצתית חדשה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -819,9 +802,9 @@ msgid "Query for groupchats"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37215
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
msgstr "יש ללחוץ כדי לאזכר את %1$s בהודעה שלך."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -829,9 +812,8 @@ msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||||
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
msgstr "למשתמש זה יש הרשאה לשלוח הודעה בהתכתבות קבוצתית זו."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -869,11 +851,13 @@ msgid "Invite"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37308
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||||
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"פעולה זו תוביל להזמנת %1$s להתכתבות הקבוצתית „%2$s”. ניתן לכלול הודעה "
|
||||
"שמסבירה את פשר ההזמנה."
|
||||
|
||||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37693
|
||||
@ -914,12 +898,11 @@ msgstr "כבר לא מקוון"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37778
|
||||
msgid "wants to be your contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רוצה להצטרף לאנשי הקשר שלך"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון להסרת ההתקנים, עמך הסליחה."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38017
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -952,26 +935,30 @@ msgstr "לא הצלחנו לשלוח הודעה מוצפנת כיוון שלא
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38217
|
||||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה מוצפנת עקב שגיאה בלתי צפויה."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||||
"support OMEMO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה כיוון שהלקוח של %1$s אינו תומך ב־OMEMO."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן להשתמש בהצפנה מקצה לקצה בהתכתבות הקבוצתית הזאת, או מכיוון שבקבוצה "
|
||||
"כבר חלה סוג של אלמוניות או שלחלק מהמשתמשים אין תמיכה ב־OMEMO."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38504
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"זו הודעה שמוצפנת ב־OMEMO שכפי הנראה הלקוח שלך אינו תומך בה. ניתן למצוא פרטים "
|
||||
"נוספים בכתובת https://conversations.im/omemo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39163
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1028,9 +1015,8 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "כתובת"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לשמור את נתוני הפרופיל שלך, עמך הסליחה."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39402
|
||||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||||
@ -1061,19 +1047,16 @@ msgid "Online"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Away for long"
|
||||
msgstr "נעדר לזמן מה"
|
||||
msgstr "היעדרות לזמן מה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change chat status"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
|
||||
msgstr "החלפת מצב התכתבות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal status message"
|
||||
msgstr "הודעה אישית"
|
||||
msgstr "הודעת מצב אישית"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39496
|
||||
msgid "About"
|
||||
@ -1109,18 +1092,16 @@ msgid "Log out"
|
||||
msgstr "התנתקות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show details about this chat client"
|
||||
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
|
||||
msgstr "הצגת פרטים על לקוח התכתבות זה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39530
|
||||
msgid "Your profile"
|
||||
msgstr "הפרופיל שלך"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
msgstr "לצאת?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39579
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
|
||||
@ -1171,11 +1152,11 @@ msgstr ""
|
||||
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40079
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||||
"sure it exists?"
|
||||
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
|
||||
msgstr "משהו השתבש במהלך ההתחברות עם „%1$s”. החיבור הזה קיים בכלל?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40251
|
||||
msgid "Now logging you in"
|
||||
@ -1186,25 +1167,23 @@ msgid "Registered successfully"
|
||||
msgstr "נרשם בהצלחה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||||
"entered for correctness."
|
||||
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
|
||||
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. נא לוודא את הנתונים שהקלדת."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40756
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
msgstr "יש ללחוץ כדי להציג/להסתיר את רשימת קבוצות ההתכתבות הפתוחות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40757
|
||||
msgid "Open Groupchats"
|
||||
msgstr "התכתבויות קבוצתיות פתוחות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40807
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
msgstr "לעזוב את ההתכתבות הקבוצתית %1$s?"
|
||||
|
||||
# איש קשר זה הינו
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40985
|
||||
@ -1237,7 +1216,7 @@ msgstr "קבוצות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40995
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "האנשי קשר שלי"
|
||||
msgstr "אנשי הקשר שלי"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40997
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
@ -1256,18 +1235,16 @@ msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "שם איש קשר"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a Contact"
|
||||
msgstr "הוסף איש קשר"
|
||||
msgstr "הוספת איש קשר"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41050
|
||||
msgid "XMPP Address"
|
||||
msgstr "כתובת XMPP"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "name@example.org"
|
||||
msgstr "למשל user@example.com"
|
||||
msgstr "name@example.org"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41053
|
||||
msgid "Add"
|
||||
@ -1278,9 +1255,8 @@ msgid "Filter"
|
||||
msgstr "מסנן"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter by contact name"
|
||||
msgstr "שם איש קשר"
|
||||
msgstr "סינון לפי שם איש קשר"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41171
|
||||
msgid "Filter by group name"
|
||||
@ -1318,14 +1294,14 @@ msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41370
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
|
||||
msgstr "יש ללחוץ כדי לסרב לבקשת הקשר שהגיעה מצד %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41418
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
|
||||
msgstr "יש ללחוץ כדי להתכתב עם %1$s (JID: %2$s)"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41502
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
@ -1340,9 +1316,8 @@ msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "הוסף איש קשר"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||||
msgstr "האנשי קשר שלי"
|
||||
msgstr "סנכרון אנשי הקשר שלך מחדש"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43567
|
||||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||||
@ -1390,16 +1365,14 @@ msgstr "לא הצלחנו להתחבר למארח ה־XMPP עם שם המתחם:
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה להירשם עצמאית להתכתבות קבוצתית זו."
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48969
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו כי היא מיועדת לחברים בלבד."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49000
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1428,20 +1401,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49606
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||||
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
|
||||
msgstr "שגיאה: ההתכתבות קבוצתית %1$s אינה קיימת."
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
msgstr "אין לך הרשאה להירשם להתכתבות קבוצתית זו, עמך הסליחה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50624
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
|
||||
msgstr "הוספת %1$s לאנשי הקשר נכשלה, עמך הסליחה."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50842
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
@ -1453,28 +1425,24 @@ msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה קיימת עוד"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74601
|
||||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||||
msgstr "הדיון הועבר. יש ללחוץ להלן כדי להיכנס."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||||
msgstr "שם חדר"
|
||||
msgstr "כתובת התכתבות קבוצתית (JID)"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "תיאור:"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74642
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
@ -1485,52 +1453,44 @@ msgid "Topic author"
|
||||
msgstr "יוצר הנושא"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74652
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online users"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
msgstr "משתמשים מקוונים"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74656
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
msgstr "תכונות"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74660
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
msgstr "הגנה בססמה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74662
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No password required"
|
||||
msgstr "סיסמה"
|
||||
msgstr "לא נדרשת ססמה"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74670
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה דורשת ססמה כדי להיכנס אליה"
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74678
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו אינה גלויה לחיפוש"
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74686
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
msgstr "התכתבות קבוצתית זו גלויה בחיפושים"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74692
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74844
|
||||
@ -1543,9 +1503,8 @@ msgstr "התכתבות קבוצתית זו מוגבלת לחברים בלבד"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74702
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
msgstr "כל אחד יכול להצטרף להתכתבות קבוצתית זו"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74708
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74860
|
||||
@ -1570,15 +1529,13 @@ msgstr "לא אלמוני"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74726
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||||
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לצפות בשם המשתמש שלך ב־XMPP"
|
||||
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74734
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||||
msgstr "כל שאר המשתתפים בהתכתבות הקבוצתית יכולים לצפות בשם המשתמש שלך ב־XMPP"
|
||||
msgstr "רק משגיחים יכולים לראות את כתובת ה־XMPP שלך"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74742
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74890
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user