Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (374 of 374 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/
This commit is contained in:
nautilusx 2019-01-26 12:41:01 +00:00 committed by JC Brand
parent 6604b3416e
commit cd9ef5c33e

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-23 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Kleinert <Andy.Kleinert@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-27 15:04+0000\n"
"Last-Translator: nautilusx <mail.ka@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30678
#: dist/converse-no-dependencies.js:40905
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Diesen Raum als Lesezeichen speichern"
msgstr "Diesen Gruppenchat als Lesezeichen speichern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30642
#: dist/converse-no-dependencies.js:30974
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Lesezeichen für diesen Raum entfernen"
msgstr "Lesezeichen für diesen Gruppenchat entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30679
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Beim Anmelden diesen Raum automatisch betreten?"
msgstr "Beim Anmelden diesem Gruppenchat automatisch beitreten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30680
#: dist/converse-no-dependencies.js:39670
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Name des Lesezeichens:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30682
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Welcher Spitzname soll in diesem Raum verwendet werden?"
msgstr "Welcher Spitzname soll für diesen Gruppenchat verwendet werden?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30683
#: dist/converse-no-dependencies.js:39674
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Leider konnte das Lesezeichen nicht gespeichert werden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30972
#: dist/converse-no-dependencies.js:40903
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Diesen Raum verlassen"
msgstr "Diesen Gruppenchat verlassen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30973
msgid "Remove this bookmark"
@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35825
#: dist/converse-no-dependencies.js:40906
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zeige mehr Informationen über diesen Raum"
msgstr "Zeige mehr Informationen über diesen Gruppenchat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30978
#: dist/converse-no-dependencies.js:35824
#: dist/converse-no-dependencies.js:40908
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Hier klicken, um diesen Raum zu öffnen"
msgstr "Hier klicken, um diesen Gruppenchat zu öffnen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31020
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
@ -253,64 +253,65 @@ msgstr "Minimiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35665
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35666
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt nicht verfügbare Mitglieder an"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35667
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "In diesem Raum werden keine nicht verfügbaren Mitglieder angezeigt"
msgstr "Dieser Gruppenchat zeigt keine nicht verfügbaren Mitglieder an"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35668
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die Raumkonfiguration hat sich geändert"
msgstr "Die Gruppenchatkonfiguration hat sich geändert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35669
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden ab jetzt protokolliert"
msgstr "Nachrichten in diesem Gruppenchat werden ab jetzt protokolliert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35670
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Nachrichten in diesem Raum werden nicht mehr protokolliert"
msgstr "Nachrichten in diesem Gruppenchat werden nicht mehr protokolliert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35671
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dieses Raum ist jetzt nicht mehr anonym"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nicht mehr anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35672
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nur teilweise anonym"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt nur teilweise anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35673
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt vollständig anonym"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist jetzt vollständig anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35674
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Ein neuer Raum wurde erstellt"
msgstr "Ein neuer Gruppenchat wurde erstellt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35677
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt"
msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35678
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat hinausgeworfen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35679
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
msgstr ""
"Sie wurden aus diesem Gruppenchat wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35680
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Sie wurden aus diesem Raum ausgeschlossen, da der Raum jetzt nur noch "
"Mitglieder erlaubt und Sie kein Mitglied sind"
"Sie wurden aus diesem Gruppenchat ausgeschlossen, da der Gruppenchat jetzt "
"nur noch Mitglieder erlaubt und Sie kein Mitglied sind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35681
msgid ""
@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35734
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes:"
msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35735
msgid "Participants:"
@ -463,11 +464,11 @@ msgstr "Räume gefunden:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35911
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Raum betreten"
msgstr "Einem neuen Gruppenchat beitreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35912
msgid "Groupchat address"
msgstr "XMPP/Jabber-ID (JID) dieses Raumes"
msgstr "Gruppenchat-Adresse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35913
#: dist/converse-no-dependencies.js:41276
@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Betreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35964
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Benachrichtigung für %1$s"
msgstr "Gruppenchat-Benachrichtigung für %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
#, javascript-format
@ -505,17 +506,17 @@ msgstr "%1$s ist in diesem Gruppenchat nicht mehr gesperrt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36162
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s ist nicht mehr ein permanenter Nutzer dieses Gruppenchats"
msgstr "%1$s ist nicht mehr ständiges Mitglied dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36166
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s ist nun dauerhaftes Mitglied dieses Gruppenchats"
msgstr "%1$s ist nun ständiges Mitglied dieses Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36168
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s wurde aus diesem Gruppenchat verbannt"
msgstr "%1$s wurde aus diesem Gruppenchat entfernt"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36171
@ -545,15 +546,15 @@ msgstr "%1$s ist jetzt ein Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36204
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Schließen und diesen Raum verlassen"
msgstr "Schließen und diesen Gruppenchat verlassen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36205
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
msgstr "Diesen Gruppenchat konfigurieren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36206
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum anzeigen"
msgstr "Mehr Information über diesen Gruppenchat anzeigen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36252
msgid "Hide the list of participants"
@ -597,20 +598,19 @@ msgstr "Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Benutzer aus dem Raum verbannen"
msgstr "Mitglied aus dem Gruppenchat sperren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Rolle zu Teilnehmer ändern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
#, fuzzy
msgid "Destroy room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
msgstr "Gruppenchat auflösen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Benutzer aus dem Raum hinauswerfen"
msgstr "Mitglied aus diesem Gruppenchat entfernen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Write in 3rd person"
@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "Benutzer Moderatorrechte gewähren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
msgstr "Besitzrechte an diesem Gruppenchat vergeben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "Registrieren Sie einen Spitznamen für diesen Raum"
msgstr "Spitznamen für diesen Gruppenchat festlegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Revoke user's membership"
@ -646,11 +646,11 @@ msgstr "Mitgliedschaft des Benutzers widerrufen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Thema des Chatraums festlegen"
msgstr "Thema des Gruppenchats festlegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Raumthema (alias für /subject) festlegen"
msgstr "Gruppenchatthema (alias für /subject) festlegen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36496
msgid "Allow muted user to post messages"
@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Spitzname"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36852
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Raum betreten"
msgstr "Gruppenchat beitreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36877
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36878
msgid "Password: "
@ -707,50 +707,50 @@ msgstr "Angegebene Grund: „%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37146
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s hat den Raum erneut betreten"
msgstr "%1$s ist den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37148
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen und wieder betreten. \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen und ist wieder beigetreten. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37167
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s hat den Raum betreten"
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37169
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat den Raum betreten. „%2$s”"
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten. „%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37206
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s hat den Raum wieder verlassen"
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37208
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat den Raum wieder verlassen. „%2$s”"
msgstr "%1$s ist dem Gruppenchat beigetreten und ihn wieder verlassen. „%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37227
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s hat den Raum verlassen"
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37229
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s hat den Raum verlassen. „%2$s”"
msgstr "%1$s hat den Gruppenchat verlassen. „%2$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37278
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Gruppenchats."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37280
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum verbannt."
msgstr "Sie wurden aus diesem Gruppenchat entfernt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37284
msgid "No nickname was specified."
@ -762,15 +762,15 @@ msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37290
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Raumes."
msgstr "Ihr Spitzname entspricht nicht den Richtlinien dieses Gruppenchats."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37296
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
msgstr "Dieser Gruppenchat existiert (noch) nicht."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37298
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Raum erreicht."
msgstr "Maximale Anzahl an Teilnehmern für diesen Gruppenchat erreicht."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37300
msgid "Remote server not found"
@ -814,11 +814,12 @@ msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37441
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum senden."
msgstr "Dieser Teilnehmer kann Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37442
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum senden."
msgstr ""
"Dieser Teilnehmer kann keine Nachrichten in diesem Gruppenchat versenden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37443
msgid "Moderator"
@ -855,8 +856,8 @@ msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Sie sind dabei, %1$s in den Chatraum „%2$s” einzuladen. Optional können Sie "
"eine Nachricht anfügen, in der Sie den Grund für die Einladung erläutern."
"Sie sind dabei, %1$s in den Gruppenchat „%2$s” einzuladen. Optional können "
"Sie eine Nachricht anfügen, in der Sie den Grund für die Einladung erläutern."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37555
msgid "Please enter a valid XMPP username"
@ -930,6 +931,8 @@ msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Sorry, wir können keine verschlüsselte Nachricht senden, da %1$s verlangt, "
"dass Sie anwesenden sind, um dessen OMEMO-Informationen zu sehen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38431
#, javascript-format
@ -937,13 +940,14 @@ msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Sorry, wir können keine verschlüsselte Nachricht senden, da der Remote-"
"Server für %1$s nicht gefunden wurde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38433
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
"Tut mir leid, die Nachricht konnte aufgrund eines Fehlers nicht gesendet "
"werden."
"Aufgrund eines unerwarteten Fehlers kann eine verschlüsselte Nachricht nicht "
"gesendet werden."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
#, javascript-format
@ -955,13 +959,13 @@ msgstr ""
"Client verwendet, der OMEMO nicht unterstützt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38543
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Ende-zu-Ende Verschlüsselung konnte nicht verwendet werden, da %1$s einen "
"Client verwendet, der OMEMO nicht unterstützt."
"Ende-zu-Ende Verschlüsselung kann in diesem Gruppenchat nicht verwendet "
"werden, entweder hat der Gruppenchat eine gewisse Anonymität oder nicht alle "
"Teilnehmer unterstützen OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38720
msgid ""
@ -978,6 +982,8 @@ msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s scheint keinen Client zu haben, der OMEMO unterstützt. Ein "
"verschlüsselter Chat wird in diesem Gruppenchat nicht mehr möglich sein."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39579
msgid "Your avatar image"
@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Öffne Gruppenchats"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41024
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Möchten Sie den Raum „%1$s” wirklich verlassen?"
msgstr "Möchten Sie den Gruppenchat „%1$s” wirklich verlassen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41215
msgid "This contact is busy"
@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden."
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Sie dürfen sich nicht in diesem Gruppenchat anmelden, da es nur für "
"Sie dürfen sich nicht in diesem Gruppenchat anmelden, da er nur für "
"Mitglieder ist."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49097
@ -1415,19 +1421,19 @@ msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Sie können Ihren Nicknamen nicht in diesem Gruppenchat registrieren, "
"ungültiges Datenformular wurde übermittelt."
"ungültige Formulardaten wurde übermittelt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49574
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen"
msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49576
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
msgstr "%1$s hat Sie in den Gruppenchat „%2$s” eingeladen. Begründung: „%3$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
#, javascript-format
@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "Fehler: Der Gruppenchat %1$s existiert nicht."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Sorry, Sie dürfen sich nicht an diesem Gruppenchat anmelden"
msgstr "Sorry, Sie dürfen sich an diesem Gruppenchat nicht anmelden"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50686
#, javascript-format
@ -1466,7 +1472,7 @@ msgstr "Name"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74660
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Raumadresse (JID)"
msgstr "Gruppenchat-Adresse (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74664
msgid "Description"
@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr "Passwortgeschützt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74690
#: dist/converse-no-dependencies.js:74838
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert ein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74696
msgid "No password required"
@ -1506,17 +1512,17 @@ msgstr "Kein Passwort benötigt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74698
#: dist/converse-no-dependencies.js:74846
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
msgstr "Dieser Gruppenchat erfordert kein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74706
#: dist/converse-no-dependencies.js:74854
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist nicht öffentlich auffindbar"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nicht öffentlich auffindbar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74714
#: dist/converse-no-dependencies.js:74862
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Dieser Raum ist öffentlich auffindbar"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist öffentlich auffindbar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74720
#: dist/converse-no-dependencies.js:74872
@ -1525,12 +1531,12 @@ msgstr "Nur Mitglieder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74722
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74730
#: dist/converse-no-dependencies.js:74878
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
msgstr "Jeder kann diesem Gruppenchat beitreten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74736
#: dist/converse-no-dependencies.js:74888
@ -1540,12 +1546,14 @@ msgstr "Dauerhaft"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74738
#: dist/converse-no-dependencies.js:74886
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dieser Raum bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist"
msgstr "Dieser Gruppenchat bleibt bestehen, auch wenn er nicht besetzt ist"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74746
#: dist/converse-no-dependencies.js:74894
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dieser Raum verschwindet, sobald die letzte Person den Raum verlässt"
msgstr ""
"Dieser Gruppenchat verschwindet, sobald die letzte Person den Gruppenchat "
"verlässt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74752
#: dist/converse-no-dependencies.js:74904
@ -1555,7 +1563,7 @@ msgstr "Nicht anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74754
#: dist/converse-no-dependencies.js:74902
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/Jabber-ID sehen"
msgstr "Jeder in dem Gruppenchat kann ihre XMPP/Jabber-ID sehen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
#: dist/converse-no-dependencies.js:74910
@ -1567,7 +1575,7 @@ msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/Jabber-ID sehen"
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Teilnehmer, die diesen Gruppenchat betreten, müssen die Erlaubnis zum "
"Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, müssen die Erlaubnis zum "
"Schreiben anfordern"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74776
@ -1578,7 +1586,7 @@ msgstr "Nicht moderiert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74778
#: dist/converse-no-dependencies.js:74926
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Teilnehmer, die diesen Gruppenchat betreten, können sofort schreiben"
msgstr "Teilnehmer, die diesem Gruppenchat beitreten, können sofort schreiben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74784
#: dist/converse-no-dependencies.js:74936
@ -1596,7 +1604,7 @@ msgstr "Kein Passwort"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74870
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
msgstr "Dieser Gruppenchat ist nur für Mitglieder zugänglich"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75352
msgid "Uploading file:"