From eb9141cb050a6f3a946672976285f972f458e261 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcin Net Date: Tue, 14 Jan 2020 19:12:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 100.0% (440 of 440 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/ --- locale/pl/LC_MESSAGES/converse.po | 608 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 319 deletions(-) diff --git a/locale/pl/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/pl/LC_MESSAGES/converse.po index 8ae097c25..0f07dece6 100644 --- a/locale/pl/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/pl/LC_MESSAGES/converse.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-29 19:53+0000\n" -"Last-Translator: Rambox \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:21+0000\n" +"Last-Translator: Marcin Net \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:5695 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249 #: dist/converse-no-dependencies.js:10175 @@ -34,27 +34,23 @@ msgstr "Anuluj" #: dist/converse-no-dependencies.js:7803 msgid "Uploading file:" -msgstr "" +msgstr "Przesyłany plik:" #: dist/converse-no-dependencies.js:7927 -#, fuzzy msgid "This message has been edited" -msgstr "Ten człowiek jest moderatorem" +msgstr "Ta wiadomość została zmodyfikowana" #: dist/converse-no-dependencies.js:7933 -#, fuzzy msgid "Edit this message" -msgstr "Pokaż menu" +msgstr "Edytuj tę wiadomość" #: dist/converse-no-dependencies.js:7939 -#, fuzzy msgid "Retract this message" -msgstr "Pokaż menu" +msgstr "Cofnij tę wiadomość" #: dist/converse-no-dependencies.js:7955 -#, fuzzy msgid "Message versions" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "Wersja wiadomości" #: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250 #: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081 @@ -68,22 +64,20 @@ msgid "The User's Profile Image" msgstr "Zdjęcie profilowe użytkownika" #: dist/converse-no-dependencies.js:8264 -#, fuzzy msgid "Full Name:" -msgstr "Nazwa" +msgstr "Pełna nazwa:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570 msgid "XMPP Address:" msgstr "Adres XMPP:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8278 -#, fuzzy msgid "Nickname:" -msgstr "Ksywka" +msgstr "Nick:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8286 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "Adres URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8296 msgid "Email:" @@ -111,7 +105,7 @@ msgstr "Odśwież" #: dist/converse-no-dependencies.js:8370 msgid "Remove as contact" -msgstr "Usuń kontakt" +msgstr "Usuń jako kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:8576 msgid "Password:" @@ -126,7 +120,6 @@ msgid "This is a trusted device" msgstr "To jest zaufane urządzenie" #: dist/converse-no-dependencies.js:8590 -#, fuzzy msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " @@ -134,11 +127,13 @@ msgid "" "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" -"Aby zwiększyć wydajność, w tej przeglądarce zapisujemy dane w pamięci " -"podręcznej. Usuń zaznaczenie tego pola, jeśli jest to komputer publiczny lub " -"jeśli chcesz, aby Twoje dane zostały usunięte po wylogowaniu. Ważne jest, " -"aby się wylogować, w przeciwnym razie nie wszystkie dane w pamięci " -"podręcznej zostanąusunięte." +"Aby poprawić wydajność, przechowujemy dane użytkownika w pamięci podręcznej " +"tej przeglądarki. Usuń zaznaczenie tego pola, jeśli jest to komputer " +"publiczny lub jeśli chcesz, aby Twoje dane zostały usunięte po wylogowaniu " +"się. Ważne jest, aby wyraźnie się wylogować, w przeciwnym razie nie " +"wszystkie dane zbuforowane mogą zostać usunięte. Należy pamiętać, że w " +"przypadku korzystania z niezaufanego urządzenia, szyfrowanie OMEMO NIE jest " +"dostępne." #: dist/converse-no-dependencies.js:8594 msgid "Log in" @@ -163,7 +158,7 @@ msgstr "Wejdź do pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042 #: dist/converse-no-dependencies.js:53604 msgid "Nickname" -msgstr "Ksywka" +msgstr "Nick" #: dist/converse-no-dependencies.js:8840 msgid "This field is required" @@ -175,31 +170,27 @@ msgstr "Dołącz" #: dist/converse-no-dependencies.js:8866 msgid "No message history available." -msgstr "" +msgstr "Historia wiadomości niedostępna." #: dist/converse-no-dependencies.js:8899 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" +msgstr "Nie możesz wysyłać wiadomości w tym pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:8919 -#, fuzzy msgid "This groupchat no longer exists" -msgstr "Pokój nie jest anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy już nie istnieje" #: dist/converse-no-dependencies.js:8925 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Rozmowa została przeniesiona. Kliknij poniżej aby wejść." #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 -#, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: dist/converse-no-dependencies.js:8951 -#, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" -msgstr "Nazwa pokoju" +msgstr "Nazwa czatu grupowego (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 msgid "Description" @@ -226,19 +217,16 @@ msgid "Password protected" msgstr "Chronione hasłem" #: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119 -#, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 -#, fuzzy msgid "No password required" -msgstr "hasło" +msgstr "Hasło nie jest wymagane" #: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127 -#, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" -msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła" +msgstr "Ten czat grupowy nie wymaga hasła przy wejściu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137 #: dist/converse-no-dependencies.js:50362 @@ -246,9 +234,8 @@ msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135 -#, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" -msgstr "Pokój nie jest anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy nie jest publicznie dostępny" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145 #: dist/converse-no-dependencies.js:50368 @@ -256,29 +243,25 @@ msgid "Public" msgstr "Publiczny" #: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143 -#, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" -msgstr "Pokój nie jest anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy jest publicznie dostępny" #: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153 msgid "Members only" msgstr "Tylko dla członków" #: dist/converse-no-dependencies.js:9013 -#, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" -msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" +msgstr "Ta rozmowa grupowa jest ograniczona tylko do członków" #: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161 #: dist/converse-no-dependencies.js:50366 -#, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Otwarty pokój" +msgstr "Otwarte" #: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159 -#, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" -msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" +msgstr "Każdy może dołączyć do tego czatu grupowego" #: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169 msgid "Persistent" @@ -291,19 +274,17 @@ msgstr "Ten pokój przetrwa nawet bez użytkowników" #: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177 #: dist/converse-no-dependencies.js:50370 msgid "Temporary" -msgstr "Pokój tymczasowy" +msgstr "Tymczasowe" #: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Ten pokój zniknie po opuszczeniu go przez ostatniego użytkownika" #: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185 -#, fuzzy msgid "Not anonymous" -msgstr "Nieanonimowy" +msgstr "Nie anonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183 -#, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "Wszyscy uczestnicy grupowego czatu widzą Twoją nazwę użytkownika XMPP" @@ -313,9 +294,8 @@ msgid "Semi-anonymous" msgstr "Częściowo anonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191 -#, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP address" -msgstr "Nazwa użytkownika XMPP jest widoczna tylko dla moderatorów" +msgstr "Tylko moderatorzy mogą zobaczyć Twój adres XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201 #: dist/converse-no-dependencies.js:50364 @@ -326,15 +306,16 @@ msgstr "Moderowany" msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" +"Uczestnicy wchodzący w ten czat grupowy muszą poprosić o pozwolenie na " +"pisanie" #: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209 -#, fuzzy msgid "Not moderated" -msgstr "Niemoderowany" +msgstr "Nie moderowany" #: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" -msgstr "" +msgstr "Uczestnicy wchodzący w ten czat grupowy mogą pisać od razu" #: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217 msgid "Message archiving" @@ -342,27 +323,24 @@ msgstr "Archiwizowanie wiadomości" #: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215 msgid "Messages are archived on the server" -msgstr "Wiadomości są przechowywane na serwerze" +msgstr "Wiadomości są archiwizowane na serwerze" #: dist/converse-no-dependencies.js:9129 -#, fuzzy msgid "No password" -msgstr "hasło" +msgstr "Bez hasła" #: dist/converse-no-dependencies.js:9151 -#, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" -msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców" +msgstr "ten czat grupowy ma ograniczoną liczbę członków" #: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455 #: dist/converse-no-dependencies.js:53695 msgid "Save" -msgstr "Zachowaj" +msgstr "Zapisz" #: dist/converse-no-dependencies.js:9386 -#, fuzzy msgid "Moderator Tools" -msgstr "Moderator" +msgstr "Narzędzia moderatora" #: dist/converse-no-dependencies.js:9388 msgid "" @@ -371,6 +349,11 @@ msgid "" "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" +"Role są przypisane do użytkowników, aby przyznać lub odmówić im pewnych " +"umiejętności w czacie dla wielu użytkowników. Są one przypisane w sposób " +"wyraźny lub domyślny jako część przynależności. Rola, która nie jest " +"związana z przynależnością, jest ważna tylko na czas trwania sesji " +"użytkownika." #: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605 msgid "Role" @@ -381,39 +364,40 @@ msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" +"Moderatorzy są uprzywilejowanymi użytkownikami, którzy mogą zmieniać role " +"innych użytkowników (z wyjątkiem tych z uprawnieniami administratora lub " +"właściciela)." #: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." -msgstr "" +msgstr "Domyślna rola, oznacza, że możesz czytać i pisać wiadomości." #: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" +"Odwiedzający nie mogą pisać wiadomości w moderowanym czacie dla wielu " +"użytkowników." #: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518 -#, fuzzy msgid "Show users" -msgstr "Pokaż pokoje" +msgstr "Pokaż użytkowników" #: dist/converse-no-dependencies.js:9448 -#, fuzzy msgid "No users with that role found." -msgstr "Nie znaleziono użytkowników" +msgstr "Nie znaleziono użytkowników z tą rolą." #: dist/converse-no-dependencies.js:9464 -#, fuzzy msgid "New Role" -msgstr "Rola" +msgstr "Nowa rola" #: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Powód" #: dist/converse-no-dependencies.js:9480 -#, fuzzy msgid "Change role" -msgstr "Zmiana ustawień" +msgstr "Zmiana roli" #: dist/converse-no-dependencies.js:9484 msgid "" @@ -421,43 +405,49 @@ msgid "" "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" +"Przynależność jest długotrwałym uprawnieniem, które zazwyczaj wiąże się z " +"pewną rolą i które przyznaje przywileje i obowiązki. Na przykład " +"administratorzy i właściciele mają automatycznie rolę moderatora." #: dist/converse-no-dependencies.js:9486 msgid "Affiliation" -msgstr "" +msgstr "Przynależność" #: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" +"Właściciel to najwyższa przynależność. Właściciele mogą modyfikować role i " +"Afiliacje wszystkich innych użytkowników." #: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" +"Admin jest drugą co do wielkości afiliacją. Administratorzy mogą modyfikować " +"role i przynależność wszystkich innych użytkowników oprócz właścicieli." #: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." -msgstr "" +msgstr "Aby zablokować użytkownika, dajesz mu przynależność \"outcast\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:9544 msgid "No users with that affiliation found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono użytkowników z tą przynależnością." #: dist/converse-no-dependencies.js:9564 msgid "New affiliation" -msgstr "" +msgstr "Nowa przynależność" #: dist/converse-no-dependencies.js:9580 -#, fuzzy msgid "Change affiliation" -msgstr "Przyznaj prawa administratora" +msgstr "Zmień przynależność" #: dist/converse-no-dependencies.js:9939 msgid "Save and close" -msgstr "Zapisz i zamknij" +msgstr "Zapisz i Zamknij" #: dist/converse-no-dependencies.js:9943 msgid "This device's OMEMO fingerprint" @@ -465,7 +455,7 @@ msgstr "Odcisk palca OMEMO tego urządzenia" #: dist/converse-no-dependencies.js:9953 msgid "Generate new keys and fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Wygeneruj nowe klucze i odcisk palca" #: dist/converse-no-dependencies.js:9957 msgid "Select all" @@ -483,16 +473,15 @@ msgstr "Pozostałe urządzenia z funkcją OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" -msgstr "Pole wyboru wyboru odcisków palców" +msgstr "Pole wyboru dla wybrania następującego odcisku palca" #: dist/converse-no-dependencies.js:9979 -#, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" -msgstr "Zweryfikuj za pomocą odcisków palców" +msgstr "Urządzenie bez odcisku palca" #: dist/converse-no-dependencies.js:9985 msgid "Remove checked devices and close" -msgstr "Usuń zaznaczone urządzenia i zamknij" +msgstr "Usuń sprawdzone urządzenia i zamknij" #: dist/converse-no-dependencies.js:10067 msgid "Messages are being sent in plaintext" @@ -500,7 +489,7 @@ msgstr "Wiadomości są wysyłane w postaci zwykłego tekstu" #: dist/converse-no-dependencies.js:10083 msgid "Don't have a chat account?" -msgstr "Nie masz konta?" +msgstr "Nie masz konta na czacie?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10085 msgid "Create an account" @@ -512,17 +501,17 @@ msgstr "Utwórz własne konto" #: dist/converse-no-dependencies.js:10103 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" -msgstr "Wprowadź dostawcę XMPP, u którego chcesz się zarejestrować:" +msgstr "Proszę wprowadzić dostawcę XMPP, aby zarejestrować się:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10121 #: dist/converse-no-dependencies.js:10155 msgid "Already have a chat account?" -msgstr "Masz już konto?" +msgstr "Masz już konto na czacie?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10123 #: dist/converse-no-dependencies.js:10157 msgid "Log in here" -msgstr "Zaloguj się" +msgstr "Zaloguj się tutaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:10139 msgid "Account Registration:" @@ -541,49 +530,54 @@ msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Czekaj, pobieram formularz rejestracyjny…" #: dist/converse-no-dependencies.js:23312 -#, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" +msgstr "" +"Twoja wiadomość nie została dostarczona, ponieważ nie możesz wysyłać " +"wiadomości w tym grupowym czacie." #: dist/converse-no-dependencies.js:23314 -#, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" +msgstr "" +"Twoja wiadomość nie została dostarczona, ponieważ nie jesteś obecny na " +"czacie grupowym." #: dist/converse-no-dependencies.js:23319 msgid "Sorry, an error occurred:" -msgstr "Wystąpił błąd:" +msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd:" #: dist/converse-no-dependencies.js:26398 msgid "Unencryptable OMEMO message" -msgstr "Niezaszyfrowana wiadomość OMEMO" +msgstr "Nieszyfrowalny komunikat OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:26457 msgid "Sorry, could not determine upload URL." -msgstr "Nie można określić URL do uploadu." +msgstr "Przepraszamy, nie można ustalić adresu URL przesyłania." #: dist/converse-no-dependencies.js:26479 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." -msgstr "Nie można określić URL do uploadu pliku." +msgstr "Przepraszam, nie udało się ustalić adresu URL wysyłania plików." #: dist/converse-no-dependencies.js:26528 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" -msgstr "Nie powiódł się upload pliku. Odpowiedź serwera \"%1$s\"" +msgstr "" +"Niestety nie udało się przesłać pliku. Odpowiedź Twojego serwera: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:26530 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." -msgstr "Nie powiódł się upload pliku." +msgstr "Niestety nie udało się przesłać pliku." #: dist/converse-no-dependencies.js:27640 #: dist/converse-no-dependencies.js:27660 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." -msgstr "Ups, wygląda na to, że serwer nie wspiera uploadu plików." +msgstr "" +"Przepraszamy, wygląda na to, że przesyłanie plików nie jest obsługiwane " +"przez serwer." #: dist/converse-no-dependencies.js:27670 #, javascript-format @@ -591,128 +585,128 @@ msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" -"Rozmiar pliku, %1$s, przekracza maksymalny rozmiar obsługiwany przez serwer, " -"%2$s." +"Rozmiar Twojego pliku, %1$s, przekracza maksymalny dozwolony przez Twój " +"serwer, który wynosi %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:30197 msgid "Smileys and emotions" -msgstr "" +msgstr "Emotikony i emocje" #: dist/converse-no-dependencies.js:30198 msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Ludzie" #: dist/converse-no-dependencies.js:30199 msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Działania" #: dist/converse-no-dependencies.js:30200 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Podróż" #: dist/converse-no-dependencies.js:30201 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Obiekty" #: dist/converse-no-dependencies.js:30202 msgid "Animals and nature" -msgstr "" +msgstr "Zwierzęta i przyroda" #: dist/converse-no-dependencies.js:30203 msgid "Food and drink" -msgstr "" +msgstr "Żywność i napoje" #: dist/converse-no-dependencies.js:30204 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "Symbole" #: dist/converse-no-dependencies.js:30205 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi" #: dist/converse-no-dependencies.js:30206 msgid "Stickers" -msgstr "" +msgstr "Naklejki" #: dist/converse-no-dependencies.js:30856 msgid "This groupchat is not anonymous" -msgstr "Ten pokój nie jest anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy nie jest anonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:30857 msgid "This groupchat now shows unavailable members" -msgstr "Pokój pokazuje teraz niedostępnych rozmówców" +msgstr "Ten czat grupowy pokazuje teraz niedostępnych członków" #: dist/converse-no-dependencies.js:30858 msgid "This groupchat does not show unavailable members" -msgstr "Ten pokój nie wyświetla niedostępnych członków" +msgstr "Ten czat grupowy nie wyświetla niedostępnych członków" #: dist/converse-no-dependencies.js:30859 msgid "The groupchat configuration has changed" -msgstr "Ustawienia pokoju zostały zmienione" +msgstr "Konfiguracja czatu grupowego uległa zmianie" #: dist/converse-no-dependencies.js:30860 -#, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" -msgstr "włączono zapisywanie rozmów w pokoju" +msgstr "Logowanie na czacie grupowym jest teraz włączone" #: dist/converse-no-dependencies.js:30861 -#, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" -msgstr "włączono zapisywanie rozmów w pokoju" +msgstr "Rejestrowanie czatu grupowego jest teraz wyłączone" #: dist/converse-no-dependencies.js:30862 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" -msgstr "Ten pokój nie jest już anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy nie jest już anonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:30863 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" -msgstr "Pokój jest teraz częściowo anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy jest teraz częściowo anonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:30864 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" -msgstr "Pokój jest teraz w pełni anonimowy" +msgstr "Ten czat grupowy jest teraz w pełni anonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:30865 msgid "A new groupchat has been created" -msgstr "Utworzono nowy pokój" +msgstr "Utworzono nowy czat grupowy" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:30869 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" -msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s" +msgstr "Twój pseudonim został automatycznie ustawiony na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30870 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" -msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s" +msgstr "Twój pseudonim został zmieniony na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30873 msgid "You have been banned from this groupchat" -msgstr "Zostałeś zablokowany w tym pokoju" +msgstr "Zostałeś zablokowany na tym czacie grupowym" #: dist/converse-no-dependencies.js:30874 msgid "You have been kicked from this groupchat" -msgstr "Zostałeś wyrzucony z pokoju" +msgstr "Zostałeś wyrzucony z tego czatu grupowego" #: dist/converse-no-dependencies.js:30875 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" -msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na zmianę przynależności" +msgstr "Zostałeś usunięty z tego czatu grupowego z powodu zmiany przynależności" #: dist/converse-no-dependencies.js:30876 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" -"Zostałeś usunięty z pokoju ze względu na to, że pokój zmienił się na " -"wymagający członkowstwa, a ty nie jesteś członkiem" +"Zostałeś usunięty z tego czatu grupowego, ponieważ zmienił się on na czat " +"tylko dla członków i nie jesteś członkiem" #: dist/converse-no-dependencies.js:30877 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" -msgstr "Zostałeś usunięty z pokoju ponieważ serwis hostingowy został wyłączony" +msgstr "" +"Zostałeś usunięty z tego czatu grupowego, ponieważ usługa hostingowa jest " +"zamykana" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:30881 @@ -723,12 +717,12 @@ msgstr "%1$s został zbanowany" #: dist/converse-no-dependencies.js:30882 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" -msgstr "%1$s zmienił ksywkę" +msgstr "%1$s zmienił pseudonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:30883 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" -msgstr "%1$s został wykopany" +msgstr "%1$s został wyrzucony" #: dist/converse-no-dependencies.js:30884 #, javascript-format @@ -741,30 +735,30 @@ msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s został usunięty z powodu braku członkostwa" #: dist/converse-no-dependencies.js:32801 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" +msgstr "Nie możesz się zarejestrować w tym czacie grupowym." #: dist/converse-no-dependencies.js:32803 -#, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów" +msgstr "" +"Nie możesz się zarejestrować w tym czacie grupowym, ponieważ jest on tylko " +"dla członków." #: dist/converse-no-dependencies.js:32848 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" -"Nie można zarejestrować swojego pseudonimu w tym pokoju, nie wspiera on " -"rejestracji." +"Nie można zarejestrować Twojego pseudonimu w tym czacie grupowym, nie " +"obsługuje rejestracji." #: dist/converse-no-dependencies.js:32850 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" -"Nie można zarejestrować swojego pseudonimu w tym pokoju, w formularzu " -"dostarczono niepoprawne dane." +"Nie można zarejestrować Twojego pseudonimu w tym czacie grupowym, " +"dostarczono nieprawidłowy formularz danych." #: dist/converse-no-dependencies.js:33563 #: dist/converse-no-dependencies.js:52203 @@ -776,64 +770,65 @@ msgstr "Ta akcja została wykonana przez %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:52209 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." -msgstr "Podana przyczyna to: \"%1$s\"." +msgstr "Podany powód to: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:33624 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" -"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną." +"Pseudonim, który wybrałeś jest zastrzeżony lub obecnie używany, wybierz inny." #: dist/converse-no-dependencies.js:33649 -#, fuzzy msgid "Password incorrect" -msgstr "Hasło:" +msgstr "Nieprawidłowe hasło" #: dist/converse-no-dependencies.js:33657 msgid "You are not on the member list of this groupchat." -msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów." +msgstr "Nie jesteś na liście członków tej rozmowy grupowej." #: dist/converse-no-dependencies.js:33661 msgid "You have been banned from this groupchat." -msgstr "Zostałeś zablokowany w tym pokoju." +msgstr "Zostałeś zablokowany na tym czacie grupowym" #: dist/converse-no-dependencies.js:33667 msgid "You are not allowed to create new groupchats." -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów." +msgstr "Nie wolno ci tworzyć nowych rozmów grupowych." #: dist/converse-no-dependencies.js:33671 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." -msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju." +msgstr "Twój pseudonim nie jest zgodny z zasadami tej rozmowy grupowej." #: dist/converse-no-dependencies.js:33686 msgid "This groupchat does not (yet) exist." -msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje." +msgstr "Ta rozmowa grupowa nie istnieje (jeszcze)." #: dist/converse-no-dependencies.js:33690 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." -msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców." +msgstr "Ta rozmowa grupowa osiągnęła swoją maksymalną liczbę uczestników." #: dist/converse-no-dependencies.js:33694 msgid "Remote server not found" -msgstr "Nie znaleziono serwera" +msgstr "Nie znaleziono zdalnego serwera" #: dist/converse-no-dependencies.js:33696 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." -msgstr "Podana przyczyna to: \"%1$s\"." +msgstr "Podane wyjaśnienie to: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:34070 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" -msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s" +msgstr "%1$s zaprosił cię do udziału w rozmowie grupowej: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:34072 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" -msgstr "%1$s zaprosił cię do pokoju: %2$s, podając następujący powód: \"%3$s\"" +msgstr "" +"%1$s zaprosił cię do udziału w rozmowie grupowej: %2$s, i zostawił " +"następujący powód: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 #: dist/converse-no-dependencies.js:40207 @@ -850,32 +845,34 @@ msgstr "Błąd" #: dist/converse-no-dependencies.js:34840 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby zapisu zakładki." +msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd podczas próby zapisania zakładki." #: dist/converse-no-dependencies.js:34905 msgid "Timeout Error" -msgstr "" +msgstr "Błąd limitu czasu" #: dist/converse-no-dependencies.js:34905 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" +"Serwer nie zwrócił zakładek w wyznaczonym czasie. Możesz przeładować stronę, " +"aby poprosić o nie ponownie." #: dist/converse-no-dependencies.js:38209 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" -msgstr "Pobierz plik audio" +msgstr "Pobierz plik audio \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38221 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" -msgstr "Pobierz \"%1$s\"" +msgstr "Pobierz zdjęcie \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38229 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" -msgstr "Pobierz \"%1$s\"" +msgstr "Pobierz plik \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38315 msgid "Download" @@ -887,13 +884,13 @@ msgstr "Pokaż więcej" #: dist/converse-no-dependencies.js:39389 #: dist/converse-no-dependencies.js:39391 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" -msgstr "%1$s został usunięty z powodu braku członkostwa" +msgstr "%1$s usunął tę wiadomość" #: dist/converse-no-dependencies.js:39408 msgid "Typing from another device" -msgstr "Wpisywanie z innego urządzenia" +msgstr "Pisanie z innego urządzenia" #: dist/converse-no-dependencies.js:39410 #, javascript-format @@ -917,22 +914,22 @@ msgstr "%1$s odszedł od klawiatury" #: dist/converse-no-dependencies.js:40067 msgid "Close this chat box" -msgstr "Zamknij okno rozmowy" +msgstr "Zamknij okno czatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40168 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby odświeżenia" +msgstr "Przepraszam, coś poszło nie tak podczas próby odświeżenia" #: dist/converse-no-dependencies.js:40198 #: dist/converse-no-dependencies.js:58395 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" -msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40207 #: dist/converse-no-dependencies.js:58424 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia %1$s." +msgstr "Przepraszam, wystąpił błąd podczas próby usunięcia %1$s jako kontaktu." #: dist/converse-no-dependencies.js:40299 #: dist/converse-no-dependencies.js:40339 @@ -953,52 +950,48 @@ msgstr "Wyślij" #: dist/converse-no-dependencies.js:40335 msgid "Optional hint" -msgstr "Dodatkowa wskazówka" +msgstr "Opcjonalna wskazówka" #: dist/converse-no-dependencies.js:40413 msgid "Choose a file to send" msgstr "Wybierz plik do wysłania" #: dist/converse-no-dependencies.js:40508 -#, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" -msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status (non-spoiler)" +msgstr "Kliknij, aby napisać jako zwykłą wiadomość (bez spoilera)" #: dist/converse-no-dependencies.js:40510 -#, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" -msgstr "Kliknij aby wpisać nowy status (spoiler)" +msgstr "Kliknij, aby napisać wiadomość jako spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:40514 msgid "Clear all messages" msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości" #: dist/converse-no-dependencies.js:40515 -#, fuzzy msgid "Message characters remaining" -msgstr "Archiwizowanie wiadomości" +msgstr "Pozostałe znaki wiadomości" #: dist/converse-no-dependencies.js:40520 msgid "Start a call" -msgstr "Zadzwoń" +msgstr "Rozpocznij rozmowę" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 msgid "Remove messages" msgstr "Usuń wiadomości" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 -#, fuzzy msgid "Close this chat" -msgstr "Zamknij okno rozmowy" +msgstr "Zamknij ten czat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 msgid "Write in the third person" -msgstr "Pisz w trzeciej osobie" +msgstr "Napisz w trzeciej osobie" #: dist/converse-no-dependencies.js:40964 #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Show this menu" -msgstr "Pokaż menu" +msgstr "Pokaż to menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:41210 #: dist/converse-no-dependencies.js:51226 @@ -1006,26 +999,29 @@ msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" +"Bądź świadomy, że inni klienci (i serwery) XMPP/Jabber mogą jeszcze nie " +"obsługiwać zwijania i że ta wiadomość może nie być wszędzie usuwana." #: dist/converse-no-dependencies.js:41211 #: dist/converse-no-dependencies.js:51233 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" -msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz wycofać tę wiadomość?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41218 #: dist/converse-no-dependencies.js:51240 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź" #: dist/converse-no-dependencies.js:41252 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" +"Masz niewysłaną wiadomość, która zostanie utracona, jeśli będziesz " +"kontynuować. Jesteś pewien?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41342 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" -msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okna rozmowy?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz wyczyścić wiadomości z tej rozmowy?" #: dist/converse-no-dependencies.js:41466 #, javascript-format @@ -1048,38 +1044,37 @@ msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:42946 msgid "Pending contacts" -msgstr "Kontakty oczekujące" +msgstr "Oczekujące kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:42947 msgid "Contact requests" -msgstr "Zaproszenia do kontaktu" +msgstr "Prośby o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:42948 msgid "Ungrouped" -msgstr "Niezgrupowane" +msgstr "Nie zgrupowane" #: dist/converse-no-dependencies.js:42949 -#, fuzzy msgid "New messages" -msgstr "Usuń wiadomości" +msgstr "Nowe wiadomości" #: dist/converse-no-dependencies.js:43590 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." -msgstr "Wystąpił błąd podczas próby dodania %1$s do listy kontaktów." +msgstr "Przepraszam, wystąpił błąd podczas próby dodania %1$s jako kontaktu." #: dist/converse-no-dependencies.js:43875 msgid "This client does not allow presence subscriptions" -msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności" +msgstr "Ten klient nie zezwala na subskrypcje obecności" #: dist/converse-no-dependencies.js:43985 msgid "Click to hide these contacts" -msgstr "Kliknij aby schować te kontakty" +msgstr "Kliknij, aby ukryć te kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:46347 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" -msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usunięcia zakładki \"%1$s\"?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładkę \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46376 #: dist/converse-no-dependencies.js:46516 @@ -1091,7 +1086,7 @@ msgstr "Usuń zakładkę do tego pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:46450 #: dist/converse-no-dependencies.js:57592 msgid "Bookmark this groupchat" -msgstr "Zakładka do tego pokoju" +msgstr "Dodaj zakładkę tego pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:46451 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" @@ -1103,11 +1098,11 @@ msgstr "Nazwa dla tej zakładki:" #: dist/converse-no-dependencies.js:46454 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" -msgstr "Jaki nick dla tego chatu grupowego ?" +msgstr "Jaki powinien być twój pseudonim dla tej rozmowy grupowej?" #: dist/converse-no-dependencies.js:46513 msgid "Click to toggle the bookmarks list" -msgstr "Kliknij aby przełączyć listę zakładek" +msgstr "Kliknij, aby przełączyć listę zakładek" #: dist/converse-no-dependencies.js:46514 #: dist/converse-no-dependencies.js:57593 @@ -1116,13 +1111,13 @@ msgstr "Opuść ten pokój" #: dist/converse-no-dependencies.js:46515 msgid "Remove this bookmark" -msgstr "Usuń tą zakładke" +msgstr "Usuń tę zakładkę" #: dist/converse-no-dependencies.js:46517 #: dist/converse-no-dependencies.js:50705 #: dist/converse-no-dependencies.js:57595 msgid "Show more information on this groupchat" -msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" +msgstr "Pokaż więcej informacji na temat tego czatu grupowego" #: dist/converse-no-dependencies.js:46518 msgid "Bookmarks" @@ -1132,7 +1127,7 @@ msgstr "Zakładki" #: dist/converse-no-dependencies.js:50704 #: dist/converse-no-dependencies.js:57596 msgid "Click to open this groupchat" -msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" +msgstr "Kliknij, aby otworzyć ten czat grupowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:47113 msgid "Username" @@ -1146,15 +1141,15 @@ msgstr "użytkownik@domena" #: dist/converse-no-dependencies.js:52808 #: dist/converse-no-dependencies.js:57900 msgid "Please enter a valid XMPP address" -msgstr "Wprowadź poprawny adres XMPP" +msgstr "Proszę wpisać prawidłowy adres XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:47233 msgid "Chat Contacts" -msgstr "Kontakty" +msgstr "Kontakty czatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47233 msgid "Toggle chat" -msgstr "Przełącz rozmowę" +msgstr "Przełącz czat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49025 msgid "Insert emojis" @@ -1163,15 +1158,15 @@ msgstr "Wstaw emotkę" #: dist/converse-no-dependencies.js:49435 #: dist/converse-no-dependencies.js:49473 msgid "Minimize this chat box" -msgstr "Zmniejsz okno rozmowy" +msgstr "Zminimalizuj to okno czatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:49792 msgid "Click to restore this chat" -msgstr "Kliknij aby powrócić do rozmowy" +msgstr "Kliknij, aby przywrócić ten czat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49959 msgid "Minimized" -msgstr "Zminimalizowany" +msgstr "Zminimalizowane" #: dist/converse-no-dependencies.js:50357 msgid "Description:" @@ -1202,37 +1197,32 @@ msgid "Non-anonymous" msgstr "Nieanonimowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:50367 -#, fuzzy msgid "Permanent" -msgstr "Stały pokój" +msgstr "Stały" #: dist/converse-no-dependencies.js:50371 msgid "Unmoderated" -msgstr "Niemoderowany" +msgstr "Niemoderowane" #: dist/converse-no-dependencies.js:50576 msgid "Affiliation changed" -msgstr "" +msgstr "Zmiana przynależności" #: dist/converse-no-dependencies.js:50599 -#, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby odświeżenia" +msgstr "Przepraszam, coś poszło nie tak podczas próby ustalenia przynależności" #: dist/converse-no-dependencies.js:50615 -#, fuzzy msgid "Role changed" -msgstr "Przełącz rozmowę" +msgstr "Zmieniono rolę" #: dist/converse-no-dependencies.js:50628 -#, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów." +msgstr "Nie możesz dokonać tej zmiany" #: dist/converse-no-dependencies.js:50630 -#, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby odświeżenia" +msgstr "Przepraszam, coś poszło nie tak podczas próby ustawienia roli" #: dist/converse-no-dependencies.js:50660 msgid "Query for Groupchats" @@ -1263,9 +1253,8 @@ msgid "name@conference.example.org" msgstr "nazwa@konferencja.domena.pl" #: dist/converse-no-dependencies.js:50802 -#, fuzzy msgid "Groupchat name" -msgstr "Adres pokoju" +msgstr "Nazwa czatu grupowego" #: dist/converse-no-dependencies.js:50802 msgid "Groupchat address" @@ -1274,46 +1263,37 @@ msgstr "Adres pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:50871 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" -msgstr "Informacje o o pokoju %1$s" +msgstr "Informacje o czacie grupowym dla %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 -#, fuzzy msgid "You are about to retract this message." -msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości" +msgstr "Masz zamiar wycofać tę wiadomość." #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 -#, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." -msgstr "" -"Masz zamiar zaprosić %1$s do pokoju \"%2$s\". Możesz dołączyć wiadomości, " -"która wyjaśni powód zaproszenia." +msgstr "Opcjonalnie możesz dołączyć wiadomość wyjaśniającą powód zwinięcia." #: dist/converse-no-dependencies.js:51260 -#, fuzzy msgid "Message Retraction" -msgstr "Wiadomość" +msgstr "Wycofanie komunikatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51260 -#, fuzzy msgid "Optional reason" -msgstr "Dodatkowa wskazówka" +msgstr "Opcjonalny powód" #: dist/converse-no-dependencies.js:51299 -#, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." -msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby odświeżenia" +msgstr "Przepraszam, coś poszło nie tak podczas próby cofnięcia wiadomości." #: dist/converse-no-dependencies.js:51341 -#, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" -msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby usunięcia urządzenia." +msgstr "Podczas próby cofnięcia komunikatu pojawił się limit czasu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51347 -#, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." -msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów." +msgstr "Przepraszam, nie wolno ci wycofać tej wiadomości." #: dist/converse-no-dependencies.js:51426 #, javascript-format @@ -1331,14 +1311,14 @@ msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s nie jest już zablokowany w tym pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:51434 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" -msgstr "%1$s nie jest już właścicielem tego pokoju" +msgstr "%1$s nie jest już członkiem tej rozmowy grupowej" #: dist/converse-no-dependencies.js:51438 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" -msgstr "%1$s jest obecnie stałym członkiem tego pokoju" +msgstr "%1$s jest teraz członkiem tej rozmowy grupowej" #: dist/converse-no-dependencies.js:51440 #, javascript-format @@ -1357,9 +1337,9 @@ msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s nie jest już moderatorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:51466 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" -msgstr "%1$s ponownie otrzymał głos" +msgstr "%1$s dostał głos" #: dist/converse-no-dependencies.js:51470 #, javascript-format @@ -1376,7 +1356,7 @@ msgstr "%1$s został moderatorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:51494 msgid "Close and leave this groupchat" -msgstr "Opuść ten pokój" +msgstr "Zamknij i wyjdź z tej rozmowy grupowej" #: dist/converse-no-dependencies.js:51495 msgid "Configure this groupchat" @@ -1388,11 +1368,11 @@ msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:51539 msgid "Hide the list of participants" -msgstr "Ukryj listę rozmówców" +msgstr "Ukrycie listy uczestników" #: dist/converse-no-dependencies.js:51658 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." -msgstr "Zabronione: nie masz do tego wystarczających uprawnień." +msgstr "Zakazane: nie masz do tego niezbędnej roli." #: dist/converse-no-dependencies.js:51687 msgid "" @@ -1410,15 +1390,16 @@ msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51712 #: dist/converse-no-dependencies.js:51725 -#, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" -"Błąd: nie można znaleźć uczestnika czatu grupowego o pseudonimie \"%1$s\"" +"Błąd: nie udało się znaleźć uczestnika czatu grupowego na podstawie twoich " +"argumentów" #: dist/converse-no-dependencies.js:51717 -#, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" -msgstr "Wszyscy uczestnicy grupowego czatu widzą Twoją nazwę użytkownika XMPP" +msgstr "" +"Błąd: znaleziono wielu uczestników czatu grupowego na podstawie twoich " +"argumentów" #: dist/converse-no-dependencies.js:51810 msgid "" @@ -1430,38 +1411,35 @@ msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51909 msgid "You can run the following commands" -msgstr "" +msgstr "Można uruchomić następujące komendy" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change user's affiliation to admin" -msgstr "Przyznaj prawa administratora" +msgstr "Zmiana przynależności użytkownika do administratora" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" -msgstr "" +msgstr "Zablokuj użytkownika, zmieniając ich przynależność do Outcast" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 -#, fuzzy msgid "Clear the chat area" -msgstr "Zamknij okno rozmowy" +msgstr "Wyczyść obszar czatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 -#, fuzzy msgid "Close this groupchat" -msgstr "Opuść ten pokój" +msgstr "Zamknij ten pokój" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change user role to participant" -msgstr "Zmień uprawnienia na zwykłego uczestnika" +msgstr "Zmiana roli użytkownika na uczestnika" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 -#, fuzzy msgid "Remove this groupchat" -msgstr "Opuść ten pokój" +msgstr "Usuń ten czat grupowy" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Kick user from groupchat" -msgstr "Wykop z pokoju" +msgstr "Wyrzuć użytkownika z czatu grupowego" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Write in 3rd person" @@ -1469,40 +1447,39 @@ msgstr "Pisz w trzeciej osobie" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant membership to a user" -msgstr "Przyznaj członkowstwo" +msgstr "Przyznanie członkostwa użytkownikowi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Opens up the moderator tools GUI" -msgstr "" +msgstr "Otwiera narzędzia moderatora GUI" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Remove user's ability to post messages" -msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy" +msgstr "Usunięcie możliwości wysyłania wiadomości przez użytkownika" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Change your nickname" -msgstr "Zmień ksywkę" +msgstr "Zmień swój pseudonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant moderator role to user" -msgstr "Przyznaj prawa moderatora" +msgstr "Przyznaj rolę moderatora użytkownikowi" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Uczyń właścicielem pokoju" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 -#, fuzzy msgid "Register your nickname" -msgstr "Zmień ksywkę" +msgstr "Zarejestruj swój nick" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Revoke the user's current affiliation" -msgstr "" +msgstr "Wycofanie aktualnej przynależności użytkownika" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Set groupchat subject" -msgstr "Ustaw temat pokoju" +msgstr "Ustaw temat rozmowy grupowej" #: dist/converse-no-dependencies.js:51910 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" @@ -1514,22 +1491,21 @@ msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:51946 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" -msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s" +msgstr "Twój pseudonim to \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:51973 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Błąd: nieprawidłowa liczba argumentów" #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 -#, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" -msgstr "Wybierz plik do wysłania" +msgstr "Wybierz pseudonim, który chcesz wprowadzić" #: dist/converse-no-dependencies.js:52039 msgid "Please choose your nickname" -msgstr "Wybierz proszę ksywkę" +msgstr "Proszę wybrać swój pseudonim" #: dist/converse-no-dependencies.js:52043 msgid "Enter groupchat" @@ -1714,7 +1690,7 @@ msgstr "Twój profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:53601 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Email" #: dist/converse-no-dependencies.js:53602 msgid "Full Name" @@ -1773,29 +1749,29 @@ msgid "Away for long" msgstr "Dłużej nieobecny" #: dist/converse-no-dependencies.js:53697 -#, fuzzy msgid "Change chat status" -msgstr "Kliknij aby zmienić status rozmowy" +msgstr "Zmień status czatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53698 -#, fuzzy msgid "Personal status message" -msgstr "Wiadomość osobista" +msgstr "Osobisty komunikat o statusie" #: dist/converse-no-dependencies.js:53731 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Informacje" #: dist/converse-no-dependencies.js:53733 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" +"%1$s Open Source %2$s klient czatu XMPP dostarczony do Ciebie przez %3$s " +"Opkode %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:53734 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" -msgstr "" +msgstr "%1$s Przetłumaczyć %2$s na swój własny język" #: dist/converse-no-dependencies.js:53755 #, javascript-format @@ -1815,18 +1791,16 @@ msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: dist/converse-no-dependencies.js:53761 -#, fuzzy msgid "Show details about this chat client" -msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju" +msgstr "Pokaż szczegóły na temat tego klienta czatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:53762 msgid "Your profile" msgstr "Twój profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:53797 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz się wylogować?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53805 #: dist/converse-no-dependencies.js:53815 @@ -1908,6 +1882,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" +"Przepraszamy, nie znaleziono urządzeń, do których możemy wysyłać " +"zaszyfrowane wiadomości OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:55113 msgid "" @@ -1936,7 +1912,7 @@ msgstr "Pobierz formularz rejestracyjny" #: dist/converse-no-dependencies.js:56879 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" -msgstr "Wskazówka: dostępna jest lista publicznych dostawców XMPP" +msgstr "Porada: lista publicznych dostawców XMPP jest dostępna" #: dist/converse-no-dependencies.js:56880 msgid "here" @@ -1955,21 +1931,21 @@ msgstr "" "innego dostawcę." #: dist/converse-no-dependencies.js:56973 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" -"Coś nie zadziałało przy próbie połączenia z \"%1$s\". Jesteś pewien że " -"istnieje?" +"Coś poszło nie tak podczas nawiązywania połączenia z \"%1$s\". Jesteś " +"pewien, że on istnieje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:57163 msgid "Now logging you in" -msgstr "Jesteś logowany" +msgstr "Teraz loguję się" #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 msgid "Registered successfully" -msgstr "Szczęśliwie zarejestrowany" +msgstr "Zarejestrowany pomyślnie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57279 msgid "" @@ -1980,9 +1956,8 @@ msgstr "" "które zostały wprowadzone." #: dist/converse-no-dependencies.js:57591 -#, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" -msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju" +msgstr "Kliknij, aby przełączyć listę otwartych czatów grupowych" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:57602 @@ -1990,9 +1965,9 @@ msgid "Open Groupchats" msgstr "Otwarte rozmowy grupowe" #: dist/converse-no-dependencies.js:57669 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" -msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?" +msgstr "Jesteś pewny, że chcesz wyjść z grupowego czatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:57875 msgid "This contact is busy" @@ -2027,7 +2002,6 @@ msgid "Optional nickname" msgstr "Opcjonalny nick" #: dist/converse-no-dependencies.js:57895 -#, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Dodaj kontakt" @@ -2036,7 +2010,6 @@ msgid "XMPP Address" msgstr "Adres XMPP" #: dist/converse-no-dependencies.js:57898 -#, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "np. użytkownik@przykładowa-domena.pl" @@ -2046,21 +2019,19 @@ msgstr "Dodaj" #: dist/converse-no-dependencies.js:57989 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, nie można odnaleźć kontaktu z tą nazwą" #: dist/converse-no-dependencies.js:58014 -#, fuzzy msgid "This contact has already been added" -msgstr "Kontakt jest nieobecny przez dłuższą chwilę" +msgstr "Ten kontakt został już dodany" #: dist/converse-no-dependencies.js:58071 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: dist/converse-no-dependencies.js:58072 -#, fuzzy msgid "Filter by contact name" -msgstr "Nazwa kontaktu" +msgstr "Filtruj według nazwy kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:58073 msgid "Filter by group name" @@ -2088,24 +2059,24 @@ msgstr "Dłuższa nieobecność" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 #: dist/converse-no-dependencies.js:58335 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" -msgstr "Kliknij aby usunąć kontakt" +msgstr "Kliknij, aby usunąć %1$s jako kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:58282 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" -msgstr "Kliknij aby zaakceptować prośbę o nawiązanie kontaktu od %1$s" +msgstr "Kliknij, aby zaakceptować prośbę o kontakt od %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" -msgstr "Kliknij aby odrzucić życzenie nawiązania kontaktu" +msgstr "Kliknij, aby odrzucić wniosek o kontakt z %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:58334 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" -msgstr "Kliknij aby porozmawiać z kontaktem" +msgstr "Kliknij, aby porozmawiać z %1$s (JID: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58477 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" @@ -2120,9 +2091,8 @@ msgid "Add a contact" msgstr "Dodaj kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 -#, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" -msgstr "Moje kontakty" +msgstr "Ponownie zsynchronizuj swoje kontakty" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\""