Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 29.9% (85 of 284 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/
This commit is contained in:
parent
a809baa955
commit
ad7be52ac7
@ -8,38 +8,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 17:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-02 14:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gensitu <pstew892@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8037
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8135
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8142
|
||||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的Jabber ID或密码不正确,请重新输入。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8154
|
||||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "抱歉,我们未能连接至此XMPP服务器: "
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8156
|
||||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:9024
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
@ -47,160 +50,160 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:9105
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此隐藏联系人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12991
|
||||
msgid "Close this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13041
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "个人信息"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13042
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19007
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13046
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19010
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你有未读信息"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13278
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13285
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very large message has been received. This might be due to an attack meant "
|
||||
"to degrade the chat performance. Output has been shortened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质量。所以,我们缩短了输出的信息。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13329
|
||||
msgid "Typing from another device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在另一个装置上输入"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13331
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在输入"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13337
|
||||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已在另一个装置上停止输入"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13339
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已停止输入"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13344
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13605
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24880
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已经离开"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示此菜单"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以第三人称输入"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13456
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19626
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除信息"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13549
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你确定要清除对话窗口的所有信息?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13603
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24878
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已离线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13607
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24882
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在忙碌"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13643
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除所有信息"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13644
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入表情"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13645
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始语音通话"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13942
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13964
|
||||
msgid "Jabber ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jabber ID:"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13970
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13972
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13976
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20287
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:13982
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此以匿名登录"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14277
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此联系人正在忙碌"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14278
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此联系人在线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14279
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此联系人不在线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14280
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此联系人不可用"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14281
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14282
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此联系人已离开"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14285
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15852
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16359
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14287
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "群组"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14289
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我的联系人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14291
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
@ -208,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14293
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人请求"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14295
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
@ -216,7 +219,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14354
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "筛选"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14357
|
||||
msgid "State"
|
||||
@ -228,72 +231,72 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14359
|
||||
msgid "Unread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未读"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14360
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16203
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14361
|
||||
msgid "Chatty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经常联系"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14362
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16204
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14363
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16205
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14364
|
||||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "长期离开"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14365
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16206
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14794
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14817
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此删除%1$s为联络人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14800
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此接受%1$s的联系人请求"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14801
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14816
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此与此联系人聊天"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14818
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14862
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14879
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14901
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
@ -301,99 +304,99 @@ msgstr ""
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15638
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我正%1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15562
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15644
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此填写个性签名"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15563
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15645
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此更改你的聊天状态"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15596
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "个性签名"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15597
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19915
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21997
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15620
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15630
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15622
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15624
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "长期离开"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15626
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15628
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
|
||||
msgid "user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户@域名"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16127
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16299
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请输入有效的XMPP地址"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16207
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登出"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16214
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此添加聊天联系人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16215
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加联系人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16250
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "联系人名称"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16251
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16256
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16300
|
||||
msgid "e.g. user@example.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "例如,user@example.org"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16257
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16301
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16275
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按此添加为聊天联系人"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16277
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到用户"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16359
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
@ -401,19 +404,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18768
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此聊天室不是匿名的"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18769
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此聊天室显示不可用的成员"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18770
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此聊天室不显示不可用的成员"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18771
|
||||
msgid "The room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此聊天室设置已被更改"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18772
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user