diff --git a/locale/gl/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/gl/LC_MESSAGES/converse.po index bab59b39d..9b3f3e871 100644 --- a/locale/gl/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/gl/LC_MESSAGES/converse.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-30 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-01 14:53+0000\n" "Last-Translator: Xosé M \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10630 msgid "Uploading file:" @@ -36,9 +36,8 @@ msgid "Retract this message" msgstr "Eliminar esta mensaxe" #: dist/converse-no-dependencies.js:10792 -#, fuzzy msgid "Send the message" -msgstr "Editar esta mensaxe" +msgstr "Enviar a mensaxe" #: dist/converse-no-dependencies.js:11114 msgid "No message history available." @@ -103,16 +102,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: dist/converse-no-dependencies.js:27593 -#, fuzzy msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." -msgstr "" -"A súa mensaxe non se entregou porque non ten permiso para publicar neste " -"grupo." +msgstr "Non se enviou a mensaxe porque non tes permiso para enviala." #: dist/converse-no-dependencies.js:27596 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" -msgstr "A razón dada é: \"%1$s\"." +msgstr "A mensaxe do servidor é: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:27599 msgid "" @@ -132,9 +128,8 @@ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Algo fallou ao conectar co servidor da conversa." #: dist/converse-no-dependencies.js:29484 -#, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." -msgstr "O seu ID Jabber e/ou contrasinal non son correctos, inténteo de novo." +msgstr "O teu enderezo XMPP e/ou contrasinal son incorrectos. Inténtao de novo." #: dist/converse-no-dependencies.js:29496 #, javascript-format @@ -275,34 +270,31 @@ msgstr "O seu alcume foi cambiado a %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35062 msgid "You have been banned from this groupchat" -msgstr "Vostede foi excluída de esta conversa en grupo" +msgstr "Excluíronte desta conversa en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:35063 msgid "You have been kicked from this groupchat" -msgstr "Vostede foi expulsada de esta conversa en grupo" +msgstr "Expulsáronte desta conversa en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:35064 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" -msgstr "" -"Vostede foi eliminada de esta conversa en grupo debido a un cambio na " -"afiliación" +msgstr "Sacáronte desta conversa en grupo debido a un cambio na afiliación" #: dist/converse-no-dependencies.js:35065 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" -"Vostede foi eliminada de esta conversa en grupo porque o grupo cambiou a só-" -"membros e vostede non é membro" +"Elimináronte desta conversa en grupo porque o grupo cambiou a só-membros e " +"ti non es membro" #: dist/converse-no-dependencies.js:35066 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" -"Vostede foi eliminada da conversa en grupo porque o servicio de hospedaxe " -"foi apagado" +"Elimináronte da conversa en grupo porque o servicio de hospedaxe foi apagado" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35070 @@ -332,8 +324,7 @@ msgstr "%1$s foi eliminado por non ser membro" #: dist/converse-no-dependencies.js:37014 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." -msgstr "" -"Non ten permiso para rexistrarse vostede mesma en esta conversa en grupo." +msgstr "Non podes rexistrarte a ti mesmo nesta conversa en grupo." #: dist/converse-no-dependencies.js:37016 msgid "" @@ -380,11 +371,11 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto" #: dist/converse-no-dependencies.js:37865 msgid "You are not on the member list of this groupchat." -msgstr "Vostede non é membro de esta conversa en grupo." +msgstr "Non es membro de esta conversa en grupo." #: dist/converse-no-dependencies.js:37869 msgid "You have been banned from this groupchat." -msgstr "Vostede foi excluída de esta conversa en grupo." +msgstr "Foches excluído desta conversa en grupo." #: dist/converse-no-dependencies.js:37875 msgid "You are not allowed to create new groupchats." @@ -663,9 +654,8 @@ msgid "Untrusted" msgstr "Non confiable" #: dist/converse-no-dependencies.js:51782 -#, fuzzy msgid "No OMEMO-enabled devices found" -msgstr "Outros dispositivos con OMEMO habilitado" +msgstr "Non se atoparon dispositivos con OMEMO activado" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 msgid "Close this chat box" @@ -799,7 +789,7 @@ msgstr "Pulse aquí para conectar anónimamente" #: dist/converse-no-dependencies.js:53881 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: dist/converse-no-dependencies.js:53883 msgid "Log in" @@ -810,9 +800,8 @@ msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Non ten conta para conversar?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53887 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Contrasinal:" +msgstr "Contrasinal" #: dist/converse-no-dependencies.js:53889 msgid "This is a trusted device" @@ -875,9 +864,8 @@ msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimizar esta ventá de conversa" #: dist/converse-no-dependencies.js:56986 -#, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" -msgstr "Minimizar esta ventá de conversa" +msgstr "Minimizar esta conversa en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:57303 msgid "Click to restore this chat" @@ -1045,19 +1033,16 @@ msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57991 -#, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" -msgstr "Eliminar esta conversa en grupo" +msgstr "Convida a alguén a esta conversa en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:57993 -#, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "nome@exemplo.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:57999 -#, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" -msgstr "Razón (optativo)" +msgstr "Razón para o convite (optativo)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58034 msgid "This groupchat requires a password" @@ -1109,14 +1094,12 @@ msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Pulse para mencionar a %1$s na súa mensaxe." #: dist/converse-no-dependencies.js:58201 -#, fuzzy msgid "Invite someone" -msgstr "Convidar" +msgstr "Convidar a alguén" #: dist/converse-no-dependencies.js:58204 -#, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" -msgstr "Calquera pode unirse a esta conversa en grupo" +msgstr "Convida a alguén a unirse a conversa en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:58206 msgid "Participants" @@ -1320,9 +1303,8 @@ msgid "Groupchat address" msgstr "Enderezo da conversa en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:59360 -#, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." -msgstr "O rexistro da conversa de grupo está activado" +msgstr "O id da conversa en grupo non é válido." #: dist/converse-no-dependencies.js:59380 #, javascript-format @@ -1460,16 +1442,13 @@ msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "Fallo: atopáronse varios participantes con esos parámetros" #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 -#, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." -msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar gardar os datos do seu perfil." +msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao executar o comando." #: dist/converse-no-dependencies.js:60335 #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 -#, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." -msgstr "" -"Pode mirar na consola de desenvolvemento do navegador detalles do fallo." +msgstr "Mira na consola de desenvolvedor do navegador para máis detalles." #: dist/converse-no-dependencies.js:60441 msgid "You can run the following commands" @@ -1639,18 +1618,17 @@ msgid "Query for groupchats" msgstr "Buscar conversas en grupo" #: dist/converse-no-dependencies.js:61164 -#, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." -msgstr "Lamentámolo, algo fallou ao intentar eliminar os dispositivos." +msgstr "" +"Lamentámolo, algo fallou ao intentar enviar o formulario de configuración." #: dist/converse-no-dependencies.js:61735 msgid "Announcements" -msgstr "" +msgstr "Anuncios" #: dist/converse-no-dependencies.js:61739 -#, fuzzy msgid "Click to open this server message" -msgstr "Pulse para abrir esta conversa en grupo" +msgstr "Preme para abrir a esta mensaxe do servidor" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 @@ -1780,12 +1758,11 @@ msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62413 msgid "OMEMO" -msgstr "" +msgstr "OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:62415 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "O seu Perfil" +msgstr "Perfil" #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." @@ -1883,7 +1860,7 @@ msgid "" "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Lamentámolo, non podemos enviar unha mensaxe cifrada xa que %1$s require que " -"vostede se subscriba a súa presencia para poder ver a súa información OMEMO" +"te subscribas a súa presencia para poder ver a súa información OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:63637 #, javascript-format