# German translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-20 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-20 18:53+0100\n" "Last-Translator: Fabio Bas \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "domain: converse\n" "lang: it\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: converse.js:397 #: converse.js:1128 msgid "Show this menu" msgstr "Mostra questo menu" #: converse.js:398 #: converse.js:1129 msgid "Write in the third person" msgstr "Scrivi in terza persona" #: converse.js:399 #: converse.js:1133 msgid "Remove messages" msgstr "Rimuovi messaggi" #: converse.js:539 msgid "Personal message" msgstr "Messaggio personale" #: converse.js:613 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: converse.js:618 msgid "Online" msgstr "In linea" #: converse.js:619 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: converse.js:620 msgid "Away" msgstr "Assente" #: converse.js:621 msgid "Offline" msgstr "Non in linea" #: converse.js:628 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat" #: converse.js:628 msgid "Add a contact" msgstr "Aggiungi contatti" #: converse.js:637 msgid "Contact username" msgstr "Nome utente del contatto" #: converse.js:638 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: converse.js:646 msgid "Contact name" msgstr "Nome del contatto" #: converse.js:647 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: converse.js:682 msgid "No users found" msgstr "Nessun utente trovato" #: converse.js:689 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat" #: converse.js:753 msgid "Click to open this room" msgstr "Clicca per aprire questa stanza" #: converse.js:755 msgid "Show more information on this room" msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza" #: converse.js:760 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: converse.js:761 msgid "Occupants:" msgstr "Utenti presenti:" #: converse.js:762 msgid "Features:" msgstr "Funzionalità:" #: converse.js:764 msgid "Requires authentication" msgstr "Richiede autenticazione" #: converse.js:767 msgid "Hidden" msgstr "Nascosta" #: converse.js:770 msgid "Requires an invitation" msgstr "Richiede un invito" #: converse.js:773 msgid "Moderated" msgstr "Moderata" #: converse.js:776 msgid "Non-anonymous" msgstr "Non-anonima" #: converse.js:779 msgid "Open room" msgstr "Stanza aperta" #: converse.js:782 msgid "Permanent room" msgstr "Stanza permanente" #: converse.js:785 msgid "Public" msgstr "Pubblica" #: converse.js:788 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Semi-anonima" #: converse.js:791 msgid "Temporary room" msgstr "Stanza temporanea" #: converse.js:794 msgid "Unmoderated" msgstr "Non moderata" #: converse.js:800 msgid "Rooms" msgstr "Stanze" #: converse.js:804 msgid "Room name" msgstr "Nome stanza" #: converse.js:805 msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: converse.js:806 msgid "Server" msgstr "Server" #: converse.js:807 msgid "Join" msgstr "Entra" #: converse.js:808 msgid "Show rooms" msgstr "Mostra stanze" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:841 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Nessuna stanza su %1$s" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:856 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Stanze su %1$s" #: converse.js:1130 msgid "Set chatroom topic" msgstr "Cambia oggetto della stanza" #: converse.js:1131 msgid "Kick user from chatroom" msgstr "Espelli utente dalla stanza" #: converse.js:1132 msgid "Ban user from chatroom" msgstr "Bandisci utente dalla stanza" #: converse.js:1159 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: converse.js:1273 #: converse.js:2318 msgid "Save" msgstr "Salva" #: converse.js:1274 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: converse.js:1321 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo" #: converse.js:1367 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "Questa stanza richiede una password" #: converse.js:1368 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: converse.js:1369 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: converse.js:1383 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Questa stanza non è anonima" #: converse.js:1384 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento" #: converse.js:1385 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili" #: converse.js:1386 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata" #: converse.js:1387 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza" #: converse.js:1388 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza" #: converse.js:1389 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Questa stanza è non-anonima" #: converse.js:1390 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Questa stanza è semi-anonima" #: converse.js:1391 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Questa stanza è completamente-anonima" #: converse.js:1392 msgid "A new room has been created" msgstr "Una nuova stanza è stata creata" #: converse.js:1393 msgid "Your nickname has been changed" msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been banned #: converse.js:1400 msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s è stato bandito" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been kicked out #: converse.js:1404 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s è stato espulso" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been removed because of an affiliasion change #: converse.js:1408 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione" #. For translations: %1$s will be replaced with the user's nickname #. Don't translate "strong" #. Example: jcbrand has been removed for not being a member #: converse.js:1412 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s è stato rimosso in quanto non membro" #: converse.js:1416 #: converse.js:1478 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Sei stato bandito da questa stanza" #: converse.js:1417 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Sei stato espulso da questa stanza" #: converse.js:1418 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione" #: converse.js:1419 msgid "You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member" msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri" #: converse.js:1420 msgid "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down." msgstr "Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi utente) è in fase di spegnimento" #: converse.js:1476 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza" #: converse.js:1482 msgid "No nickname was specified" msgstr "Nessun soprannome specificato" #: converse.js:1486 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze" #: converse.js:1488 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza" #: converse.js:1490 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato" #: converse.js:1492 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)" #: converse.js:1494 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti" #. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively #. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World! #: converse.js:1571 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s" #: converse.js:1587 msgid "This user is a moderator" msgstr "Questo utente è un moderatore" #: converse.js:1590 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza" #: converse.js:1593 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza" #: converse.js:1796 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Clicca per parlare con questo contatto" #: converse.js:1797 #: converse.js:1801 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto" #: converse.js:2163 msgid "Contact requests" msgstr "Richieste dei contatti" #: converse.js:2164 msgid "My contacts" msgstr "I miei contatti" #: converse.js:2165 msgid "Pending contacts" msgstr "Contatti in attesa" #: converse.js:2317 msgid "Custom status" msgstr "Stato personalizzato" #: converse.js:2323 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato" #: converse.js:2326 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato" #: converse.js:2355 #: converse.js:2363 msgid "online" msgstr "in linea" #: converse.js:2357 msgid "busy" msgstr "occupato" #: converse.js:2359 msgid "away for long" msgstr "assente da molto" #: converse.js:2361 msgid "away" msgstr "assente" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:2375 #: converse.js:2409 msgid "I am %1$s" msgstr "Sono %1$s" #: converse.js:2480 msgid "Sign in" msgstr "Accesso" #: converse.js:2483 msgid "XMPP/Jabber Username:" msgstr "Nome utente:" #: converse.js:2485 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: converse.js:2487 msgid "Log In" msgstr "Entra" #: converse.js:2491 msgid "BOSH Service URL:" msgstr "Indirizzo servizio BOSH:" #: converse.js:2503 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: converse.js:2507 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: converse.js:2511 msgid "Error" msgstr "Errore" #: converse.js:2513 msgid "Connecting" msgstr "Connessione in corso" #: converse.js:2516 msgid "Connection Failed" msgstr "Connessione fallita" #: converse.js:2518 msgid "Authenticating" msgstr "Autenticazione in corso" #: converse.js:2521 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autenticazione fallita" #: converse.js:2523 msgid "Disconnecting" msgstr "Disconnessione in corso" #: converse.js:2525 msgid "Attached" msgstr "Allegato" #: converse.js:2656 msgid "Online Contacts" msgstr "Contatti in linea"