diff --git a/docs/CHANGES.rst b/docs/CHANGES.rst index 89010e429..05e57b4e0 100644 --- a/docs/CHANGES.rst +++ b/docs/CHANGES.rst @@ -10,6 +10,7 @@ Changelog * Bugfix. wrong callback argument mapping in XmppStatus initialize: fullname is null [thierrytiti] * #389 Allow login panel placeholders and roster item 'Name' translations. [gbonvehi] * Add placeholder for "Insert a smiley" translation [thierrytiti] +* Updated French translation [thierrytiti] 0.9.3 (2015-05-01) ------------------ diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.json b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.json index 7786eab10..ac2dfc470 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.json +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.json @@ -79,6 +79,10 @@ null, "Groupes" ], + "Reconnecting": [ + null, + "Reconnexion" + ], "Error": [ null, "Erreur" @@ -109,7 +113,7 @@ ], "Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [ null, - "Demande d'authtification de %1$s\n\nVotre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question ci-dessous.\n\n%2$s" + "Demande d'authentification de %1$s\n\nVotre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question ci-dessous.\n\n%2$s" ], "Could not verify this user's identify.": [ null, @@ -157,7 +161,7 @@ ], "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [ null, - "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?" + "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?" ], "Your message could not be sent": [ null, @@ -173,27 +177,27 @@ ], "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.": [ null, - "" + "Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en dehors de ce chat.\n\nEmpreinte pour vous, %2$s: %3$s\n\nEmpreinte pour %1$s: %4$s\n\nSi vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon cliquez Annuler." ], "You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [ null, - "" + "Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse à cette question.\n\nVotre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée." ], "What is your security question?": [ null, - "" + "Quelle est votre question de sécurité?" ], "What is the answer to the security question?": [ null, - "" + "Quelle est la réponse à la question de sécurité?" ], "Invalid authentication scheme provided": [ null, - "" + "Schéma d'authentification fourni non valide" ], "has gone offline": [ null, - "est déconnecté" + "s'est déconnecté" ], "is busy": [ null, @@ -201,235 +205,32 @@ ], "Your messages are not encrypted anymore": [ null, - "" + "Vos messages ne sont plus cryptés" ], "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.": [ null, - "" + "Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a pas econre été véfifiée" ], "Your contact's identify has been verified.": [ null, - "" + "L'identité de votre contact a été vérifiée" ], "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.": [ null, - "" + "Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi" ], "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.": [ null, - "" + "Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR" ], "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified.": [ null, - "" - ], - "Your messages are encrypted and your contact verified.": [ - null, - "" - ], - "Your contact has closed their end of the private session, you should do the same": [ - null, - "" - ], - "End encrypted conversation": [ - null, - "" - ], - "Hide the list of participants": [ - null, - "Cacher la liste des participants" - ], - "Refresh encrypted conversation": [ - null, - "" - ], - "Start a call": [ - null, - "Démarrer un appel" - ], - "Start encrypted conversation": [ - null, - "" - ], - "Verify with fingerprints": [ - null, - "" - ], - "Verify with SMP": [ - null, - "" - ], - "What's this?": [ - null, - "" - ], - "Online": [ - null, - "En ligne" - ], - "Busy": [ - null, - "Occupé" - ], - "Away": [ - null, - "Absent" - ], - "Offline": [ - null, - "Déconnecté" - ], - "Log out": [ - null, - "Se déconnecter" - ], - "Contact name": [ - null, - "Nom du contact" - ], - "Search": [ - null, - "Rechercher" - ], - "Contact username": [ - null, - "Nom du contact" - ], - "Add": [ - null, - "Ajouter" - ], - "Click to add new chat contacts": [ - null, - "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts" - ], - "Add a contact": [ - null, - "Ajouter un contact" - ], - "No users found": [ - null, - "Aucun utilisateur trouvé" - ], - "Click to add as a chat contact": [ - null, - "Cliquer pour ajouter aux contacts" - ], - "Room name": [ - null, - "Nom du salon" - ], - "Nickname": [ - null, - "Alias" - ], - "Server": [ - null, - "Serveur" - ], - "Show rooms": [ - null, - "Afficher les salons" - ], - "Rooms": [ - null, - "Salons" - ], - "No rooms on %1$s": [ - null, - "Aucun salon dans %1$s" - ], - "Rooms on %1$s": [ - null, - "Salons dans %1$s" - ], - "Click to open this room": [ - null, - "Cliquer pour ouvrir ce salon" - ], - "Show more information on this room": [ - null, - "Afficher davantage d'informations sur ce salon" - ], - "Description:": [ - null, - "Description :" - ], - "Occupants:": [ - null, - "Participants :" - ], - "Features:": [ - null, - "Caractéristiques :" - ], - "Requires authentication": [ - null, - "Nécessite une authentification" - ], - "Hidden": [ - null, - "Masqué" - ], - "Requires an invitation": [ - null, - "Nécessite une invitation" - ], - "Moderated": [ - null, - "Modéré" - ], - "Non-anonymous": [ - null, - "Non-anonyme" - ], - "Open room": [ - null, - "Ouvrir un salon" - ], - "Permanent room": [ - null, - "Salon permanent" - ], - "Public": [ - null, - "Public" - ], - "Semi-anonymous": [ - null, - "Semi-anonyme" - ], - "Temporary room": [ - null, - "Salon temporaire" - ], - "Unmoderated": [ - null, - "Non modéré" - ], - "This user is a moderator": [ - null, - "Cet utilisateur est modérateur" - ], - "This user can send messages in this room": [ - null, - "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon" - ], - "This user can NOT send messages in this room": [ - null, - "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon" - ], - "Invite...": [ - null, - "" - ], - "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". ": [ - null, - "" + "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié\n\n#: converse.js:1556\nmsgid ", + "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". " ], "You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.": [ null, - "" + "Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de cette invitation." ], "Message": [ null, @@ -437,39 +238,59 @@ ], "Error: could not execute the command": [ null, - "" + "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée" ], "Change user's affiliation to admin": [ null, - "" + "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur" + ], + "Ban user from room": [ + null, + "Bannir l'utilisateur du salon" ], "Change user role to participant": [ null, - "" + "Changer le rôle de l'utilisateur en participant" + ], + "Kick user from room": [ + null, + "Expulser l'utilisateur du salon" + ], + "Write in 3rd person": [ + null, + "Écrire à la troisième personne" ], "Grant membership to a user": [ null, - "" + "Autoriser l'utilisateur à être membre" ], "Remove user's ability to post messages": [ null, - "" + "Retirer le droit d'envoyer des messages" ], "Change your nickname": [ null, - "" + "Changer votre alias" ], "Grant moderator role to user": [ null, - "" + "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur" + ], + "Grant ownership of this room": [ + null, + "Accorder la propriété à ce salon" ], "Revoke user's membership": [ null, - "" + "Révoquer l'utilisateur des membres" + ], + "Set room topic": [ + null, + "Indiquer le sujet du salon" ], "Allow muted user to post messages": [ null, - "" + "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages" ], "Save": [ null, @@ -489,7 +310,7 @@ ], "Password: ": [ null, - "Mot de passe : " + "Mot de passe: " ], "Submit": [ null, @@ -501,7 +322,7 @@ ], "This room now shows unavailable members": [ null, - "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles" + "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles" ], "This room does not show unavailable members": [ null, @@ -559,6 +380,10 @@ null, "%1$s a été banni" ], + "%1$s's nickname has changed": [ + null, + "%1$s a changé son nom" + ], "%1$s has been kicked out": [ null, "%1$s a été expulsé" @@ -571,9 +396,17 @@ null, "%1$s a été supprimé car il n'est pas membre" ], + "Your nickname has been automatically changed to: %1$s": [ + null, + "Votre alias a été modifié automatiquement en: %1$s" + ], + "Your nickname has been changed to: %1$s": [ + null, + "Votre alias a été modifié en: %1$s" + ], "The reason given is: \"": [ null, - "" + "La raison indiquée est: \"" ], "You are not on the member list of this room": [ null, @@ -605,31 +438,51 @@ ], "Topic set by %1$s to: %2$s": [ null, - "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s" + "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s" ], "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s": [ null, - "" + "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s" ], "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"": [ null, - "" + "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s, avec le message suivant:\"%3$s\"" + ], + "Click to restore this chat": [ + null, + "Cliquez pour afficher cette discussion" ], "Minimized": [ null, - "" + "Réduit(s)" ], "Click to remove this contact": [ null, "Cliquez pour supprimer ce contact" ], + "Click to accept this contact request": [ + null, + "Cliquez pour accepter la demande de ce contact" + ], + "Click to decline this contact request": [ + null, + "Cliquez pour refuser la demande de ce contact" + ], "Click to chat with this contact": [ null, "Cliquez pour discuter avec ce contact" ], + "Are you sure you want to remove this contact?": [ + null, + "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?" + ], + "Are you sure you want to decline this contact request?": [ + null, + "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?" + ], "Type to filter": [ null, - "" + "Filtrer" ], "I am %1$s": [ null, @@ -665,55 +518,63 @@ ], "Your XMPP provider's domain name:": [ null, - "" + "Votre domaine XMPP:" ], "Fetch registration form": [ null, - "" + "Récupération du formulaire d'enregistrement" ], "Tip: A list of public XMPP providers is available": [ null, - "" + "Astuce: Une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible" ], "here": [ null, - "" + "ici" ], "Register": [ null, - "" + "S'enregistrer" ], "Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.": [ null, - "" + "Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l'enregistrement de compte en ligne. Merci d'essayer avec un autre fournisseur." ], "Requesting a registration form from the XMPP server": [ null, - "" + "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP" ], "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?": [ null, - "" + "Quelque chose a échoué lors de l'établissement de la connexion avec \"%1$s\". Êtes-vous sure qu'il existe ?" ], "Now logging you in": [ null, - "" + "En cours de connexion" ], "Registered successfully": [ null, - "" + "Enregistré avec succès" ], "Return": [ null, - "" + "Retourner" ], "The provider rejected your registration attempt. ": [ null, - "" + "Le fournisseur a rejeté votre demande d'enregistrement. " + ], + "XMPP Username:": [ + null, + "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber" ], "Password:": [ null, - "Mot de passe :" + "Mot de passe:" + ], + "Click here to log in anonymously": [ + null, + "Cliquez ici pour se connecter anonymement" ], "Log In": [ null, @@ -725,7 +586,7 @@ ], "Toggle chat": [ null, - "" + "Ouvrir IM" ] } } diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po index 4a6edaf0f..d89237ed2 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po @@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: converse.js:452 -#, fuzzy msgid "Reconnecting" -msgstr "En cours de connexion" +msgstr "Reconnexion" #: converse.js:495 msgid "Error" @@ -134,7 +133,7 @@ msgid "" "\n" "%2$s" msgstr "" -"Demande d'authtification de %1$s\n" +"Demande d'authentification de %1$s\n" "\n" "Votre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question " "ci-dessous.\n" @@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "Effacer les messages" #: converse.js:1340 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" -msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?" #: converse.js:1375 msgid "Your message could not be sent" @@ -213,6 +212,15 @@ msgid "" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" +"Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en " +"dehors de ce chat.\n" +"\n" +"Empreinte pour vous, %2$s: %3$s\n" +"\n" +"Empreinte pour %1$s: %4$s\n" +"\n" +"Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon " +"cliquez Annuler." #: converse.js:1420 msgid "" @@ -222,22 +230,27 @@ msgid "" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" +"Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse à " +"cette question.\n" +"\n" +"Votre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même " +"réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée." #: converse.js:1421 msgid "What is your security question?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est votre question de sécurité?" #: converse.js:1423 msgid "What is the answer to the security question?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?" #: converse.js:1427 msgid "Invalid authentication scheme provided" -msgstr "" +msgstr "Schéma d'authentification fourni non valide" #: converse.js:1445 msgid "has gone offline" -msgstr "est déconnecté" +msgstr "s'est déconnecté" #: converse.js:1449 msgid "is busy" @@ -245,48 +258,51 @@ msgstr "est occupé" #: converse.js:1537 msgid "Your messages are not encrypted anymore" -msgstr "" +msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés" #: converse.js:1539 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" +"Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a " +"pas econre été véfifiée" #: converse.js:1541 msgid "Your contact's identify has been verified." -msgstr "" +msgstr "L'identité de votre contact a été vérifiée" #: converse.js:1543 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." -msgstr "" +msgstr "Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi" #: converse.js:1552 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." -msgstr "" +msgstr "Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR" #: converse.js:1554 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." -msgstr "" +msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié"" #: converse.js:1556 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." -msgstr "" +msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié" #: converse.js:1558 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "" +"Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire " +"aussi" #: converse.js:1568 -#, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "Supprimer tous les messages" #: converse.js:1569 msgid "End encrypted conversation" -msgstr "" +msgstr "Terminer la conversation cryptée" #: converse.js:1570 msgid "Hide the list of participants" @@ -294,7 +310,7 @@ msgstr "Cacher la liste des participants" #: converse.js:1571 msgid "Refresh encrypted conversation" -msgstr "" +msgstr "Actualiser la conversation cryptée" #: converse.js:1572 msgid "Start a call" @@ -302,19 +318,19 @@ msgstr "Démarrer un appel" #: converse.js:1573 msgid "Start encrypted conversation" -msgstr "" +msgstr "Démarrer une conversation cryptée" #: converse.js:1574 msgid "Verify with fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité" #: converse.js:1575 msgid "Verify with SMP" -msgstr "" +msgstr "Vérifier par Question/Réponse" #: converse.js:1576 msgid "What's this?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'une conversation cryptée?" #: converse.js:1668 msgid "Online" @@ -381,7 +397,6 @@ msgid "Server" msgstr "Serveur" #: converse.js:1787 -#, fuzzy msgid "Join Room" msgstr "Rejoindre" @@ -414,15 +429,15 @@ msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon" #: converse.js:1909 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description:" #: converse.js:1910 msgid "Occupants:" -msgstr "Participants :" +msgstr "Participants:" #: converse.js:1911 msgid "Features:" -msgstr "Caractéristiques :" +msgstr "Caractéristiques:" #: converse.js:1912 msgid "Requires authentication" @@ -482,22 +497,23 @@ msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon" #: converse.js:2221 msgid "Invite..." -msgstr "" +msgstr "Inviter..." #: converse.js:2222 -#, fuzzy msgid "Occupants" -msgstr "Participants :" +msgstr "Participants:" #: converse.js:2318 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " -msgstr "" +msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". " #: converse.js:2319 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "" +"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de " +"cette invitation." #: converse.js:2400 msgid "Message" @@ -505,64 +521,59 @@ msgstr "Message" #: converse.js:2452 msgid "Error: could not execute the command" -msgstr "" +msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée" #: converse.js:2527 msgid "Change user's affiliation to admin" -msgstr "" +msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur" #: converse.js:2528 -#, fuzzy msgid "Ban user from room" -msgstr "Bannir l'utilisateur du salon." +msgstr "Bannir l'utilisateur du salon" #: converse.js:2530 msgid "Change user role to participant" -msgstr "" +msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant" #: converse.js:2532 -#, fuzzy msgid "Kick user from room" -msgstr "Expulser l'utilisateur du salon." +msgstr "Expulser l'utilisateur du salon" #: converse.js:2533 -#, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "Écrire à la troisième personne" #: converse.js:2534 msgid "Grant membership to a user" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre" #: converse.js:2535 msgid "Remove user's ability to post messages" -msgstr "" +msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages" #: converse.js:2536 msgid "Change your nickname" -msgstr "" +msgstr "Changer votre alias" #: converse.js:2537 msgid "Grant moderator role to user" -msgstr "" +msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur" #: converse.js:2538 -#, fuzzy msgid "Grant ownership of this room" -msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon" +msgstr "Accorder la propriété à ce salon" #: converse.js:2539 msgid "Revoke user's membership" -msgstr "" +msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres" #: converse.js:2540 -#, fuzzy msgid "Set room topic" msgstr "Indiquer le sujet du salon" #: converse.js:2541 msgid "Allow muted user to post messages" -msgstr "" +msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages" #: converse.js:2686 converse.js:4629 msgid "Save" @@ -582,7 +593,7 @@ msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe." #: converse.js:2778 msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +msgstr "Mot de passe: " #: converse.js:2779 msgid "Submit" @@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" #: converse.js:2815 msgid "This room now shows unavailable members" -msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles" +msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles" #: converse.js:2816 msgid "This room does not show unavailable members" @@ -661,9 +672,8 @@ msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s a été banni" #: converse.js:2846 -#, fuzzy msgid "%1$s's nickname has changed" -msgstr "%1$s a été banni" +msgstr "%1$s a changé son nom" #: converse.js:2847 msgid "%1$s has been kicked out" @@ -679,18 +689,16 @@ msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s a été supprimé car il n'est pas membre" #: converse.js:2853 -#, fuzzy msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" -msgstr "Votre alias a été modifié" +msgstr "Votre alias a été modifié automatiquement en: %1$s" #: converse.js:2854 -#, fuzzy msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" -msgstr "Votre alias a été modifié" +msgstr "Votre alias a été modifié en: %1$s" #: converse.js:2902 converse.js:2912 msgid "The reason given is: \"" -msgstr "" +msgstr "La raison indiquée est: \"" #: converse.js:2924 msgid "You are not on the member list of this room" @@ -722,58 +730,55 @@ msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants" #: converse.js:2988 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" -msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s" +msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s" #: converse.js:3066 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s" #: converse.js:3070 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" +"%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s, avec le message suivant:" +"\"%3$s\"" #: converse.js:3339 -#, fuzzy msgid "Click to restore this chat" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion" #: converse.js:3481 msgid "Minimized" -msgstr "" +msgstr "Réduit(s)" #: converse.js:3582 converse.js:3600 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" #: converse.js:3589 -#, fuzzy msgid "Click to accept this contact request" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact" #: converse.js:3590 -#, fuzzy msgid "Click to decline this contact request" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact" #: converse.js:3599 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact" #: converse.js:3616 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this contact?" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?" #: converse.js:3639 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?" #: converse.js:4166 msgid "Type to filter" -msgstr "" +msgstr "Filtrer" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online @@ -811,69 +816,71 @@ msgstr "absent" #: converse.js:4779 msgid "Your XMPP provider's domain name:" -msgstr "" +msgstr "Votre domaine XMPP:" #: converse.js:4780 msgid "Fetch registration form" -msgstr "" +msgstr "Récupération du formulaire d'enregistrement" #: converse.js:4781 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" -msgstr "" +msgstr "Astuce: Une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible" #: converse.js:4782 msgid "here" -msgstr "" +msgstr "ici" #: converse.js:4787 converse.js:5007 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "S'enregistrer" #: converse.js:4834 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" +"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l'enregistrement de compte " +"en ligne. Merci d'essayer avec un autre fournisseur." #: converse.js:4895 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" -msgstr "" +msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP" #: converse.js:4930 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" +"Quelque chose a échoué lors de l'établissement de la connexion avec \"%1$s\"" +". Êtes-vous sure qu'il existe ?" #: converse.js:4949 msgid "Now logging you in" -msgstr "" +msgstr "En cours de connexion" #: converse.js:4953 msgid "Registered successfully" -msgstr "" +msgstr "Enregistré avec succès" #: converse.js:5012 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retourner" #: converse.js:5044 msgid "The provider rejected your registration attempt. " -msgstr "" +msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d'enregistrement. " #: converse.js:5200 -#, fuzzy msgid "XMPP Username:" msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber" #: converse.js:5201 msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" +msgstr "Mot de passe:" #: converse.js:5202 -#, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" -msgstr "Ce salon n'est pas anonyme" +msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement" #: converse.js:5203 msgid "Log In" @@ -885,7 +892,7 @@ msgstr "S'inscrire" #: converse.js:5291 msgid "Toggle chat" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir IM" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Contacts en ligne" @@ -901,7 +908,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Decline" -#~ msgstr "En ligne" +#~ msgstr "Refuser" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "URL du service BOSH:"