From b31cdd7754c6d7010fab6826fe9d14301857370c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Weblate push user Date: Wed, 23 Aug 2017 05:05:11 -0400 Subject: [PATCH] Update from Weblate. (#910) * Translated using Weblate (German and French) Currently translated at 98.4% (260 of 264 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/ * Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.6% (263 of 264 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fr/ --- locale/de/LC_MESSAGES/converse.po | 130 ++++++++++++++++-------------- locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po | 101 ++++++++++------------- 2 files changed, 114 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/de/LC_MESSAGES/converse.po index 527819d36..91b3f04c4 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/converse.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n" -"Last-Translator: Murgl Gurgl \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n" +"Last-Translator: flobee \n" +"Language-Team: German " +"\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.16\n" "domain: converse\n" "lang: de\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134 #: src/converse-roomslist.js:140 msgid "Bookmark this room" -msgstr "Lesezeichen setzen" +msgstr "Raum als Lesezeichen setzen" #: src/converse-bookmarks.js:135 msgid "The name for this bookmark:" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Der Name für das Lesezeichen:" #: src/converse-bookmarks.js:136 msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" -msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?" +msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?" #: src/converse-bookmarks.js:137 msgid "What should your nickname for this room be?" @@ -50,34 +50,32 @@ msgstr "Abbrechen" #: src/converse-bookmarks.js:210 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" -msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?" +msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen \"%1$s\" wirklich entfernen?" #: src/converse-bookmarks.js:319 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." -msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief." +msgstr "" +"Entschuldigung! Beim Versuch das Lesezeichens zu speichern schlug etwas fehl." #: src/converse-bookmarks.js:405 msgid "Click to toggle the bookmarks list" -msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken" +msgstr "Liste der Lesezeichen umschalten" #: src/converse-bookmarks.js:406 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Gemerkte Zimmer" +msgstr "Lesezeichen" #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138 -#, fuzzy msgid "Leave this room" -msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen" +msgstr "Diesen Raum verlassen" #: src/converse-bookmarks.js:444 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen" #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139 -#, fuzzy msgid "Unbookmark this room" -msgstr "Lesezeichen setzen" +msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen" #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500 #: src/converse-roomslist.js:141 @@ -455,7 +453,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden" #: src/converse-muc.js:971 msgid "${command}" -msgstr "" +msgstr "${command}" #: src/converse-muc.js:983 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" @@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"." #: src/converse-muc.js:1768 msgid "${notification.reason}" -msgstr "" +msgstr "${notification.reason}" #: src/converse-muc.js:1786 msgid " has left the room. \"" @@ -610,7 +608,7 @@ msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht." #: src/converse-muc.js:1851 msgid "This room has reached its maximum number of occupants." -msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht" +msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht" #: src/converse-muc.js:1966 #, javascript-format @@ -631,7 +629,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken." #: src/converse-muc.js:2131 msgid "Occupants" -msgstr "Teilnehmer" +msgstr "Teilnehmer/Innen" #: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353 msgid "Invite" @@ -710,9 +708,8 @@ msgid "This room is being moderated" msgstr "Dieser Raum ist moderiert" #: src/converse-muc.js:2188 -#, fuzzy msgid "All other room occupants can see your XMPP username" -msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen" +msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen" #: src/converse-muc.js:2189 msgid "Anyone can join this room" @@ -731,9 +728,8 @@ msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar" #: src/converse-muc.js:2193 -#, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP username" -msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen" +msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen" #: src/converse-muc.js:2194 msgid "This room will disappear once the last person leaves" @@ -761,7 +757,7 @@ msgstr "" #: src/converse-muc.js:2352 msgid "Please enter a valid XMPP username" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an" #: src/converse-muc.js:2425 msgid "Room name" @@ -795,7 +791,7 @@ msgstr "Beschreibung:" #: src/converse-muc.js:2570 msgid "Room Address (JID):" -msgstr "" +msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:" #: src/converse-muc.js:2571 msgid "Occupants:" @@ -958,56 +954,67 @@ msgid "" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" +"Sie werden im folgenden nach einer Sicherheitsfrage und dann nach dessen " +"Antwort gefragt.\n" +"\n" +"Ihr Kontakt wird dann die Sicherheitsfrage lesen und die Antwort korrekt " +"beantworten müssen (Groß- und Kleinschreibung beachten!) um die Identitäten " +"zu überprüfen." #: src/converse-otr.js:374 msgid "What is your security question?" -msgstr "" +msgstr "Wie lautet Ihre Sicherheitsfrage?" #: src/converse-otr.js:376 msgid "What is the answer to the security question?" -msgstr "" +msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?" #: src/converse-otr.js:380 msgid "Invalid authentication scheme provided" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Authentifizierungsmuster wurde zur Verfügung gestellt" #: src/converse-otr.js:404 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "" +"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier um OTR Verschlüsselung " +"zu aktivieren." #: src/converse-otr.js:406 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "" +"Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht " +"verifiziert/ bestätigt." #: src/converse-otr.js:408 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." -msgstr "" +msgstr "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt und Ihr Kontakt wurde bestätigt." #: src/converse-otr.js:410 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" +"Ihr Kontakt hat die private Sitzung geschlossen. Sie sollten das gleiche tun." #: src/converse-otr.js:428 msgid "End encrypted conversation" -msgstr "" +msgstr "Beende die verschlüsselte Unterhaltung" #: src/converse-otr.js:429 msgid "Refresh encrypted conversation" -msgstr "" +msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren" #: src/converse-otr.js:430 msgid "Start encrypted conversation" -msgstr "" +msgstr "Beginn einer verschlüsselten Unterhaltung" #: src/converse-otr.js:431 msgid "Verify with fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung mit Fingerabdruck" #: src/converse-otr.js:432 msgid "Verify with SMP" -msgstr "" +msgstr "Überprüfung mit SMP" #: src/converse-otr.js:433 msgid "What's this?" @@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr " z. B. conversejs.org" #: src/converse-register.js:137 msgid "Your XMPP provider's domain name:" -msgstr "" +msgstr "Ihr XMPP/ Jabber Provider Domain Name:" #: src/converse-register.js:138 msgid "Fetch registration form" @@ -1049,21 +1056,24 @@ msgstr "" #: src/converse-register.js:139 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" -msgstr "" +msgstr "Tipp: Eine Liste öffentlicher Provider ist verfügbar" #: src/converse-register.js:140 msgid "here" -msgstr "" +msgstr "hier" #: src/converse-register.js:145 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registrierung" #: src/converse-register.js:190 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" +"Entschuldigung: Dieser Provider erlaubt keine direkte Benutzer- " +"Registrierung. Versuchen Sie einen anderen Provider oder erstellen Sie einen " +"Zugang beim Provider direkt." #: src/converse-register.js:274 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" @@ -1075,39 +1085,41 @@ msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" +"Etwas schlägt fehl beim Versuch eine Verbindung mit \"%1$s\" her zu stellen. " +"Sicher das \"%1$s\" existiert?" #: src/converse-register.js:329 msgid "Now logging you in" -msgstr "" +msgstr "Sie werden angemeldet" #: src/converse-register.js:332 msgid "Registered successfully" -msgstr "" +msgstr "Registrierung erfolgreich" #: src/converse-register.js:429 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" +"Der Provider hat die Registrierung abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Angaben auf Richtigkeit." #: src/converse-register.js:446 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Wiederholen" #: src/converse-roomslist.js:85 -#, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" -msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken" +msgstr "Umschalten der Raum listen" #: src/converse-roomslist.js:86 -#, fuzzy msgid "Open Rooms" -msgstr "Offener Raum" +msgstr "Offene Räume" #: src/converse-roomslist.js:117 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" -msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?" +msgstr "Wollen Sie diesen Raum \"%1$s\" wirklich verlassen?" #: src/converse-rosterview.js:80 msgid "This contact is busy" @@ -1155,11 +1167,11 @@ msgstr "Ungruppiert" #: src/converse-rosterview.js:150 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: src/converse-rosterview.js:153 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Staat" #: src/converse-rosterview.js:154 msgid "Any" @@ -1167,7 +1179,7 @@ msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:155 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "Ungelesen" #: src/converse-rosterview.js:157 msgid "Chatty" @@ -1175,22 +1187,22 @@ msgstr "" #: src/converse-rosterview.js:160 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "Länger nicht anwesend" #: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" -msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen" +msgstr "Hier klicken um %1$s zu entfernen" #: src/converse-rosterview.js:581 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" -msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren" +msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren" #: src/converse-rosterview.js:582 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" -msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen" +msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen" #: src/converse-rosterview.js:600 msgid "Click to chat with this contact" @@ -1198,7 +1210,7 @@ msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten" #: src/converse-rosterview.js:602 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: src/converse-rosterview.js:657 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po index 56e8eb4c5..1451c4225 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French " +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "lang: fr\n" "Language-Code: fr\n" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/converse-bookmarks.js:210 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le marque-page « %1$s » ?" #: src/converse-bookmarks.js:319 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." @@ -65,23 +65,20 @@ msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons" #: src/converse-bookmarks.js:406 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Salons en marques-page" +msgstr "Marques-page" #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138 -#, fuzzy msgid "Leave this room" -msgstr "Fermer et quitter ce salon" +msgstr "Quitter ce salon" #: src/converse-bookmarks.js:444 msgid "Remove this bookmark" -msgstr "Supprimer ce marque-page" +msgstr "Retirer ce marque-page" #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139 -#, fuzzy msgid "Unbookmark this room" -msgstr "Marquer ce salon" +msgstr "Retirer ce salon" #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500 #: src/converse-roomslist.js:141 @@ -108,7 +105,7 @@ msgstr "Message personnel" #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: src/converse-chatview.js:484 msgid "me" @@ -124,7 +121,7 @@ msgstr "" #: src/converse-chatview.js:533 msgid "Typing from another device" -msgstr "" +msgstr "Saisie depuis un autre appareil" #: src/converse-chatview.js:535 msgid "is typing" @@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "écrit" #: src/converse-chatview.js:540 msgid "Stopped typing on the other device" -msgstr "" +msgstr "Fin de saisie depuis l’autre appareil" #: src/converse-chatview.js:542 msgid "has stopped typing" @@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "Cacher la liste des participants" #: src/converse-muc.js:971 msgid "${command}" -msgstr "" +msgstr "${command}" #: src/converse-muc.js:983 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" @@ -587,39 +584,32 @@ msgid " has joined the room." msgstr " a rejoint le salon." #: src/converse-muc.js:1833 -#, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." -msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon" +msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon." #: src/converse-muc.js:1835 -#, fuzzy msgid "You have been banned from this room." -msgstr "Vous avez été banni de ce salon" +msgstr "Vous avez été banni de ce salon." #: src/converse-muc.js:1839 -#, fuzzy msgid "No nickname was specified." -msgstr "Aucun alias n’a été indiqué" +msgstr "Aucun alias n’a été indiqué." #: src/converse-muc.js:1843 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." -msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons" +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons." #: src/converse-muc.js:1845 -#, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." -msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon" +msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon." #: src/converse-muc.js:1849 -#, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." -msgstr "Ce salon n’existe pas encore" +msgstr "Ce salon n’existe pas (pour l’instant)." #: src/converse-muc.js:1851 -#, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." -msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants" +msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants." #: src/converse-muc.js:1966 #, javascript-format @@ -703,7 +693,6 @@ msgid "Unsecured" msgstr "Non sécurisé" #: src/converse-muc.js:2184 -#, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement" @@ -720,9 +709,10 @@ msgid "This room is being moderated" msgstr "Ce salon est modéré" #: src/converse-muc.js:2188 -#, fuzzy msgid "All other room occupants can see your XMPP username" -msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber" +msgstr "" +"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur " +"XMPP" #: src/converse-muc.js:2189 msgid "Anyone can join this room" @@ -733,19 +723,16 @@ msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder" #: src/converse-muc.js:2191 -#, fuzzy msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé" #: src/converse-muc.js:2192 -#, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" -msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement" +msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement" #: src/converse-muc.js:2193 -#, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP username" -msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP" #: src/converse-muc.js:2194 msgid "This room will disappear once the last person leaves" @@ -774,7 +761,7 @@ msgstr "" #: src/converse-muc.js:2352 msgid "Please enter a valid XMPP username" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide" #: src/converse-muc.js:2425 msgid "Room name" @@ -808,7 +795,7 @@ msgstr "Description :" #: src/converse-muc.js:2570 msgid "Room Address (JID):" -msgstr "" +msgstr "Adresse du salon (JID) :" #: src/converse-muc.js:2571 msgid "Occupants:" @@ -1121,22 +1108,20 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement." #: src/converse-register.js:446 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Réessayer" #: src/converse-roomslist.js:85 -#, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons" #: src/converse-roomslist.js:86 -#, fuzzy msgid "Open Rooms" -msgstr "Ouvrir un salon" +msgstr "Ouvrir les salons" #: src/converse-roomslist.js:117 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s » ?" #: src/converse-rosterview.js:80 msgid "This contact is busy" @@ -1196,30 +1181,30 @@ msgstr "Aucun" #: src/converse-rosterview.js:155 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "Non lu" #: src/converse-rosterview.js:157 msgid "Chatty" -msgstr "" +msgstr "Bavard" #: src/converse-rosterview.js:160 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "Absence longue durée" #: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Cliquez pour retirer le contact « %1$s »" #: src/converse-rosterview.js:581 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" -msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact" +msgstr "Cliquez pour accepter la demande de « %1$s »" #: src/converse-rosterview.js:582 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" -msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact" +msgstr "Cliquez pour décliner la demande de contact de « %1$s »" #: src/converse-rosterview.js:600 msgid "Click to chat with this contact" @@ -1231,11 +1216,11 @@ msgstr "Nom" #: src/converse-rosterview.js:657 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?" #: src/converse-rosterview.js:687 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" -msgstr "Voulez-vous vraiment refuser cette demande de contact ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment décliner cette demande de contact ?" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"