Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 94.7% (253 of 267 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/
This commit is contained in:
Thomas Camaran 2017-03-14 16:33:53 +00:00 committed by JC Brand
parent 96614a9771
commit ba1bc57d67

View File

@ -9,34 +9,35 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-01 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"domain: converse\n" "domain: converse\n"
"lang: it\n" "lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136 #: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
msgid "Bookmark this room" msgid "Bookmark this room"
msgstr "" msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:137 #: src/converse-bookmarks.js:137
msgid "The name for this bookmark:" msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "" msgstr "Nome per questo bookmark:"
#: src/converse-bookmarks.js:138 #: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?" msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "" msgstr "Vuoi collegarti automaticamente a questa stanza quando fai il login?"
#: src/converse-bookmarks.js:139 #: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "What should your nickname for this room be?" msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "" msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514 #: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
#: src/converse-muc.js:1194 #: src/converse-muc.js:1194
@ -49,23 +50,20 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/converse-bookmarks.js:294 #: src/converse-bookmarks.js:294
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione" msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
#: src/converse-bookmarks.js:377 #: src/converse-bookmarks.js:377
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-bookmarks.js:378 #: src/converse-bookmarks.js:378
msgid "Bookmarked Rooms" msgid "Bookmarked Rooms"
msgstr "" msgstr "Stanza Salvate"
#: src/converse-bookmarks.js:395 #: src/converse-bookmarks.js:395
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?" msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299 #: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
msgid "Click to open this room" msgid "Click to open this room"
@ -77,7 +75,7 @@ msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:406 #: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Remove this bookmark" msgid "Remove this bookmark"
msgstr "" msgstr "Rimuovi questo bookmark"
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77 #: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:389 #: src/converse-muc.js:389
@ -101,6 +99,9 @@ msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant " "A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened." "to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr "" msgstr ""
"Un grande messaggio è stato ricevuto. Questo potrebbe essere dovuto ad un "
"attacco destinato a degradare le performance della chat. L'output è stato "
"accorciato."
#: src/converse-chatview.js:379 #: src/converse-chatview.js:379
msgid "is typing" msgid "is typing"
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Riconnessione"
#: src/converse-core.js:423 #: src/converse-core.js:423
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "" msgstr "La connessione è caduta, attendi la riconnessione."
#: src/converse-core.js:503 #: src/converse-core.js:503
msgid "Connection error" msgid "Connection error"
@ -315,18 +316,16 @@ msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita" msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/converse-core.js:516 #: src/converse-core.js:516
#, fuzzy
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Errore di connessione" msgstr "Errore di connessione"
#: src/converse-core.js:517 #: src/converse-core.js:517
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server." msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server. "
#: src/converse-core.js:1082 #: src/converse-core.js:1082
msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta "
#: src/converse-core.js:1233 #: src/converse-core.js:1233
msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgid "This client does not allow presence subscriptions"
@ -361,10 +360,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili" msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: src/converse-muc.js:236 #: src/converse-muc.js:236
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed" msgid "The room configuration has changed"
msgstr "" msgstr "La configurazione della stanza è cambiata"
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: src/converse-muc.js:237 #: src/converse-muc.js:237
msgid "Room logging is now enabled" msgid "Room logging is now enabled"
@ -375,7 +372,6 @@ msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza" msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:239 #: src/converse-muc.js:239
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous" msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima" msgstr "Questa stanza è non-anonima"
@ -416,8 +412,8 @@ msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down." "service is being shut down."
msgstr "" msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi " "Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi utente)"
"utente) è in fase di spegnimento" " è in fase di spegnimento."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double #. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore. #. * underscore.
@ -430,39 +426,30 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery. #. * strings are picked up by the translation machinery.
#. #.
#: src/converse-muc.js:264 #: src/converse-muc.js:264
#, fuzzy
msgid "%1$s has been banned" msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s è stato bandito" msgstr "%1$s è stato bannato"
#: src/converse-muc.js:265 #: src/converse-muc.js:265
#, fuzzy
msgid "%1$s's nickname has changed" msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nickname è cambiato" msgstr "%1$s nickname è cambiato"
#: src/converse-muc.js:266 #: src/converse-muc.js:266
#, fuzzy
msgid "%1$s has been kicked out" msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s è stato espulso" msgstr "%1$s è stato espulso"
#: src/converse-muc.js:267 #: src/converse-muc.js:267
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "" msgstr "%1$s è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
"%1$s è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:268 #: src/converse-muc.js:268
#, fuzzy
msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro" msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro"
#: src/converse-muc.js:272 #: src/converse-muc.js:272
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s" msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "" msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
"Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
#: src/converse-muc.js:273 #: src/converse-muc.js:273
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s" msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
@ -471,14 +458,12 @@ msgid "Message"
msgstr "Messaggio" msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:432 #: src/converse-muc.js:432
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room" msgid "Close and leave this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:433 #: src/converse-muc.js:433
#, fuzzy
msgid "Configure this room" msgid "Configure this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:478 #: src/converse-muc.js:478
msgid "Hide the list of occupants" msgid "Hide the list of occupants"
@ -486,7 +471,7 @@ msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:872 #: src/converse-muc.js:872
msgid "Error: the \"" msgid "Error: the \""
msgstr "" msgstr "Errore: il \""
#: src/converse-muc.js:884 #: src/converse-muc.js:884
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -494,7 +479,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:892 #: src/converse-muc.js:892
msgid "Error: could not execute the command" msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "" msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:934 #: src/converse-muc.js:934
msgid "Change user's affiliation to admin" msgid "Change user's affiliation to admin"
@ -522,11 +507,11 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:942 #: src/converse-muc.js:942
msgid "Remove user's ability to post messages" msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "" msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:943 #: src/converse-muc.js:943
msgid "Change your nickname" msgid "Change your nickname"
msgstr "" msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:944 #: src/converse-muc.js:944
msgid "Grant moderator role to user" msgid "Grant moderator role to user"
@ -541,17 +526,16 @@ msgid "Revoke user's membership"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:947 #: src/converse-muc.js:947
#, fuzzy
msgid "Set room subject" msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza" msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:948 #: src/converse-muc.js:948
msgid "Set room subject (alias for /subject)" msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "" msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:949 #: src/converse-muc.js:949
msgid "Allow muted user to post messages" msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "" msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1515 #: src/converse-muc.js:1515
msgid "" msgid ""
@ -585,34 +569,32 @@ msgid "Submit"
msgstr "Invia" msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1666 #: src/converse-muc.js:1666
#, fuzzy
msgid "This action was done by %1$s." msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s" msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1669 #: src/converse-muc.js:1669
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>." msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
msgstr "" msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1678 #: src/converse-muc.js:1678
msgid "The reason given is: \"" msgid "The reason given is: \""
msgstr "" msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1696 #: src/converse-muc.js:1696
msgid " has left the room. \"" msgid " has left the room. \""
msgstr "" msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1698 #: src/converse-muc.js:1698
#, fuzzy
msgid " has left the room" msgid " has left the room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1706 #: src/converse-muc.js:1706
msgid " has joined the room. \"" msgid " has joined the room. \""
msgstr "" msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1708 #: src/converse-muc.js:1708
msgid " has joined the room." msgid " has joined the room."
msgstr "" msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1743 #: src/converse-muc.js:1743
msgid "You are not on the member list of this room" msgid "You are not on the member list of this room"
@ -643,9 +625,8 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:1932 #: src/converse-muc.js:1932
#, fuzzy
msgid "Click to mention " msgid "Click to mention "
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Clicca per citare "
#: src/converse-muc.js:1933 #: src/converse-muc.js:1933
msgid "This user is a moderator." msgid "This user is a moderator."
@ -668,9 +649,8 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invita" msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2028 #: src/converse-muc.js:2028
#, fuzzy
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funzionalità:" msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372 #: src/converse-muc.js:2029 src/converse-muc.js:2372
msgid "Hidden" msgid "Hidden"
@ -678,11 +658,11 @@ msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2030 #: src/converse-muc.js:2030
msgid "Message archiving" msgid "Message archiving"
msgstr "" msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2031 #: src/converse-muc.js:2031
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374 #: src/converse-muc.js:2032 src/converse-muc.js:2374
msgid "Moderated" msgid "Moderated"
@ -693,18 +673,16 @@ msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima" msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2034 #: src/converse-muc.js:2034
#, fuzzy
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Stanza aperta" msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2035 #: src/converse-muc.js:2035
#, fuzzy
msgid "Password protected" msgid "Password protected"
msgstr "Password: " msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2036 #: src/converse-muc.js:2036
msgid "Persistent" msgid "Persistent"
msgstr "" msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378 #: src/converse-muc.js:2037 src/converse-muc.js:2378
msgid "Public" msgid "Public"
@ -715,9 +693,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima" msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2039 #: src/converse-muc.js:2039
#, fuzzy
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381 #: src/converse-muc.js:2040 src/converse-muc.js:2381
msgid "Unmoderated" msgid "Unmoderated"
@ -725,38 +702,33 @@ msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2041 #: src/converse-muc.js:2041
msgid "Unsecured" msgid "Unsecured"
msgstr "" msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2042 #: src/converse-muc.js:2042
#, fuzzy
msgid "This room is not publically searchable" msgid "This room is not publically searchable"
msgstr "Questa stanza non è anonima" msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2043 #: src/converse-muc.js:2043
msgid "Messages are archived on the server" msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "" msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2044 #: src/converse-muc.js:2044
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only" msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti" msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2045 #: src/converse-muc.js:2045
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated" msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questo utente è un moderatore." msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2046 #: src/converse-muc.js:2046
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID" msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "" msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2047 #: src/converse-muc.js:2047
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room" msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza" msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2048 #: src/converse-muc.js:2048
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry" msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza richiede una password"
@ -766,35 +738,33 @@ msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2050 #: src/converse-muc.js:2050
msgid "This room is publically searchable" msgid "This room is publically searchable"
msgstr "" msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2051 #: src/converse-muc.js:2051
msgid "Only moderators can see your Jabber ID" msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "" msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2052 #: src/converse-muc.js:2052
msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "" msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2053 #: src/converse-muc.js:2053
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated" msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è anonima" msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2054 #: src/converse-muc.js:2054
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry" msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password" msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2163 #: src/converse-muc.js:2163
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "" msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2164 #: src/converse-muc.js:2164
msgid "" msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the " "You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation." "invitation."
msgstr "" msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2240 #: src/converse-muc.js:2240
msgid "Room name" msgid "Room name"
@ -854,7 +824,6 @@ msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2377 #: src/converse-muc.js:2377
msgid "Permanent room" msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente" msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2380 #: src/converse-muc.js:2380
msgid "Temporary room" msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea" msgstr "Stanza temporanea"
@ -887,7 +856,7 @@ msgstr "è online"
#: src/converse-notification.js:204 #: src/converse-notification.js:204
msgid "wants to be your contact" msgid "wants to be your contact"
msgstr "" msgstr "vuole essere un tuo contatto"
#: src/converse-otr.js:137 #: src/converse-otr.js:137
msgid "Re-establishing encrypted session" msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -899,7 +868,7 @@ msgstr "Generazione chiave private in corso."
#: src/converse-otr.js:148 #: src/converse-otr.js:148
msgid "Your browser might become unresponsive." msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "" msgstr "Il tuo browser potrebbe bloccarsi."
#: src/converse-otr.js:187 #: src/converse-otr.js:187
msgid "" msgid ""
@ -913,25 +882,27 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:196 #: src/converse-otr.js:196
msgid "Could not verify this user's identify." msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "" msgstr "Non posso verificare l'identità dell'utente."
#: src/converse-otr.js:238 #: src/converse-otr.js:238
msgid "Exchanging private key with contact." msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "" msgstr "Scambio la chiave privata col contatto."
#: src/converse-otr.js:327 #: src/converse-otr.js:327
msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "" msgstr "I tuoi messaggi non sono più criptati"
#: src/converse-otr.js:329 #: src/converse-otr.js:329
msgid "" msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified." "verified."
msgstr "" msgstr ""
"I tuoi messaggi sono ora criptati ma l'identità del tuo contatto non è "
"verificata."
#: src/converse-otr.js:331 #: src/converse-otr.js:331
msgid "Your contact's identify has been verified." msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "" msgstr "L'identità del contatto è verificata."
#: src/converse-otr.js:333 #: src/converse-otr.js:333
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
@ -939,15 +910,15 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:343 #: src/converse-otr.js:343
msgid "Your message could not be sent" msgid "Your message could not be sent"
msgstr "" msgstr "Il tuo messaggio non può essere spedito"
#: src/converse-otr.js:346 #: src/converse-otr.js:346
msgid "We received an unencrypted message" msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "" msgstr "Abbiamo ricevuto un messaggio non criptato"
#: src/converse-otr.js:349 #: src/converse-otr.js:349
msgid "We received an unreadable encrypted message" msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "" msgstr "Abbiamo ricevuto un messaggio criptato non leggibile"
#: src/converse-otr.js:377 #: src/converse-otr.js:377
msgid "" msgid ""
@ -973,27 +944,28 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:391 #: src/converse-otr.js:391
msgid "What is your security question?" msgid "What is your security question?"
msgstr "" msgstr "Qual è la tua domanda di sicurezza?"
#: src/converse-otr.js:393 #: src/converse-otr.js:393
msgid "What is the answer to the security question?" msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "" msgstr "Qual è la risposta alla domanda di sicurezza?"
#: src/converse-otr.js:397 #: src/converse-otr.js:397
msgid "Invalid authentication scheme provided" msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "" msgstr "Schema di autenticazione non valido"
#: src/converse-otr.js:411 #: src/converse-otr.js:411
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "" msgstr ""
"I tuoi messaggi non sono criptati. Clicca qui per attivare OTR encryption."
#: src/converse-otr.js:413 #: src/converse-otr.js:413
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "" msgstr "I tuoi messaggi sono criptati ma il tuo contatto non è verificato."
#: src/converse-otr.js:415 #: src/converse-otr.js:415
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "" msgstr "Il tuoi messaggi sono criptati e il tuo contatto verificato."
#: src/converse-otr.js:417 #: src/converse-otr.js:417
msgid "" msgid ""
@ -1003,27 +975,27 @@ msgstr ""
#: src/converse-otr.js:435 #: src/converse-otr.js:435
msgid "End encrypted conversation" msgid "End encrypted conversation"
msgstr "" msgstr "Fine della conversazione criptata"
#: src/converse-otr.js:436 #: src/converse-otr.js:436
msgid "Refresh encrypted conversation" msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "" msgstr "Aggiorna conversazione criptata"
#: src/converse-otr.js:437 #: src/converse-otr.js:437
msgid "Start encrypted conversation" msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "" msgstr "Inizio conversazione criptata"
#: src/converse-otr.js:438 #: src/converse-otr.js:438
msgid "Verify with fingerprints" msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "" msgstr "Verifica con fingerprints"
#: src/converse-otr.js:439 #: src/converse-otr.js:439
msgid "Verify with SMP" msgid "Verify with SMP"
msgstr "" msgstr "Verifica con SMP"
#: src/converse-otr.js:440 #: src/converse-otr.js:440
msgid "What's this?" msgid "What's this?"
msgstr "" msgstr "Che cos'è?"
#. Translation aware constants #. Translation aware constants
#. --------------------------- #. ---------------------------
@ -1049,7 +1021,7 @@ msgstr "finito"
#: src/converse-register.js:97 #: src/converse-register.js:97
msgid " e.g. conversejs.org" msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "es. conversejs.org" msgstr " es. conversejs.org"
#: src/converse-register.js:119 #: src/converse-register.js:119
msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgid "Your XMPP provider's domain name:"
@ -1101,7 +1073,7 @@ msgstr "Registrazione riuscita"
#: src/converse-register.js:349 #: src/converse-register.js:349
msgid "Return" msgid "Return"
msgstr "" msgstr "Ritorna"
#: src/converse-register.js:381 #: src/converse-register.js:381
msgid "" msgid ""
@ -1161,15 +1133,15 @@ msgstr "Filtri"
#: src/converse-rosterview.js:153 #: src/converse-rosterview.js:153
msgid "State" msgid "State"
msgstr "" msgstr "Stato"
#: src/converse-rosterview.js:154 #: src/converse-rosterview.js:154
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Ogni"
#: src/converse-rosterview.js:156 #: src/converse-rosterview.js:156
msgid "Chatty" msgid "Chatty"
msgstr "" msgstr "Chatty"
#: src/converse-rosterview.js:159 #: src/converse-rosterview.js:159
msgid "Extended Away" msgid "Extended Away"
@ -1201,7 +1173,7 @@ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
#: src/converse-rosterview.js:686 #: src/converse-rosterview.js:686
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione" msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione "
#: src/converse-rosterview.js:705 #: src/converse-rosterview.js:705
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"