Updated italian translation (#932)

This commit is contained in:
Giuseppe Pignataro 2017-10-15 11:42:41 +02:00 committed by JC Brand
parent 79080b3569
commit d5ac15319c

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/it/>\n"
"Language: it\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"domain: converse\n"
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -34,19 +34,22 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al server."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Il tuo ID Jabber e/o la tua password non sono corretti. Prova di nuovo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
msgstr "Spiacente, impossibile connetersi all'host XMPP con il dominio: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
msgstr "Il server XMPP non offre un meccanismo di autenticazione supportato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta "
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiungere %1$s come "
"contatto."
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "Messaggio personale"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11402
#: dist/converse-no-dependencies.js:18472
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Invia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11601
msgid "me"
@ -90,7 +93,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
msgstr "Digitando da un altro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11644
msgid "is typing"
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "sta scrivendo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11649
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
msgstr "Fermata la digitazione sull'altro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11651
msgid "has stopped typing"
@ -152,16 +155,16 @@ msgstr "Inizia una chiamata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Entra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "ID Jabber:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
msgstr "Inserisci un indirizzo XMPP valido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
msgid "Password:"
@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "Password:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
msgstr "Inserisci la tua password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
msgid "password"
@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Ogni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15260
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Non letto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15261
#: dist/converse-no-dependencies.js:16644
@ -280,19 +283,19 @@ msgstr "Non in linea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Clicca per rimuovere %1$s come contatto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto"
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto da %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto"
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto da %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
msgid "Click to chat with this contact"
@ -307,9 +310,11 @@ msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione "
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione di %1$s come "
"contatto."
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
@ -321,7 +326,7 @@ msgstr "Username"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
msgstr ""
msgstr "utente@dominio"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
@ -475,7 +480,6 @@ msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18277
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
@ -550,6 +554,8 @@ msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Errore: il comando \"%1$s\" richiede due argomenti, il nickname dell'utente "
"e una ragione opzionale."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
@ -561,7 +567,7 @@ msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
msgstr "Cambia l'affiliazione dell'utente all'amministratore"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Ban user from room"
@ -569,7 +575,7 @@ msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
msgstr "Cambia il ruolo dell'utente in occupante"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Kick user from room"
@ -581,7 +587,7 @@ msgstr "Scrivi in terza persona"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
msgstr "Concedi la membership ad un utente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Remove user's ability to post messages"
@ -593,15 +599,15 @@ msgstr "Cambia il tuo nickname"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Concedi il ruolo di moderatore ad un utente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr ""
msgstr "Concedi la proprietà di questa stanza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Revoca la membership dell'utente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Set room subject"
@ -650,19 +656,19 @@ msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "La ragione data è: \""
msgstr "La ragione data è: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "La ragione data è: \""
msgstr "La ragione data è: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
msgid " has left the room. \""
@ -681,39 +687,32 @@ msgid " has joined the room."
msgstr " è entrato nella stanza."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19675
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nessun soprannome specificato"
msgstr "Nessun nickname specificato"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19685
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19693
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti."
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get
#. replaced by the user and topic text respectively
@ -724,9 +723,9 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Clicca per menzionare questo utente nel tuo messaggio."
msgstr "Clicca per menzionare %1$s nel tuo messaggio."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
msgid "This user is a moderator."
@ -812,9 +811,8 @@ msgid "Unsecured"
msgstr "Non Sicura"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
msgstr "Questa stanza non è ricercabile pubblicamente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
msgid "Messages are archived on the server"
@ -829,9 +827,9 @@ msgid "This room is being moderated"
msgstr "Questa stanza è moderata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
#, fuzzy
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
msgstr ""
"Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo nome utente XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
msgid "Anyone can join this room"
@ -843,21 +841,19 @@ msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
msgstr "Questa stanza rimane anche se è inoccupata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
msgstr "Questa stanza è pubblicamente ricercabile"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
msgstr "Solo i moderatori possono vedere il tuo nome utente XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20011
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
msgstr "Questa stanza sparirà una volta che non ci saranno più utenti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
msgid "This room is not being moderated"
@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20153
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
msgstr "Inserisci un nome utente XMPP valido"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20219
msgid "Room name"
@ -933,7 +929,7 @@ msgstr "Descrizione:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20343
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
msgstr "Indirizzo stanza (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20344
msgid "Occupants:"
@ -1009,15 +1005,13 @@ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Stanza Salvate"
msgstr "Segnalibri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21111
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
msgstr "Lascia questa stanza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21112
msgid "Remove this bookmark"
@ -1025,24 +1019,21 @@ msgstr "Rimuovi questo bookmark"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Salva questa stanza"
msgstr "Non salvare nei segnali questa stanza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere l'elenco delle stanze"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Stanza aperta"
msgstr "Stanze aperte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la stanza \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1067,6 +1058,12 @@ msgid ""
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Richiesta di autenticazione da %1$s\n"
"\n"
"Il contatto con cui stai chattando sta provando a verificare la tua "
"identità, facendo la domanda che trovi qui sotto.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
msgid "Could not verify this user's identify."
@ -1095,6 +1092,8 @@ msgstr "L'identità del contatto è verificata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22399
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Il tuo contatto la chiuso la criptazione dalla sua parte, dovresti fare lo "
"stesso."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22408
msgid "Your message could not be sent"
@ -1121,6 +1120,14 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Qui ci sono le impronte, confermale con %1$s, fuori da questa chat.\n"
"\n"
"L'impronta per te, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"L'impronta per %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Se hai confermato che le impronte corrispondono, clicca su OK, altrimenti "
"clicca su Annulla."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22446
msgid ""
@ -1130,6 +1137,12 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Ti verrà chiesto di inserire una domanda di sicurezza e una risposta a "
"questa domanda.\n"
"\n"
"Al tuo contatto verrà richiesta la stessa domanda e se lui digita la stessa "
"identica risposta (sensibile alle maiuscole), la sua identità verrà "
"verificata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22447
msgid "What is your security question?"
@ -1161,6 +1174,7 @@ msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Il tuo contatto ha chiuso la sua sessione privata, dovresti fare lo stesso"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
msgid "End encrypted conversation"
@ -1210,32 +1224,31 @@ msgstr "finito"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Hai un account chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgstr "Crea un account"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "vuole essere un tuo contatto"
msgstr "Crea il tuo account"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
msgstr "Inserisci il fornitore XMPP con cui registrarti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
msgstr "Hai già un account chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
msgid "Log in here"
msgstr ""
msgstr "Entra qui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
msgstr "Registrazione account:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
msgid "Register"
@ -1243,11 +1256,11 @@ msgstr "Registra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
msgstr "Scegli un fornitore differente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Tieniti forte, stiamo recuperando il modulo di registrazione..."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
msgid " e.g. conversejs.org"
@ -1267,7 +1280,7 @@ msgstr "qui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
msgstr "Spiacente, impossibile connettersi al fornitore selezionato."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
msgid ""
@ -1278,17 +1291,17 @@ msgstr ""
"account. Si prega di provare con un altro provider."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Qualcosa è andato storto durante la connessione con “%1$s”. Sei sicuro che "
"esiste?"
"esista?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "Adesso stai entrando dentro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23033
msgid "Registered successfully"