diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po index 56e8eb4c5..1451c4225 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/converse.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:02+0000\n" "Last-Translator: Jean-Baptiste \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French " +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "lang: fr\n" "Language-Code: fr\n" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/converse-bookmarks.js:210 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le marque-page « %1$s » ?" #: src/converse-bookmarks.js:319 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." @@ -65,23 +65,20 @@ msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons" #: src/converse-bookmarks.js:406 -#, fuzzy msgid "Bookmarks" -msgstr "Salons en marques-page" +msgstr "Marques-page" #: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138 -#, fuzzy msgid "Leave this room" -msgstr "Fermer et quitter ce salon" +msgstr "Quitter ce salon" #: src/converse-bookmarks.js:444 msgid "Remove this bookmark" -msgstr "Supprimer ce marque-page" +msgstr "Retirer ce marque-page" #: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139 -#, fuzzy msgid "Unbookmark this room" -msgstr "Marquer ce salon" +msgstr "Retirer ce salon" #: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500 #: src/converse-roomslist.js:141 @@ -108,7 +105,7 @@ msgstr "Message personnel" #: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer" #: src/converse-chatview.js:484 msgid "me" @@ -124,7 +121,7 @@ msgstr "" #: src/converse-chatview.js:533 msgid "Typing from another device" -msgstr "" +msgstr "Saisie depuis un autre appareil" #: src/converse-chatview.js:535 msgid "is typing" @@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "écrit" #: src/converse-chatview.js:540 msgid "Stopped typing on the other device" -msgstr "" +msgstr "Fin de saisie depuis l’autre appareil" #: src/converse-chatview.js:542 msgid "has stopped typing" @@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "Cacher la liste des participants" #: src/converse-muc.js:971 msgid "${command}" -msgstr "" +msgstr "${command}" #: src/converse-muc.js:983 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" @@ -587,39 +584,32 @@ msgid " has joined the room." msgstr " a rejoint le salon." #: src/converse-muc.js:1833 -#, fuzzy msgid "You are not on the member list of this room." -msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon" +msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon." #: src/converse-muc.js:1835 -#, fuzzy msgid "You have been banned from this room." -msgstr "Vous avez été banni de ce salon" +msgstr "Vous avez été banni de ce salon." #: src/converse-muc.js:1839 -#, fuzzy msgid "No nickname was specified." -msgstr "Aucun alias n’a été indiqué" +msgstr "Aucun alias n’a été indiqué." #: src/converse-muc.js:1843 -#, fuzzy msgid "You are not allowed to create new rooms." -msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons" +msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons." #: src/converse-muc.js:1845 -#, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies." -msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon" +msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon." #: src/converse-muc.js:1849 -#, fuzzy msgid "This room does not (yet) exist." -msgstr "Ce salon n’existe pas encore" +msgstr "Ce salon n’existe pas (pour l’instant)." #: src/converse-muc.js:1851 -#, fuzzy msgid "This room has reached its maximum number of occupants." -msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants" +msgstr "Ce salon a atteint sa limite maximale d’occupants." #: src/converse-muc.js:1966 #, javascript-format @@ -703,7 +693,6 @@ msgid "Unsecured" msgstr "Non sécurisé" #: src/converse-muc.js:2184 -#, fuzzy msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement" @@ -720,9 +709,10 @@ msgid "This room is being moderated" msgstr "Ce salon est modéré" #: src/converse-muc.js:2188 -#, fuzzy msgid "All other room occupants can see your XMPP username" -msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber" +msgstr "" +"Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre nom d’utilisateur " +"XMPP" #: src/converse-muc.js:2189 msgid "Anyone can join this room" @@ -733,19 +723,16 @@ msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder" #: src/converse-muc.js:2191 -#, fuzzy msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé" #: src/converse-muc.js:2192 -#, fuzzy msgid "This room is publicly searchable" -msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement" +msgstr "Ce salon peut être recherché publiquement" #: src/converse-muc.js:2193 -#, fuzzy msgid "Only moderators can see your XMPP username" -msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber" +msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant XMPP" #: src/converse-muc.js:2194 msgid "This room will disappear once the last person leaves" @@ -774,7 +761,7 @@ msgstr "" #: src/converse-muc.js:2352 msgid "Please enter a valid XMPP username" -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir un identifiant utilisateur XMPP valide" #: src/converse-muc.js:2425 msgid "Room name" @@ -808,7 +795,7 @@ msgstr "Description :" #: src/converse-muc.js:2570 msgid "Room Address (JID):" -msgstr "" +msgstr "Adresse du salon (JID) :" #: src/converse-muc.js:2571 msgid "Occupants:" @@ -1121,22 +1108,20 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement." #: src/converse-register.js:446 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Réessayer" #: src/converse-roomslist.js:85 -#, fuzzy msgid "Click to toggle the rooms list" msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons" #: src/converse-roomslist.js:86 -#, fuzzy msgid "Open Rooms" -msgstr "Ouvrir un salon" +msgstr "Ouvrir les salons" #: src/converse-roomslist.js:117 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le marque-page « %1$s » ?" #: src/converse-rosterview.js:80 msgid "This contact is busy" @@ -1196,30 +1181,30 @@ msgstr "Aucun" #: src/converse-rosterview.js:155 msgid "Unread" -msgstr "" +msgstr "Non lu" #: src/converse-rosterview.js:157 msgid "Chatty" -msgstr "" +msgstr "Bavard" #: src/converse-rosterview.js:160 msgid "Extended Away" -msgstr "" +msgstr "Absence longue durée" #: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" -msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact" +msgstr "Cliquez pour retirer le contact « %1$s »" #: src/converse-rosterview.js:581 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" -msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact" +msgstr "Cliquez pour accepter la demande de « %1$s »" #: src/converse-rosterview.js:582 -#, fuzzy, javascript-format +#, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" -msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact" +msgstr "Cliquez pour décliner la demande de contact de « %1$s »" #: src/converse-rosterview.js:600 msgid "Click to chat with this contact" @@ -1231,11 +1216,11 @@ msgstr "Nom" #: src/converse-rosterview.js:657 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment retirer ce contact ?" #: src/converse-rosterview.js:687 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" -msgstr "Voulez-vous vraiment refuser cette demande de contact ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment décliner cette demande de contact ?" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts"