New release: 3.1.0

This commit is contained in:
JC Brand 2017-07-05 09:59:55 +00:00
parent a36e8a63ce
commit c422237668
52 changed files with 4113 additions and 3815 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Changelog
## 3.1.0 (Unreleased)
## 3.1.0 ((2017-07-05))
### API changes
- Deprecate the `updateSettings` method in favour of

View File

@ -59,7 +59,7 @@ serve_bg: dev
########################################################################
## Translation machinery
GETTEXT = xgettext --keyword=__ --keyword=___ --from-code=UTF-8 --output=locale/converse.pot src/*.js --package-name=Converse.js --copyright-holder="Jan-Carel Brand" --package-version=3.0.2 -c
GETTEXT = xgettext --keyword=__ --keyword=___ --from-code=UTF-8 --output=locale/converse.pot src/*.js --package-name=Converse.js --copyright-holder="Jan-Carel Brand" --package-version=3.1.0 -c
.PHONY: pot
pot:
@ -87,7 +87,7 @@ release:
sed -ri s/v[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\.tar\.gz/v$(VERSION)\.tar\.gz/ index.html
sed -ri s/version\ =\ \'[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\'/version\ =\ \'$(VERSION)\'/ docs/source/conf.py
sed -ri s/release\ =\ \'[0-9]\+\.[0-9]\+\.[0-9]\+\'/release\ =\ \'$(VERSION)\'/ docs/source/conf.py
sed -ri "s/(Unreleased)/(`date +%Y-%m-%d`)/" docs/CHANGES.md
sed -ri "s/(Unreleased)/(`date +%Y-%m-%d`)/" CHANGES.md
make pot
make po
make po2json

View File

@ -1,7 +1,7 @@
{
"name": "converse.js",
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
"version": "3.0.2",
"version": "3.1.0",
"license": "MPL-2.0",
"devDependencies": {},
"dependencies": {},

View File

@ -1350,7 +1350,7 @@
#converse-embedded-chat form.pure-form.converse-form,
#conversejs form.pure-form.converse-form {
background: white;
padding: 0 1em; }
padding: 1em; }
#converse-embedded-chat form.pure-form.converse-form legend,
#conversejs form.pure-form.converse-form legend {
color: #818479; }
@ -1835,6 +1835,8 @@
#conversejs #controlbox {
margin-right: 1em; }
#conversejs #controlbox .pure-form.converse-form {
padding: 0; }
@media screen and (max-width: 480px) {
#conversejs #controlbox {
margin: 0; } }
@ -2532,7 +2534,8 @@
#converse-embedded-chat .chatroom .box-flyout .chatroom-body .chatroom-form-container,
#conversejs .chatroom .box-flyout .chatroom-body .chatroom-form-container {
background-color: white;
border-radius: 4px;
border-bottom-left-radius: 4px;
border-bottom-right-radius: 4px;
border: 0;
color: #818479;
font-size: 14px;

View File

@ -1350,7 +1350,7 @@
#converse-embedded-chat form.pure-form.converse-form,
#conversejs form.pure-form.converse-form {
background: white;
padding: 0 1em; }
padding: 1em; }
#converse-embedded-chat form.pure-form.converse-form legend,
#conversejs form.pure-form.converse-form legend {
color: #818479; }
@ -1919,6 +1919,8 @@ body {
#conversejs #controlbox {
margin-right: 1em; }
#conversejs #controlbox .pure-form.converse-form {
padding: 0; }
@media screen and (max-width: 480px) {
#conversejs #controlbox {
margin: 0; } }
@ -2657,7 +2659,8 @@ body {
#converse-embedded-chat .chatroom .box-flyout .chatroom-body .chatroom-form-container,
#conversejs .chatroom .box-flyout .chatroom-body .chatroom-form-container {
background-color: white;
border-radius: 7px;
border-bottom-left-radius: 7px;
border-bottom-right-radius: 7px;
border: 0;
color: #818479;
font-size: 16px;

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

358
dist/converse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

356
dist/inverse.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

34
dist/locales.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents.
#
# The short X.Y version.
version = '3.0.2'
version = '3.1.0'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '3.0.2'
release = '3.1.0'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.

View File

@ -12,7 +12,7 @@
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="node_modules/bootstrap/dist/css/bootstrap.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="node_modules/font-awesome/css/font-awesome.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.css" />
<script type="text/javascript" src="analytics.js"></script>
<noscript><p><img src="//stats.opkode.com/piwik.php?idsite=1" style="border:0;" alt="" /></p></noscript>
<![if gte IE 9]>

View File

@ -39,25 +39,21 @@
null,
"Klik om die boekmerklys te skakel"
],
"Bookmarked Rooms": [
null,
"Kletskamerboekmerke"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Klik om hierdie kletskamer te open"
"Verwyder hierdie boekmerk"
],
"Show more information on this room": [
null,
"Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
"Verwyder hierdie boekmerk"
"Klik om hierdie kletskamer te open"
],
"You have unread messages": [
null,
@ -231,6 +227,14 @@
null,
"Meld af"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg 'n kontak by"
],
"Contact name": [
null,
"Kontaknaam"
@ -247,14 +251,6 @@
null,
"Voeg by"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg 'n kontak by"
],
"No users found": [
null,
"Geen gebruikers gevind"
@ -1059,6 +1055,10 @@
null,
"Enige"
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
"Geselserig"
@ -1067,18 +1067,6 @@
null,
"Weg vir langer"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Klik om hierdie kontak te verwyder"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Klik om hierdie kontakversoek te aanvaar"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Klik om hierdie kontakversoek te weier"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Klik om met hierdie kontak te klets"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -22,76 +22,76 @@ msgstr ""
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Voeg 'n emotikon by"
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
@ -310,51 +310,51 @@ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Herkonnekteer"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
msgid "Connection error"
msgstr "Fout tydens verbinding"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Jammer, 'n ander fout het voorgekom tydens byvoeging. "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
@ -374,59 +374,59 @@ msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Die kamer instellings het verander"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -452,126 +452,126 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
msgid "Configure this room"
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Fout: die \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
msgid "Set room subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -579,231 +579,231 @@ msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Enter room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die gegewe rede is: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr " het die kamer verlaat.\""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
msgid " has left the room"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr " het die kamer bygetree."
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik om te noem "
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr "Onversekerd"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -811,81 +811,81 @@ msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Betree kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Kletskamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kletskamers op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
msgid "Server:"
msgstr "Bediener:"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
msgid "here"
msgstr "hier"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1147,19 +1147,19 @@ msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
"bestaan?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreer"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -31,21 +31,21 @@
null,
"Cancel·la"
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Feu clic per obrir aquesta sala"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Mostra més informació d'aquesta sala"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Feu clic per obrir aquesta sala"
],
"Close this chat box": [
null,
@ -211,6 +211,14 @@
null,
"Tanca la sessió"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Feu clic per afegir contactes nous al xat"
],
"Add a contact": [
null,
"Afegeix un contacte"
],
"Contact name": [
null,
"Nom del contacte"
@ -223,14 +231,6 @@
null,
"Afegeix"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Feu clic per afegir contactes nous al xat"
],
"Add a contact": [
null,
"Afegeix un contacte"
],
"No users found": [
null,
"No s'ha trobat cap usuari"
@ -839,6 +839,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -847,18 +851,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Feu clic per eliminar aquest contacte"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Feu clic per acceptar aquesta sol·licitud de contacte"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Feu clic per rebutjar aquesta sol·licitud de contacte"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Feu clic per conversar amb aquest contacte"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
@ -26,77 +26,77 @@ msgstr ""
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Elimina els missatges"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
msgid "Personal message"
msgstr "Missatge personal"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "ha deixat d'escriure"
msgid "has gone away"
msgstr "ha marxat"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra aquest menú"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Elimina els missatges"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Insereix una cara somrient"
msgid "Start a call"
msgstr "Inicia una trucada"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
@ -314,56 +314,56 @@ msgstr "Feu clic per afegir com a contacte del xat"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Canvia de xat"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "S'està efectuant l'autenticació"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Error d'autenticació"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "S'està establint la connexió"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar el formulari."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "S'ha produït un error en intentar afegir "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
@ -384,62 +384,62 @@ msgstr "Feu clic per restaurar aquest xat"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimitzat"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Aquesta sala ara mostra membres no disponibles"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Aquesta sala no mostra membres no disponibles"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
"S'ha canviat la configuració de la sala no relacionada amb la privadesa"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registre de la sala està habilitat"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registre de la sala està deshabilitat"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara no és anònima"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara és parcialment anònima"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Aquesta sala ara és totalment anònima"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "S'ha creat una sala nova"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Se us ha eliminat d'aquesta sala a causa d'un canvi d'afiliació"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Se us ha eliminat d'aquesta sala perquè ara només permet membres i no en sou "
"membre"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -465,468 +465,468 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "L'àlies de %1$s ha canviat"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "S'ha expulsat %1$s"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "S'ha eliminat %1$s a causa d'un canvi d'afiliació"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "S'ha eliminat %1$s perquè no és membre"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Error: el \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escriu en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Àlies"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "El motiu indicat és: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupants"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "Convida..."
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderada"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No és anònima"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semianònima"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "No moderada"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nom de la sala"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-me a la sala"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra les sales"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Sales"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Sales a %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupants:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Característiques:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Cal autenticar-se"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Cal tenir una invitació"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Obre la sala"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanent"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Consell: hi ha disponible una llista de proveïdors XMPP públics"
msgid "here"
msgstr "aquí"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Registre"
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "S'està sol·licitant un formulari de registre del servidor XMPP"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1187,19 +1187,19 @@ msgstr ""
"Ha passat alguna cosa mentre s'establia la connexió amb \"%1$s\". Segur que "
"existeix?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "S'està iniciant la vostra sessió"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registre correcte"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Torna"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"El proveïdor ha rebutjat l'intent de registre. Comproveu que els valors que "
"heu introduït siguin correctes."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.0.2\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 3.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,73 +17,73 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
msgid "Leave this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
msgid "Unbookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
msgid "You have unread messages"
msgstr ""
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr ""
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr ""
@ -298,51 +298,51 @@ msgstr ""
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
msgid "Connection error"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
@ -362,65 +362,65 @@ msgstr ""
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -436,436 +436,436 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
msgid "Close and leave this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
msgid "Configure this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
msgid "Set room subject"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Enter room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
msgid " has left the room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
msgid "You have been banned from this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
msgid "No nickname was specified."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
msgid "Click to mention "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
msgid "This user is a moderator."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
msgid "Features"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
msgid "Password protected"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "This room is being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Anyone can join this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is not being moderated"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
msgid "Server:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1086,32 +1086,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -17,11 +17,11 @@
],
"Would you like this room to be automatically joined upon startup?": [
null,
""
"Diesem Raum automatisch betreten?"
],
"What should your nickname for this room be?": [
null,
""
"Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
],
"Save": [
null,
@ -39,25 +39,21 @@
null,
"Zum Aus-/Einklappen klicken"
],
"Bookmarked Rooms": [
null,
"Gemerkte Zimmer"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
"Dieses Lesezeichen entfernen"
],
"Show more information on this room": [
null,
"Mehr Information über diesen Raum zeigen"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
"Dieses Lesezeichen entfernen"
"Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
],
"You have unread messages": [
null,
@ -73,7 +69,7 @@
],
"Send": [
null,
""
"Senden"
],
"me": [
null,
@ -81,11 +77,11 @@
],
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant to degrade the chat performance.Output has been shortened.": [
null,
""
"Eine sehr lange Nachricht wurde empfangen. Dies könnte ein Angriff mit dem Ziel sein die Chat-Performanz zu reduzieren. Die Ausgabe wurde gekürzt."
],
"Typing from another device": [
null,
""
"Schreibt von einem anderen Gerät"
],
"is typing": [
null,
@ -93,7 +89,7 @@
],
"Stopped typing on the other device": [
null,
""
"Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
],
"has stopped typing": [
null,
@ -133,11 +129,11 @@
],
"Insert a smiley": [
null,
""
"Smiley einfügen"
],
"Start a call": [
null,
""
"Beginne ein Gespräch"
],
"Contacts": [
null,
@ -231,6 +227,14 @@
null,
"Abmelden"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
],
"Add a contact": [
null,
"Kontakt hinzufügen"
],
"Contact name": [
null,
"Name des Kontakts"
@ -247,14 +251,6 @@
null,
"Hinzufügen"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
],
"Add a contact": [
null,
"Kontakt hinzufügen"
],
"No users found": [
null,
"Keine Benutzer gefunden"
@ -273,7 +269,7 @@
],
"The connection has dropped, attempting to reconnect.": [
null,
""
"Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
],
"Connection error": [
null,
@ -301,15 +297,15 @@
],
"An error occurred while connecting to the chat server: ": [
null,
""
"Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server auf: "
],
"Sorry, there was an error while trying to add ": [
null,
""
"Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
],
"This client does not allow presence subscriptions": [
null,
""
"Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
],
"Click to hide these contacts": [
null,
@ -321,7 +317,7 @@
],
"Minimize this chat box": [
null,
""
"Minimiere dieses Gesprächsfenster"
],
"Click to restore this chat": [
null,
@ -345,7 +341,7 @@
],
"The room configuration has changed": [
null,
""
"Die Raumkonfiguration hat sich geändert"
],
"Room logging is now enabled": [
null,
@ -385,7 +381,7 @@
],
"You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member": [
null,
""
"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder erlaubt und du kein Mitglied bist"
],
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down.": [
null,
@ -425,11 +421,11 @@
],
"Close and leave this room": [
null,
""
"Schließe und verlasse diesen Raum"
],
"Configure this room": [
null,
""
"Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
],
"Hide the list of occupants": [
null,
@ -437,7 +433,7 @@
],
"Error: the \"": [
null,
""
"Fehler: Das \""
],
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
@ -449,7 +445,7 @@
],
"Change user's affiliation to admin": [
null,
""
"Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
],
"Ban user from room": [
null,
@ -461,7 +457,7 @@
],
"Kick user from room": [
null,
"Werfe einen Benutzer aus dem Raum"
"Werfe Benutzer aus dem Raum"
],
"Write in 3rd person": [
null,
@ -469,11 +465,11 @@
],
"Grant membership to a user": [
null,
""
"Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
],
"Remove user's ability to post messages": [
null,
""
"Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
],
"Change your nickname": [
null,
@ -481,7 +477,7 @@
],
"Grant moderator role to user": [
null,
""
"Gebe Benutzer Moderatorrechte"
],
"Grant ownership of this room": [
null,
@ -489,7 +485,7 @@
],
"Revoke user's membership": [
null,
""
"Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
],
"Set room subject": [
null,
@ -497,20 +493,28 @@
],
"Set room subject (alias for /subject)": [
null,
""
"Setze Raumthema (alias für /subject)"
],
"Allow muted user to post messages": [
null,
""
"Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
],
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a different one.": [
null,
""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle einen Anderen."
],
"Please choose your nickname": [
null,
"Wähle deinen Spitznamen"
],
"Nickname": [
null,
"Spitzname"
],
"Enter room": [
null,
"Betrete Raum"
],
"This chatroom requires a password": [
null,
"Dieser Raum erfordert ein Passwort"
@ -523,6 +527,10 @@
null,
"Abschicken"
],
"This action was done by %1$s.": [
null,
"Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
],
"The reason given is: \"%1$s\".": [
null,
"Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
@ -533,15 +541,19 @@
],
" has left the room. \"": [
null,
""
" hat den Raum verlassen. \""
],
" has left the room": [
null,
" hat den Raum verlassen"
],
" has joined the room. \"": [
null,
""
" hat den Raum betreten. \""
],
" has joined the room.": [
null,
""
" ist dem Raum beigetreten."
],
"You are not on the member list of this room.": [
null,
@ -559,6 +571,10 @@
null,
"Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
],
"Your nickname doesn't conform to this room's policies.": [
null,
"Ungültiger Spitzname."
],
"This room does not (yet) exist.": [
null,
"Dieser Raum existiert (noch) nicht."
@ -571,6 +587,10 @@
null,
"%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
],
"Click to mention ": [
null,
"Drücke um zu erwähnen "
],
"This user is a moderator.": [
null,
"Dieser Benutzer ist ein Moderator."
@ -601,11 +621,11 @@
],
"Message archiving": [
null,
""
"Nachrichten Archivierung"
],
"Members only": [
null,
""
"Nur Mitglieder"
],
"Moderated": [
null,
@ -615,9 +635,17 @@
null,
"Nicht anonym"
],
"Open": [
null,
"Offen"
],
"Password protected": [
null,
"Passwort geschützt"
],
"Persistent": [
null,
""
"Dauerhaft"
],
"Public": [
null,
@ -627,41 +655,77 @@
null,
"Teils anonym"
],
"Temporary": [
null,
"Vorübergehend"
],
"Unmoderated": [
null,
"Unmoderiert"
],
"Unsecured": [
null,
""
"Ungeschützt"
],
"This room is not publicly searchable": [
null,
"Dieser Raum ist nicht suchbar"
],
"Messages are archived on the server": [
null,
""
"Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
],
"This room is restricted to members only": [
null,
"Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
],
"This room is being moderated": [
null,
"Dieser Raum ist moderiert"
],
"All other room occupants can see your Jabber ID": [
null,
""
"Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
],
"Anyone can join this room": [
null,
"Jeder kann diesen Raum betreten"
],
"This room requires a password before entry": [
null,
"Dieser Raum erfordert ein Passwort"
],
"This room persists even if it's unoccupied": [
null,
""
"Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
],
"This room is publicly searchable": [
null,
"Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
],
"Only moderators can see your Jabber ID": [
null,
""
"Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
],
"This room will disappear once the last person leaves": [
null,
""
"Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
],
"This room is not being moderated": [
null,
"Dieser Raum ist unmoderiert"
],
"This room does not require a password upon entry": [
null,
"Dieser Raum erfordert kein Passwort"
],
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". ": [
null,
""
"Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
],
"You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.": [
null,
""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
],
"Room name": [
null,
@ -695,6 +759,10 @@
null,
"Beschreibung:"
],
"Server:": [
null,
"Server:"
],
"Occupants:": [
null,
"Teilnehmer:"
@ -733,15 +801,19 @@
],
"Notification from %1$s": [
null,
""
"Benachrichtigung von %1$s"
],
"%1$s says": [
null,
""
"%1$s sagt"
],
"has come online": [
null,
"kam online"
],
"wants to be your contact": [
null,
""
"will dein Kontakt sein"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
@ -769,19 +841,19 @@
],
"Your messages are not encrypted anymore": [
null,
""
"Deine Nachrichten sind nicht mehr verschlüsselt"
],
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.": [
null,
""
"Deine Nachrichten sind ab jetzt verschlüsselt, aber die Identität des Kontaktes wurde noch nicht bestätigt."
],
"Your contact's identify has been verified.": [
null,
""
"Die Identität des Kontakts wurde bestätigt."
],
"Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.": [
null,
""
"Dein Kontakt hat die Verschlüsselung deaktiviert, du solltest das gleiche tun."
],
"Your message could not be sent": [
null,
@ -797,7 +869,7 @@
],
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.": [
null,
""
"Hier sind die Fingerabdrücke, bitte bestätige diese mit %1$s, außerhalb von diesem Chat\n\nFingerabdruck für dich, %2$s: %3$s\n\nFingerabdruck für %1$s: %4$s\n\nWenn du überprüft hast, dass die Fingerabdrücke zusammenpassen, drücke OK, andernfalls Abbrechen."
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
@ -983,6 +1055,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -991,18 +1067,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-23 16:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
"Language-Team: German "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,76 +22,76 @@ msgstr ""
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Lesezeichen setzen"
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?"
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Wie soll dein Nickname in diesem Raum sein?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Gemerkte Zimmer"
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Lesezeichen setzen"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr "Senden"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "tippt nicht mehr"
msgid "has gone away"
msgstr "ist jetzt abwesend"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Smiley einfügen"
msgid "Start a call"
msgstr "Beginne ein Gespräch"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
@ -309,52 +309,52 @@ msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat ein-/ausblenden"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindung wiederherstellen"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen. Versuche neu zu verbinden."
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
msgid "Connection error"
msgstr "Verbindungsfehler"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr ""
"Es trat ein Fehler während des Verbindungsvorgangs mit dem Chat-Server auf: "
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Entschuldige, es kam zu einem Fehler bei der Hinzufügung von "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
@ -374,59 +374,59 @@ msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dieses Zimmer ist jetzt nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Du wurdest aus dem Raum entfernt, da der Raum jetzt nur noch Mitglieder "
"erlaubt und du kein Mitglied bist"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -452,127 +452,127 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ist verbannt worden"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s's Spitzname hat sich geändert"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s wurde hinausgeworfen"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
msgid "Configure this room"
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Fehler: Das \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Spitznamen ändern"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
msgid "Set room subject"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -580,311 +580,312 @@ msgstr ""
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
"einen Anderen."
#: src/converse-muc.js:1566
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: src/converse-muc.js:1568
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Enter room"
msgstr "Betrete Raum"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Abschicken"
#: src/converse-muc.js:1703
#: src/converse-muc.js:1777
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr " hat den Raum verlassen. \""
#: src/converse-muc.js:1735
#: src/converse-muc.js:1809
msgid " has left the room"
msgstr " hat den Raum verlassen"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr " hat den Raum betreten. \""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: src/converse-muc.js:1792
#: src/converse-muc.js:1866
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ungültiger Spitzname."
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: src/converse-muc.js:1983
#: src/converse-muc.js:2061
msgid "Click to mention "
msgstr "Drücke um zu erwähnen "
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
msgid "Features"
msgstr "Funktionen"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr "Nachrichten Archivierung"
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: src/converse-muc.js:2083
#: src/converse-muc.js:2161
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: src/converse-muc.js:2084
#: src/converse-muc.js:2162
msgid "Password protected"
msgstr "Passwort geschützt"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr "Dauerhaft"
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: src/converse-muc.js:2088
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Temporary"
msgstr "Vorübergehend"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr "Ungeschützt"
#: src/converse-muc.js:2091
#: src/converse-muc.js:2169
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
#: src/converse-muc.js:2093
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: src/converse-muc.js:2094
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2096
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2097
#: src/converse-muc.js:2175
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
#: src/converse-muc.js:2099
#: src/converse-muc.js:2177
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
#: src/converse-muc.js:2102
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
#: src/converse-muc.js:2103
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Raum betreten"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: src/converse-muc.js:2445
#: src/converse-muc.js:2538
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1123,32 +1124,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -35,21 +35,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Haga click para abrir esta sala"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Mostrar más información en esta sala"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Haga click para abrir esta sala"
],
"Personal message": [
null,
@ -175,6 +175,14 @@
null,
"Desconectado"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Agregar un contacto"
],
"Contact name": [
null,
"Nombre de contacto"
@ -191,14 +199,6 @@
null,
"Agregar"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Agregar un contacto"
],
"No users found": [
null,
"Sin usuarios encontrados"
@ -763,6 +763,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -771,10 +775,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Haga click para eliminar este contacto"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Haga click para conversar con este contacto"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -25,76 +25,76 @@ msgstr ""
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@ -321,55 +321,55 @@ msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "La conexión falló"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "La conexión falló"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
@ -391,63 +391,63 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -473,470 +473,470 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s ha sido bloqueado"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ha sido expulsado"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Sin apodo especificado"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Contraseña: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Servidor"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1188,32 +1188,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -39,25 +39,17 @@
null,
"Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
],
"Bookmarked Rooms": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Salons en marques-page"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
],
"Click to open this room": [
null,
"Cliquer pour ouvrir ce salon"
"Supprimer ce marque-page"
],
"Show more information on this room": [
null,
"Afficher davantage dinformations sur ce salon"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
"Supprimer ce marque-page"
"Cliquer pour ouvrir ce salon"
],
"You have unread messages": [
null,
@ -231,6 +223,14 @@
null,
"Se déconnecter"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
],
"Add a contact": [
null,
"Ajouter un contact"
],
"Contact name": [
null,
"Nom du contact"
@ -247,14 +247,6 @@
null,
"Ajouter"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
],
"Add a contact": [
null,
"Ajouter un contact"
],
"No users found": [
null,
"Aucun utilisateur trouvé"
@ -1015,6 +1007,10 @@
null,
"Aucun"
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -1023,18 +1019,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Cliquez pour supprimer ce contact"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Cliquez pour discuter avec ce contact"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -24,78 +24,78 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nom de ce marque-page :"
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Voulez-vous rejoindre automatiquement ce salon au lancement ?"
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Quel alias devrait être utilisé pour ce salon ?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
"Désolé, quelque chose sest mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
"page."
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Salons en marques-page"
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Supprimer ce marque-page"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Marquer ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage dinformations sur ce salon"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "a arrêté décrire"
msgid "has gone away"
msgstr "est parti"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Insérer une émoticône"
msgid "Start a call"
msgstr "Démarrer un appel"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
@ -312,52 +312,52 @@ msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Ouvrir IM"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconnexion"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "La connexion a été perdue, tentative de reconnexion en cours."
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Lauthentification a échoué"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la connexion au serveur de discussion : "
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur lors de la tentative dajout "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
@ -377,59 +377,59 @@ msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
msgid "Minimized"
msgstr "Réduit(s)"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon nest pas anonyme"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon naffiche pas les membres indisponibles"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres de ce salon ont été modifiés"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ce salon nest plus anonyme"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait dun changement daffiliation"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous nêtes pas membre"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -455,126 +455,126 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s a été banni"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Lalias de %1$s a changé"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s a été expulsé"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s a été supprimé à cause dun changement daffiliation"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s a été supprimé car il nest pas membre"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
msgid "Configure this room"
msgstr "Configurer ce salon"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Cacher la liste des participants"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Erreur : \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en administrateur"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en participant"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser lutilisateur du salon"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Autoriser lutilisateur à être membre"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Retirer le droit denvoyer des messages"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Changer votre alias"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Changer le rôle de lutilisateur en modérateur"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Révoquer lutilisateur des membres"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
msgid "Set room subject"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
@ -582,241 +582,241 @@ msgstr ""
"Lalias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
"différent."
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Enter room"
msgstr "Entrer dans le salon"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Laction a été réalisée par %1$s."
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "La raison indiquée est : \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr " a quitté le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
msgid " has left the room"
msgstr " a quitté le salon"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr " a rejoint le salon. \""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr " a rejoint le salon."
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Vous nêtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Aucun alias na été indiqué"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à créer des salons"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Votre alias nest pas conforme à la politique de ce salon"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ce salon nexiste pas encore"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale doccupants"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
msgid "Click to mention "
msgstr "Cliquer pour citer "
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivage du message"
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr "Membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr "Non sécurisé"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ce salon est modéré"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Nimporte qui peut rejoindre ce salon"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ce salon nest pas modéré"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -824,82 +824,82 @@ msgstr ""
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
"cette invitation."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nom du salon"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Rejoindre"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serveur"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Astuce : une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
msgid "here"
msgstr "ici"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Senregistrer"
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1161,25 +1161,25 @@ msgstr ""
"Quelque chose a échoué lors de létablissement de la connexion avec \"%1$s"
"\". Existe-t-il vraiment ?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "En cours de connexion"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Enregistré avec succès"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Retourner"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande denregistrement."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -31,21 +31,21 @@
null,
"ביטול"
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"הצג עוד מידע אודות חדר זה"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
],
"Personal message": [
null,
@ -207,6 +207,14 @@
null,
"התנתקות"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
],
"Add a contact": [
null,
"הוסף איש קשר"
],
"Contact name": [
null,
"שם איש קשר"
@ -219,14 +227,6 @@
null,
"הוסף"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
],
"Add a contact": [
null,
"הוסף איש קשר"
],
"No users found": [
null,
"לא נמצאו משתמשים"
@ -831,6 +831,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -839,18 +843,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "חדל(ה) להקליד"
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "הכנס סמיילי"
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
@ -310,55 +310,55 @@ msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "חיבור נכשל"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
@ -380,67 +380,67 @@ msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -458,477 +458,477 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "שרת"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
@ -1169,33 +1169,33 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "חזור"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -30,21 +30,21 @@
null,
"Mégsem"
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Belépés a csevegőszobába"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"További információk a csevegőszobáról"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Belépés a csevegőszobába"
],
"Close this chat box": [
null,
@ -210,6 +210,14 @@
null,
"Kilépés"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Új csevegőpartner hozzáadása"
],
"Add a contact": [
null,
"Új partner felvétele"
],
"Contact name": [
null,
"Partner neve"
@ -222,14 +230,6 @@
null,
"Hozzáad"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Új csevegőpartner hozzáadása"
],
"Add a contact": [
null,
"Új partner felvétele"
],
"No users found": [
null,
"Nincs felhasználó"
@ -846,6 +846,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -854,18 +858,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Partner törlése"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Partner felvételének elfogadása"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Partner felvételének megtagadása"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "már nem gépel"
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Hangulatjel beszúrása"
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
@ -308,55 +308,55 @@ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
@ -377,61 +377,61 @@ msgstr "A csevegés visszaállítása"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -457,466 +457,466 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: %1$s"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: %1$s"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Hiba: a \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
msgid "here"
msgstr "itt"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező "
"kiszolgáló?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "Belépés..."
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Visza"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -34,21 +34,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Klik untuk membuka ruangan ini"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Tampilkan informasi ruangan ini"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Klik untuk membuka ruangan ini"
],
"Personal message": [
null,
@ -174,6 +174,14 @@
null,
"Tak Terhubung"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik untuk menambahkan teman baru"
],
"Add a contact": [
null,
"Tambah teman"
],
"Contact name": [
null,
"Nama teman"
@ -190,14 +198,6 @@
null,
"Tambah"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik untuk menambahkan teman baru"
],
"Add a contact": [
null,
"Tambah teman"
],
"No users found": [
null,
"Pengguna tak ditemukan"
@ -750,6 +750,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -758,10 +762,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Klik untuk menghapus teman ini"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -17,76 +17,76 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hapus pesan"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
@ -313,56 +313,56 @@ msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
@ -385,61 +385,61 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -465,472 +465,472 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s telah dicekal"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s telah dicekal"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s telah ditendang keluar"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s telah dihapus karena bukan anggota"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Kata sandi: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Ikuti"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1187,32 +1187,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -39,25 +39,21 @@
null,
"Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
],
"Bookmarked Rooms": [
null,
"Stanza Salvate"
],
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
null,
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Clicca per aprire questa stanza"
"Rimuovi questo bookmark"
],
"Show more information on this room": [
null,
"Mostra più informazioni su questa stanza"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
"Rimuovi questo bookmark"
"Clicca per aprire questa stanza"
],
"You have unread messages": [
null,
@ -231,6 +227,14 @@
null,
"Logo out"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Aggiungi contatti"
],
"Contact name": [
null,
"Nome del contatto"
@ -247,14 +251,6 @@
null,
"Aggiungi"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Aggiungi contatti"
],
"No users found": [
null,
"Nessun utente trovato"
@ -1011,6 +1007,10 @@
null,
"Ogni"
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
"Chatty"
@ -1019,18 +1019,6 @@
null,
"Away estesa"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Clicca per rimuovere questo contatto"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Clicca per accettare questa richiesta di contatto"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Clicca per parlare con questo contatto"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -23,76 +23,76 @@ msgstr ""
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Nome per questo bookmark:"
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Vuoi collegarti automaticamente a questa stanza quando fai il login?"
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Qual è il nickname per questa stanza?"
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Stanza Salvate"
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Rimuovi questo bookmark"
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
msgid "You have unread messages"
msgstr "Hai messaggi non letti"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Chiudi questa chat"
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "ha smesso di scrivere"
msgid "has gone away"
msgstr "si è allontanato"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Inserisci uno smiley"
msgid "Start a call"
msgstr "Inizia una chiamata"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
@ -310,51 +310,51 @@ msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Attiva/disattiva chat"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Riconnessione"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "La connessione è caduta, attendi la riconnessione."
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
msgid "Connection failed"
msgstr "Errore di connessione"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server. "
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
@ -374,67 +374,67 @@ msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
msgid "Minimized"
msgstr "Ridotto"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "La configurazione della stanza è cambiata"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -452,447 +452,447 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s è stato bannato"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nickname è cambiato"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s è stato espulso"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
msgid "Configure this room"
msgstr "Configura questa stanza"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Errore: il \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
msgid "Set room subject"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Scegli il tuo nickname"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Enter room"
msgstr "Entra nella stanza"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "La ragione data è: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr " ha lasciato la stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
msgid " has left the room"
msgstr " ha lasciato la stanza"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr " è entrato nella stanza. \""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza."
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
msgid "Click to mention "
msgstr "Clicca per citare "
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Questo utente è un moderatore."
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Occupanti"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
msgid "Features"
msgstr "Impostazioni"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivio Messaggi"
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr "Solo membri"
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
msgid "Password protected"
msgstr "Con Password"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr "Persistente"
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
msgid "Temporary"
msgstr "Temporanea"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura"
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Questa stanza non è moderata"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Entra nella Stanza"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Suggerimento: È disponibile un elenco di provider XMPP pubblici"
msgid "here"
msgstr "qui"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Registra"
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Sto richiedendo un modulo di registrazione al server XMPP"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1129,19 +1129,19 @@ msgstr ""
"Qualcosa è andato storto durante la connessione con “%1$s”. Sei sicuro che "
"esiste?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrazione riuscita"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Ritorna"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Il provider ha respinto il tentativo di registrazione. Controlla i dati "
"inseriti."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -35,21 +35,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"クリックしてこの談話室を開く"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"この談話室についての詳細を見る"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"クリックしてこの談話室を開く"
],
"Personal message": [
null,
@ -175,6 +175,14 @@
null,
"オフライン"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"クリックして新しいチャットの相手先を追加"
],
"Add a contact": [
null,
"相手先を追加"
],
"Contact name": [
null,
"名前"
@ -191,14 +199,6 @@
null,
"追加"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"クリックして新しいチャットの相手先を追加"
],
"Add a contact": [
null,
"相手先を追加"
],
"No users found": [
null,
"ユーザーが見つかりません"
@ -751,6 +751,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -759,10 +763,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"クリックしてこの相手先を削除"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"クリックしてこの相手先とチャット"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -17,76 +17,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "メッセージを削除"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
@ -313,56 +313,56 @@ msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "接続に失敗しました"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "接続中です"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
@ -385,61 +385,61 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -464,472 +464,472 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s を締め出しました"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s を締め出しました"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s を蹴り出しました"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、%1$s を削除しました"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、%1$s を削除しました"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "ニックネームがありません"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "この談話室は存在しません"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "パスワード:"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "入室"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "サーバー"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1178,32 +1178,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -35,21 +35,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Klikk for å åpne dette rommet"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Vis mer informasjon om dette rommet"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Klikk for å åpne dette rommet"
],
"Personal message": [
null,
@ -187,6 +187,14 @@
null,
"Logg Av"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
],
"Add a contact": [
null,
"Legg til en Kontakt"
],
"Contact name": [
null,
"Kontaktnavn"
@ -203,14 +211,6 @@
null,
"Legg Til"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klikk for å legge til nye meldingskontakter"
],
"Add a contact": [
null,
"Legg til en Kontakt"
],
"No users found": [
null,
"Ingen brukere funnet"
@ -807,6 +807,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -815,18 +819,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Klikk for å fjerne denne kontakten"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Klikk for å chatte med denne kontakten"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -18,76 +18,76 @@ msgstr ""
"lang: nb\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Fjern meldinger"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgid "Personal message"
msgstr "Personlig melding"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "har stoppet å skrive"
msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Viser denne menyen"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Fjern meldinger"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr "Start en samtale"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@ -311,55 +311,55 @@ msgstr "Klikk for å legge til som meldingskontakt"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Endre chatten"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kobler til igjen"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Godkjenner"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Godkjenning mislyktes"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Kobler til"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
@ -380,61 +380,61 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser nå utilgjengelige medlemmer"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Romlogging er nå aktivert"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå totalt anonymt"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Et nytt rom har blitt opprettet"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Du ble kastet ut av dette rommet"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Du har blitt fjernet fra dette rommet på grunn av en holdningsendring"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
"Du har blitt fjernet fra dette rommet fordi rommet nå kun tillater "
"medlemmer, noe du ikke er."
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -460,471 +460,471 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s har blitt utestengt"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s sitt kallenavn er endret"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ble kastet ut"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skriv i tredjeperson"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ikke-Anonym"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Passord:"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Alle"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Umoderert"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Romnavn"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Koble til"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Vis Rom"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Rom"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Ingen rom på %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rom på %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Brukere her:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Egenskaper:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Krever Godkjenning"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Krever en invitasjon"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Åpent Rom"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent Rom"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Midlertidig Rom"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Tips: En liste med offentlige XMPP-tilbydere er tilgjengelig"
msgid "here"
msgstr "her"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Registrér deg"
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Spør etter registreringsskjema fra XMPP-tjeneren"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1185,26 +1185,26 @@ msgstr ""
"Noe gikk galt under etablering av forbindelse med \"%1$s\". Er du sikker på "
"at denne eksisterer?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "Logger deg inn"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrering var vellykket"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Tilbake"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -35,21 +35,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Klik om room te openen"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Toon meer informatie over deze room"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Klik om room te openen"
],
"Personal message": [
null,
@ -167,6 +167,14 @@
null,
""
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg contact toe"
],
"Contact name": [
null,
"Contact naam"
@ -183,14 +191,6 @@
null,
"Toevoegen"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg contact toe"
],
"No users found": [
null,
"Geen gebruikers gevonden"
@ -763,6 +763,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -771,10 +775,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Klik om contact te verwijderen"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Klik om te chatten met contact"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
@ -22,76 +22,76 @@ msgstr ""
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Verwijder bericht"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "%1$s is aan typen"
msgid "has gone away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
@ -320,56 +320,56 @@ msgstr "Klik om contact toe te voegen"
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
@ -392,66 +392,66 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
msgid "The room configuration has changed"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -467,472 +467,472 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s is verbannen"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s has been kicked out"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Dit is een moderator"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Deelnemen"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1161,32 +1161,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -31,21 +31,21 @@
null,
"Anuluj"
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Kliknij aby wejść do pokoju"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Pokaż więcej informacji o pokoju"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Kliknij aby wejść do pokoju"
],
"You have unread messages": [
null,
@ -219,6 +219,14 @@
null,
"Wyloguj się"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Kliknij aby dodać nowe kontakty"
],
"Add a contact": [
null,
"Dodaj kontakt"
],
"Contact name": [
null,
"Nazwa kontaktu"
@ -235,14 +243,6 @@
null,
"Dodaj"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Kliknij aby dodać nowe kontakty"
],
"Add a contact": [
null,
"Dodaj kontakt"
],
"No users found": [
null,
"Nie znaleziono użytkowników"
@ -887,6 +887,10 @@
null,
"Dowolny"
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
"Gotowy do rozmowy"
@ -895,18 +899,6 @@
null,
"Dłuższa nieobecność"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Kliknij aby usunąć kontakt"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Klknij aby zaakceptować życzenie nawiązania kontaktu"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Kliknij aby odrzucić życzenie nawiązania kontaktu"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Kliknij aby porozmawiać z kontaktem"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@ -19,77 +19,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
msgid "You have unread messages"
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Zamknij okno rozmowy"
msgid "Personal message"
msgstr "Wiadomość osobista"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "przestał pisać"
msgid "has gone away"
msgstr "uciekł"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Pokaż menu"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Usuń wiadomości"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Wstaw uśmieszek"
msgid "Start a call"
msgstr "Zadzwoń"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
@ -305,55 +305,55 @@ msgstr "Kliknij aby dodać jako kontakt"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Przełącz rozmowę"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Przywracam połączenie"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Autoryzuję"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Łączę się"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby dodania "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
@ -373,61 +373,61 @@ msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy"
msgid "Minimized"
msgstr "Zminimalizowany"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Pokój pokazuje niedostępnych rozmówców"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Ustawienia pokoju nie związane z prywatnością zostały zmienione"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zostało włączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zostało wyłączone zapisywanie rozmów w pokoju"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Pokój stał się nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Pokój stał się półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Został utworzony nowy pokój"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Zostałeś wykopany z pokoju"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na "
"wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -453,381 +453,381 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s został zbanowany"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s zmienił ksywkę"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s został wykopany"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s został usunięty z powodu zmiany przynależności"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s został usunięty ze względu na to, że nie jest członkiem"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Błąd: \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Wykop z pokoju"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zmień ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Usuń z listy członków"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Ustaw temat pokoju"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Ksywka"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Enter room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Podana przyczyna to: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nie podałeś ksywki"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Uczestników"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowany"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nieanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Hasło:"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Półanonimowy"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niemoderowany"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
@ -835,82 +835,82 @@ msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nazwa pokoju"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Wejdź do pokoju"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Pokaż pokoje"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Pokoje"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Pokoje na %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Serwer"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Uczestnicy:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Możliwości:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Wymaga autoryzacji"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Wymaga zaproszenia"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Otwarty pokój"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Stały pokój"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Pokój tymczasowy"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Wskazówka: dostępna jest lista publicznych dostawców XMPP"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Pobieranie formularza rejestracyjnego z serwera XMPP"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1165,19 +1165,19 @@ msgstr ""
"Coś nie zadziałało przy próbie połączenia z \"%1$s\". Jesteś pewien że "
"istnieje?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "Jesteś logowany"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Szczęśliwie zarejestrowany"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Powrót"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"Dostawca odrzucił twoją próbę rejestracji. Sprawdź proszę poprawność danych "
"które zostały wprowadzone."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -35,21 +35,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"CLique para abrir a sala"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Mostrar mais informações nessa sala"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"CLique para abrir a sala"
],
"Personal message": [
null,
@ -167,6 +167,14 @@
null,
"Offline"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Clique para adicionar novos contatos ao chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Adicionar contato"
],
"Contact name": [
null,
"Nome do contato"
@ -183,14 +191,6 @@
null,
"Adicionar"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Clique para adicionar novos contatos ao chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Adicionar contato"
],
"No users found": [
null,
"Não foram encontrados usuários"
@ -739,6 +739,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -747,10 +751,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Clique para remover o contato"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Clique para conversar com o contato"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -20,76 +20,76 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Remover mensagens"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "%1$s está digitando"
msgid "has gone away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
@ -318,56 +318,56 @@ msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Falha de conexão"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
@ -390,61 +390,61 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -470,472 +470,472 @@ msgstr ""
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s foi banido"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s foi removido por causa de troca de associação"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser um membro"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Senha: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1191,32 +1191,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -30,21 +30,21 @@
null,
"Отменить"
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Зайти в чат"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Показать больше информации об этом чате"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Зайти в чат"
],
"Close this chat box": [
null,
@ -206,6 +206,14 @@
null,
"Выйти"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Добавить новый чат"
],
"Add a contact": [
null,
"Добавть контакт"
],
"Contact name": [
null,
"Имя контакта"
@ -218,14 +226,6 @@
null,
"Добавить"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Добавить новый чат"
],
"Add a contact": [
null,
"Добавть контакт"
],
"No users found": [
null,
"Пользователи не найдены"
@ -814,6 +814,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -822,18 +826,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Удалить контакт"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Кликните, чтобы начать общение"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
@ -17,77 +17,77 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "перестал набирать"
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Показать это меню"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Вставить смайлик"
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
@ -306,56 +306,56 @@ msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включить чат"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Не удалось соединится"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Не удалось соединится"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
@ -376,67 +376,67 @@ msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Протокол чата включен"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Появился новый чат"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас выкинули из чата"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -452,469 +452,469 @@ msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что с
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s забанен"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s выкинут"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s удалён, потому что не участник"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr "Ошибка: \""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причина: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1173,19 +1173,19 @@ msgstr ""
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой "
"адрес существует?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "Осуществляется вход"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Зарегистрирован успешно"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Назад"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -35,21 +35,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"Показати більше інформації про цю кімату"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
],
"Personal message": [
null,
@ -199,6 +199,14 @@
null,
"Вийти"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
],
"Add a contact": [
null,
"Додати контакт"
],
"Contact name": [
null,
"Назва контакту"
@ -215,14 +223,6 @@
null,
"Додати"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
],
"Add a contact": [
null,
"Додати контакт"
],
"No users found": [
null,
"Жодного користувача не знайдено"
@ -827,6 +827,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -835,18 +839,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Клацніть, щоб видалити цей контакт"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -20,76 +20,76 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
msgid "Personal message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "припинив друкувати"
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Показати це меню"
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
@ -310,55 +310,55 @@ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
msgid "Reconnecting"
msgstr "Перепід'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "Автентикуюсь"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Автентикація невдала"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "Під'єднуюсь"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
@ -379,61 +379,61 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -457,469 +457,469 @@ msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
msgid "Ban user from room"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
msgid "Kick user from room"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Забрати членство в користувача"
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr "Причиною вказано: \""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Не вказане прізвисько"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
msgid "Occupants"
msgstr "Учасники"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль:"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "Назва кімнати"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
msgid "Join Room"
msgstr "Приєднатися до кімнати"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "Показати кімнати"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "Кімнати"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Кімнати на %1$s"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Сервер"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "Присутні:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "Постійна кімната"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-
msgid "here"
msgstr "тут"
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
@ -1176,26 +1176,26 @@ msgstr ""
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
"існує?"
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr "Вернутися"
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстрації."
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -34,21 +34,21 @@
null,
""
],
"Bookmarked Rooms": [
"Bookmarks": [
null,
""
],
"Click to open this room": [
"Remove this bookmark": [
null,
"打开聊天室"
""
],
"Show more information on this room": [
null,
"显示次聊天室的更多信息"
],
"Remove this bookmark": [
"Click to open this room": [
null,
""
"打开聊天室"
],
"Personal message": [
null,
@ -174,6 +174,14 @@
null,
"离线"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"点击添加新联系人"
],
"Add a contact": [
null,
"添加联系人"
],
"Contact name": [
null,
"联系人名称"
@ -190,14 +198,6 @@
null,
"添加"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"点击添加新联系人"
],
"Add a contact": [
null,
"添加联系人"
],
"No users found": [
null,
"未找到用户"
@ -746,6 +746,10 @@
null,
""
],
"Unread": [
null,
""
],
"Chatty": [
null,
""
@ -754,10 +758,6 @@
null,
""
],
"Click to remove this contact": [
null,
"点击移除联系人"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"点击与对方交谈"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 22:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 09:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -19,76 +19,76 @@ msgstr ""
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
#: src/converse-bookmarks.js:78 src/converse-bookmarks.js:137
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
#: src/converse-bookmarks.js:138
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:138
#: src/converse-bookmarks.js:139
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139
#: src/converse-bookmarks.js:140
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1304
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-controlbox.js:526
#: src/converse-muc.js:1301
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/converse-bookmarks.js:142 src/converse-muc.js:1305
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:393
#: src/converse-bookmarks.js:143 src/converse-muc.js:1302
#: src/converse-register.js:255 src/converse-register.js:396
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/converse-bookmarks.js:295
#: src/converse-bookmarks.js:298
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:380
#: src/converse-bookmarks.js:383
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:381
#: src/converse-bookmarks.js:384
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:398
#: src/converse-bookmarks.js:401
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: src/converse-bookmarks.js:424 src/converse-roomslist.js:123
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-roomslist.js:123
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:425
#: src/converse-bookmarks.js:428
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-roomslist.js:124
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-roomslist.js:124
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-bookmarks.js:427 src/converse-muc.js:2472
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2468
#: src/converse-roomslist.js:125
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: src/converse-bookmarks.js:430 src/converse-muc.js:2471
#: src/converse-bookmarks.js:433 src/converse-muc.js:2467
#: src/converse-roomslist.js:127
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-chatview.js:140 src/converse-headline.js:78
#: src/converse-muc.js:498
#: src/converse-muc.js:503
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:495
#: src/converse-chatview.js:143 src/converse-muc.js:500
msgid "Send"
msgstr ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1044
#: src/converse-chatview.js:525 src/converse-muc.js:1049
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1042
#: src/converse-chatview.js:527 src/converse-muc.js:1047
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:737
#: src/converse-controlbox.js:203 src/converse-core.js:746
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
@ -315,56 +315,56 @@ msgstr "点击添加为好友"
msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口"
#: src/converse-core.js:427
#: src/converse-core.js:432
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中"
#: src/converse-core.js:429
#: src/converse-core.js:434
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: src/converse-core.js:509
#: src/converse-core.js:514
#, fuzzy
msgid "Connection error"
msgstr "连接失败"
#: src/converse-core.js:510
#: src/converse-core.js:515
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: src/converse-core.js:513
#: src/converse-core.js:518
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: src/converse-core.js:515
#: src/converse-core.js:520
msgid "Authenticating"
msgstr "验证中"
#: src/converse-core.js:517
#: src/converse-core.js:522
msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败"
#: src/converse-core.js:522
#: src/converse-core.js:527
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
#: src/converse-core.js:523
#: src/converse-core.js:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
msgstr "保存表单是出错。"
#: src/converse-core.js:1133
#: src/converse-core.js:1142
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1285
#: src/converse-core.js:1294
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: src/converse-core.js:1358
#: src/converse-core.js:1367
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
@ -387,67 +387,67 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: src/converse-muc.js:277
#: src/converse-muc.js:285
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:278
#: src/converse-muc.js:286
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: src/converse-muc.js:279
#: src/converse-muc.js:287
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: src/converse-muc.js:280
#: src/converse-muc.js:288
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: src/converse-muc.js:281
#: src/converse-muc.js:289
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: src/converse-muc.js:282
#: src/converse-muc.js:290
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: src/converse-muc.js:283
#: src/converse-muc.js:291
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: src/converse-muc.js:284
#: src/converse-muc.js:292
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: src/converse-muc.js:285
#: src/converse-muc.js:293
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: src/converse-muc.js:286
#: src/converse-muc.js:294
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: src/converse-muc.js:290
#: src/converse-muc.js:298
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:291
#: src/converse-muc.js:299
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: src/converse-muc.js:292
#: src/converse-muc.js:300
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: src/converse-muc.js:293
#: src/converse-muc.js:301
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: src/converse-muc.js:294
#: src/converse-muc.js:302
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -463,472 +463,472 @@ msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:308
#: src/converse-muc.js:316
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: src/converse-muc.js:309
#: src/converse-muc.js:317
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: src/converse-muc.js:310
#: src/converse-muc.js:318
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: src/converse-muc.js:311
#: src/converse-muc.js:319
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、%1$s 已被移除"
#: src/converse-muc.js:312
#: src/converse-muc.js:320
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、%1$s 已被移除"
#: src/converse-muc.js:316
#: src/converse-muc.js:324
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:317
#: src/converse-muc.js:325
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:494
#: src/converse-muc.js:499
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: src/converse-muc.js:539
#: src/converse-muc.js:544
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:540
#: src/converse-muc.js:545
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:584
#: src/converse-muc.js:589
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:978
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Error: the \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:990
#: src/converse-muc.js:995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:998
#: src/converse-muc.js:1003
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1040
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1041
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: src/converse-muc.js:1043
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1045
#: src/converse-muc.js:1050
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: src/converse-muc.js:1046
#: src/converse-muc.js:1051
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: src/converse-muc.js:1047
#: src/converse-muc.js:1052
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
#: src/converse-muc.js:1053
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1049
#: src/converse-muc.js:1054
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1050
#: src/converse-muc.js:1055
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1051
#: src/converse-muc.js:1056
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1052
#: src/converse-muc.js:1057
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1053
#: src/converse-muc.js:1058
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题"
#: src/converse-muc.js:1054
#: src/converse-muc.js:1059
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1055
#: src/converse-muc.js:1060
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1627
#: src/converse-muc.js:1624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1644
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1645 src/converse-muc.js:2399
#: src/converse-muc.js:1642 src/converse-muc.js:2395
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: src/converse-muc.js:1646
#: src/converse-muc.js:1643
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1665
#: src/converse-muc.js:1662
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:1666
#: src/converse-muc.js:1663
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:1667
#: src/converse-muc.js:1664
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: src/converse-muc.js:1781
#: src/converse-muc.js:1777
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: src/converse-muc.js:1784
#: src/converse-muc.js:1780
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1793
#: src/converse-muc.js:1789
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1811
#: src/converse-muc.js:1807
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1813
#: src/converse-muc.js:1809
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:1821
#: src/converse-muc.js:1817
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1823
#: src/converse-muc.js:1819
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1858
#: src/converse-muc.js:1854
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "您并非此房间成员"
#: src/converse-muc.js:1860
#: src/converse-muc.js:1856
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: src/converse-muc.js:1864
#: src/converse-muc.js:1860
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称"
#: src/converse-muc.js:1868
#: src/converse-muc.js:1864
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: src/converse-muc.js:1870
#: src/converse-muc.js:1866
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: src/converse-muc.js:1874
#: src/converse-muc.js:1870
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: src/converse-muc.js:1876
#: src/converse-muc.js:1872
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:1991
#: src/converse-muc.js:1987
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2065
#: src/converse-muc.js:2061
#, fuzzy
msgid "Click to mention "
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2066
#: src/converse-muc.js:2062
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2067
#: src/converse-muc.js:2063
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: src/converse-muc.js:2068
#: src/converse-muc.js:2064
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: src/converse-muc.js:2121
#: src/converse-muc.js:2117
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2138
#: src/converse-muc.js:2134
msgid "Invite"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2159
#: src/converse-muc.js:2155
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2546
#: src/converse-muc.js:2156 src/converse-muc.js:2542
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: src/converse-muc.js:2161
#: src/converse-muc.js:2157
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2162
#: src/converse-muc.js:2158
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2163 src/converse-muc.js:2548
#: src/converse-muc.js:2159 src/converse-muc.js:2544
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2549
#: src/converse-muc.js:2160 src/converse-muc.js:2545
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: src/converse-muc.js:2165
#: src/converse-muc.js:2161
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2166
#: src/converse-muc.js:2162
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: src/converse-muc.js:2167
#: src/converse-muc.js:2163
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2168 src/converse-muc.js:2552
#: src/converse-muc.js:2164 src/converse-muc.js:2548
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2553
#: src/converse-muc.js:2165 src/converse-muc.js:2549
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: src/converse-muc.js:2170
#: src/converse-muc.js:2166
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2555
#: src/converse-muc.js:2167 src/converse-muc.js:2551
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: src/converse-muc.js:2172
#: src/converse-muc.js:2168
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
#: src/converse-muc.js:2169
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2174
#: src/converse-muc.js:2170
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2175
#: src/converse-muc.js:2171
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: src/converse-muc.js:2176
#: src/converse-muc.js:2172
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: src/converse-muc.js:2177
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "All other room occupants can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2178
#: src/converse-muc.js:2174
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2179
#: src/converse-muc.js:2175
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2180
#: src/converse-muc.js:2176
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2181
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2182
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Only moderators can see your Jabber ID"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2183
#: src/converse-muc.js:2179
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#: src/converse-muc.js:2180
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: src/converse-muc.js:2185
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: src/converse-muc.js:2320
#: src/converse-muc.js:2316
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2321
#: src/converse-muc.js:2317
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2398
#: src/converse-muc.js:2394
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: src/converse-muc.js:2400
#: src/converse-muc.js:2396
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2401
#: src/converse-muc.js:2397
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "加入"
#: src/converse-muc.js:2402
#: src/converse-muc.js:2398
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: src/converse-muc.js:2419
#: src/converse-muc.js:2415
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2448
#: src/converse-muc.js:2444
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2462
#: src/converse-muc.js:2458
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: src/converse-muc.js:2541
#: src/converse-muc.js:2537
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: src/converse-muc.js:2542
#: src/converse-muc.js:2538
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "服务器"
#: src/converse-muc.js:2543
#: src/converse-muc.js:2539
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: src/converse-muc.js:2544
#: src/converse-muc.js:2540
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: src/converse-muc.js:2545
#: src/converse-muc.js:2541
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: src/converse-muc.js:2547
#: src/converse-muc.js:2543
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: src/converse-muc.js:2550
#: src/converse-muc.js:2546
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: src/converse-muc.js:2551
#: src/converse-muc.js:2547
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: src/converse-muc.js:2554
#: src/converse-muc.js:2550
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: src/converse-muc.js:2647
#: src/converse-muc.js:2643
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2652
#: src/converse-muc.js:2648
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
msgid "here"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:391
#: src/converse-register.js:149 src/converse-register.js:394
msgid "Register"
msgstr ""
@ -1173,32 +1173,32 @@ msgstr ""
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:313
#: src/converse-register.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:332
#: src/converse-register.js:335
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:335
#: src/converse-register.js:338
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:396
#: src/converse-register.js:399
msgid "Return"
msgstr ""
#: src/converse-register.js:431
#: src/converse-register.js:434
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: src/converse-register.js:448
#: src/converse-register.js:451
msgid "Retry"
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{
"name": "converse.js",
"version": "3.0.2",
"version": "3.1.0",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js",
"directories": {

View File

@ -183,7 +183,8 @@
}
.chatroom-form-container {
background-color: white;
border-radius: $chatbox-border-radius;
border-bottom-left-radius: $chatbox-border-radius;
border-bottom-right-radius: $chatbox-border-radius;
border: 0;
color: $text-color;
font-size: $font-size;

View File

@ -1,5 +1,8 @@
#conversejs {
#controlbox {
.pure-form.converse-form {
padding: 0;
}
margin-right: 2*$chat-gutter;
@media screen and (max-width: $mobile-portrait-length) {
margin: 0;

View File

@ -183,7 +183,7 @@
form {
&.pure-form.converse-form {
background: white;
padding: 0 1em;
padding: 1em;
legend {
color: $text-color;
}

View File

@ -2,7 +2,7 @@
*
* An XMPP chat client that runs in the browser.
*
* Version: 3.0.2
* Version: 3.1.0
*/
/* jshint ignore:start */