Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.4% (260 of 264 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/
This commit is contained in:
parent
f07f6e7bb7
commit
ee2ab56f10
@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-12 18:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
|
"Last-Translator: flobee <flobee.code@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
"Language-Team: German "
|
||||||
"translations/de/>\n"
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/de/>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 2.16\n"
|
||||||
"domain: converse\n"
|
"domain: converse\n"
|
||||||
"lang: de\n"
|
"lang: de\n"
|
||||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||||
msgid "Bookmark this room"
|
msgid "Bookmark this room"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen setzen"
|
msgstr "Raum als Lesezeichen setzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:135
|
#: src/converse-bookmarks.js:135
|
||||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Der Name für das Lesezeichen:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:136
|
#: src/converse-bookmarks.js:136
|
||||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||||
msgstr "Diesem Raum automatisch betreten?"
|
msgstr "Beim Anmelden diesem Raum automatisch betreten?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:137
|
#: src/converse-bookmarks.js:137
|
||||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||||
@ -50,34 +50,32 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen \"%1$s\" wirklich entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||||
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Entschuldigung! Beim Versuch das Lesezeichens zu speichern schlug etwas fehl."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
msgstr "Liste der Lesezeichen umschalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bookmarks"
|
msgid "Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Gemerkte Zimmer"
|
msgstr "Lesezeichen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Leave this room"
|
msgid "Leave this room"
|
||||||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
msgstr "Diesen Raum verlassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||||
msgid "Remove this bookmark"
|
msgid "Remove this bookmark"
|
||||||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unbookmark this room"
|
msgid "Unbookmark this room"
|
||||||
msgstr "Lesezeichen setzen"
|
msgstr "Lesezeichen dieses Raums entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||||
@ -455,7 +453,7 @@ msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:971
|
#: src/converse-muc.js:971
|
||||||
msgid "${command}"
|
msgid "${command}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "${command}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:983
|
#: src/converse-muc.js:983
|
||||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||||
@ -566,7 +564,7 @@ msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||||
msgid "${notification.reason}"
|
msgid "${notification.reason}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "${notification.reason}"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||||
msgid " has left the room. \""
|
msgid " has left the room. \""
|
||||||
@ -610,7 +608,7 @@ msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||||
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
msgstr "Maximale Anzahl an Mitgliedern für diesen Raum erreicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
@ -631,7 +629,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||||
msgid "Occupants"
|
msgid "Occupants"
|
||||||
msgstr "Teilnehmer"
|
msgstr "Teilnehmer/Innen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||||
msgid "Invite"
|
msgid "Invite"
|
||||||
@ -710,9 +708,8 @@ msgid "This room is being moderated"
|
|||||||
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||||
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
|
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine XMPP/ Jabber ID sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||||
msgid "Anyone can join this room"
|
msgid "Anyone can join this room"
|
||||||
@ -731,9 +728,8 @@ msgid "This room is publicly searchable"
|
|||||||
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||||
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
|
msgstr "Nur Moderatoren können deine XMPP/ Jabber ID sehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||||
@ -761,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige XMPP/ Jabber ID an"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||||
msgid "Room name"
|
msgid "Room name"
|
||||||
@ -795,7 +791,7 @@ msgstr "Beschreibung:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||||
msgid "Room Address (JID):"
|
msgid "Room Address (JID):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "XMPP/ Jabber ID (JID) dieses Raumes:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||||
msgid "Occupants:"
|
msgid "Occupants:"
|
||||||
@ -958,56 +954,67 @@ msgid ""
|
|||||||
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sie werden im folgenden nach einer Sicherheitsfrage und dann nach dessen "
|
||||||
|
"Antwort gefragt.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ihr Kontakt wird dann die Sicherheitsfrage lesen und die Antwort korrekt "
|
||||||
|
"beantworten müssen (Groß- und Kleinschreibung beachten!) um die Identitäten "
|
||||||
|
"zu überprüfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:374
|
#: src/converse-otr.js:374
|
||||||
msgid "What is your security question?"
|
msgid "What is your security question?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wie lautet Ihre Sicherheitsfrage?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:376
|
#: src/converse-otr.js:376
|
||||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wie lautet die Antwort Ihrer Sicherheitsfrage?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:380
|
#: src/converse-otr.js:380
|
||||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültiges Authentifizierungsmuster wurde zur Verfügung gestellt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:404
|
#: src/converse-otr.js:404
|
||||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihre Nachricht ist unverschlüsselt. Klicken Sie hier um OTR Verschlüsselung "
|
||||||
|
"zu aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:406
|
#: src/converse-otr.js:406
|
||||||
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihre Nachrichten werden verschlüsselt aber Ihr Kontakt wurde noch nicht "
|
||||||
|
"verifiziert/ bestätigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:408
|
#: src/converse-otr.js:408
|
||||||
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ihre Nachrichten werden verschlüsselt und Ihr Kontakt wurde bestätigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:410
|
#: src/converse-otr.js:410
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||||
"same"
|
"same"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ihr Kontakt hat die private Sitzung geschlossen. Sie sollten das gleiche tun."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:428
|
#: src/converse-otr.js:428
|
||||||
msgid "End encrypted conversation"
|
msgid "End encrypted conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beende die verschlüsselte Unterhaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:429
|
#: src/converse-otr.js:429
|
||||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschlüsselte Unterhaltung aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:430
|
#: src/converse-otr.js:430
|
||||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beginn einer verschlüsselten Unterhaltung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:431
|
#: src/converse-otr.js:431
|
||||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Überprüfung mit Fingerabdruck"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:432
|
#: src/converse-otr.js:432
|
||||||
msgid "Verify with SMP"
|
msgid "Verify with SMP"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Überprüfung mit SMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-otr.js:433
|
#: src/converse-otr.js:433
|
||||||
msgid "What's this?"
|
msgid "What's this?"
|
||||||
@ -1041,7 +1048,7 @@ msgstr " z. B. conversejs.org"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:137
|
#: src/converse-register.js:137
|
||||||
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ihr XMPP/ Jabber Provider Domain Name:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:138
|
#: src/converse-register.js:138
|
||||||
msgid "Fetch registration form"
|
msgid "Fetch registration form"
|
||||||
@ -1049,21 +1056,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:139
|
#: src/converse-register.js:139
|
||||||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tipp: Eine Liste öffentlicher Provider ist verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:140
|
#: src/converse-register.js:140
|
||||||
msgid "here"
|
msgid "here"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "hier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:145
|
#: src/converse-register.js:145
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrierung"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:190
|
#: src/converse-register.js:190
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||||||
"Please try with a different provider."
|
"Please try with a different provider."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Entschuldigung: Dieser Provider erlaubt keine direkte Benutzer- "
|
||||||
|
"Registrierung. Versuchen Sie einen anderen Provider oder erstellen Sie einen "
|
||||||
|
"Zugang beim Provider direkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:274
|
#: src/converse-register.js:274
|
||||||
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||||||
@ -1075,39 +1085,41 @@ msgid ""
|
|||||||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||||||
"sure it exists?"
|
"sure it exists?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Etwas schlägt fehl beim Versuch eine Verbindung mit \"%1$s\" her zu stellen. "
|
||||||
|
"Sicher das \"%1$s\" existiert?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:329
|
#: src/converse-register.js:329
|
||||||
msgid "Now logging you in"
|
msgid "Now logging you in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sie werden angemeldet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:332
|
#: src/converse-register.js:332
|
||||||
msgid "Registered successfully"
|
msgid "Registered successfully"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrierung erfolgreich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:429
|
#: src/converse-register.js:429
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||||||
"entered for correctness."
|
"entered for correctness."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Provider hat die Registrierung abgelehnt. Bitte überprüfen Sie Ihre "
|
||||||
|
"Angaben auf Richtigkeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-register.js:446
|
#: src/converse-register.js:446
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wiederholen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
msgstr "Umschalten der Raum listen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open Rooms"
|
msgid "Open Rooms"
|
||||||
msgstr "Offener Raum"
|
msgstr "Offene Räume"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
msgstr "Wollen Sie diesen Raum \"%1$s\" wirklich verlassen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:80
|
#: src/converse-rosterview.js:80
|
||||||
msgid "This contact is busy"
|
msgid "This contact is busy"
|
||||||
@ -1155,11 +1167,11 @@ msgstr "Ungruppiert"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:150
|
#: src/converse-rosterview.js:150
|
||||||
msgid "Filter"
|
msgid "Filter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:153
|
#: src/converse-rosterview.js:153
|
||||||
msgid "State"
|
msgid "State"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Staat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:154
|
#: src/converse-rosterview.js:154
|
||||||
msgid "Any"
|
msgid "Any"
|
||||||
@ -1167,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:155
|
#: src/converse-rosterview.js:155
|
||||||
msgid "Unread"
|
msgid "Unread"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungelesen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:157
|
#: src/converse-rosterview.js:157
|
||||||
msgid "Chatty"
|
msgid "Chatty"
|
||||||
@ -1175,22 +1187,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:160
|
#: src/converse-rosterview.js:160
|
||||||
msgid "Extended Away"
|
msgid "Extended Away"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Länger nicht anwesend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601
|
#: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
msgstr "Hier klicken um %1$s zu entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:581
|
#: src/converse-rosterview.js:581
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||||||
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu akzeptieren"
|
msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s zu akzeptieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:582
|
#: src/converse-rosterview.js:582
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||||||
msgstr "Hier klicken um diese Kontaktanfrage zu abzulehnen"
|
msgstr "Hier klicken um die Kontaktanfrage von %1$s abzulehnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:600
|
#: src/converse-rosterview.js:600
|
||||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||||
@ -1198,7 +1210,7 @@ msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Name"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/converse-rosterview.js:657
|
#: src/converse-rosterview.js:657
|
||||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user