# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-07 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-13 23:50+0000\n" "Last-Translator: Tymofij Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10577 msgid "Uploading file:" msgstr "Завантажуваний файл:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10701 msgid "This message has been edited" msgstr "Це повідомлення було відредаговано" #: dist/converse-no-dependencies.js:10707 msgid "Edit this message" msgstr "Редагувати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:10713 msgid "Retract this message" msgstr "Прибрати це повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:10739 msgid "Send the message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:11061 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:11081 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Ця кімната більше не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:11087 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Бесіду переміщено. Натисніть нижче, щоб увійти." #: dist/converse-no-dependencies.js:11288 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Повідомлення надсилаються в простому тексті" #: dist/converse-no-dependencies.js:11302 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Введіть постачальника XMPP, щоб зареєструватися:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11322 #: dist/converse-no-dependencies.js:11356 msgid "Already have a chat account?" msgstr "У вас вже є обліківка бесіди?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11324 #: dist/converse-no-dependencies.js:11358 msgid "Log in here" msgstr "Увійти тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:11340 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:11352 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:11372 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Хвильку, ми отримуємо реєстраційну форму…" #: dist/converse-no-dependencies.js:11376 #: dist/converse-no-dependencies.js:48827 #: dist/converse-no-dependencies.js:51001 #: dist/converse-no-dependencies.js:58666 #: dist/converse-no-dependencies.js:66096 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: dist/converse-no-dependencies.js:27562 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "" "Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки вам не дозволили його " "надіслати." #: dist/converse-no-dependencies.js:27565 #, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "Повідомлення від сервера: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:27568 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "" "Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки ви не присутні в гуртовій " "бесіді." #: dist/converse-no-dependencies.js:27573 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "На жаль, сталася помилка:" #: dist/converse-no-dependencies.js:29270 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #: dist/converse-no-dependencies.js:29891 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #: dist/converse-no-dependencies.js:29898 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" "Ваша XMPP-адреса та/або пароль неправильні. Будь ласка спробуйте ще раз." #: dist/converse-no-dependencies.js:29912 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "На жаль, не вдалося підключитися до хоста XMPP з доменом: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:29914 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "Сервер XMPP не пропонує підтримуваний механізм автентифікації" #: dist/converse-no-dependencies.js:30842 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Нешифроване повідомлення OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:30903 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження." #: dist/converse-no-dependencies.js:30926 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження файлу." #: dist/converse-no-dependencies.js:30969 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "На жаль, не вдалося завантажити файл. Відповідь вашого сервера: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:30971 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "На жаль, не вдалося завантажити файл." #: dist/converse-no-dependencies.js:32149 #: dist/converse-no-dependencies.js:32170 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" "На жаль, схоже, що завантаження файлів не підтримується вашим сервером." #: dist/converse-no-dependencies.js:32195 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Розмір вашого файлу, %1$s, перевищує щонайбільш дозволений вашим сервером, " "який становить %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34609 msgid "Smileys and emotions" msgstr "Усмішки та почуття" #: dist/converse-no-dependencies.js:34610 msgid "People" msgstr "Люди" #: dist/converse-no-dependencies.js:34611 msgid "Activities" msgstr "Діяльності" #: dist/converse-no-dependencies.js:34612 msgid "Travel" msgstr "Подорожі" #: dist/converse-no-dependencies.js:34613 msgid "Objects" msgstr "Речі" #: dist/converse-no-dependencies.js:34614 msgid "Animals and nature" msgstr "Тварини та природа" #: dist/converse-no-dependencies.js:34615 msgid "Food and drink" msgstr "Їжа та напої" #: dist/converse-no-dependencies.js:34616 msgid "Symbols" msgstr "Знаки" #: dist/converse-no-dependencies.js:34617 msgid "Flags" msgstr "Прапори" #: dist/converse-no-dependencies.js:34618 msgid "Stickers" msgstr "Наліпки" #: dist/converse-no-dependencies.js:35302 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця бесіда не таємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:35303 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Тепер бесіда показує недоступних членів" #: dist/converse-no-dependencies.js:35304 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних членів" #: dist/converse-no-dependencies.js:35305 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:35306 msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "Часопис кімнати тепер увімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:35307 msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "Часопис кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:35308 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не таємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:35309 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напівтаємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:35310 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю таємна" #: dist/converse-no-dependencies.js:35311 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35315 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було самочинно змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35316 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35319 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:35320 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:35321 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:35322 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:35323 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #: dist/converse-no-dependencies.js:37475 #, fuzzy msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37477 #, fuzzy msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:37522 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37524 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37707 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37707 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38341 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:38341 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:38343 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #: dist/converse-no-dependencies.js:38345 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:38345 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:38347 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:38349 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:38438 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38465 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:38473 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:38477 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:38483 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:38487 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:38504 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:38508 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:38512 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38514 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:38895 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38897 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39671 #: dist/converse-no-dependencies.js:52777 #: dist/converse-no-dependencies.js:63236 #: dist/converse-no-dependencies.js:63298 #: dist/converse-no-dependencies.js:63302 #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 #: dist/converse-no-dependencies.js:66622 #: dist/converse-no-dependencies.js:67123 #: dist/converse-no-dependencies.js:67126 #: dist/converse-no-dependencies.js:67172 #: dist/converse-no-dependencies.js:70950 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:39671 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39735 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39735 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43613 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:43614 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:43615 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:43616 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:43617 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:44272 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44568 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44678 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:48778 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:48780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49476 #: dist/converse-no-dependencies.js:69944 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:48782 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 #: dist/converse-no-dependencies.js:62483 #: dist/converse-no-dependencies.js:69948 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48823 #: dist/converse-no-dependencies.js:49476 #: dist/converse-no-dependencies.js:69940 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:48825 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48829 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48831 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48833 #: dist/converse-no-dependencies.js:58664 #: dist/converse-no-dependencies.js:66101 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:49231 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49477 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:49477 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:50164 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50176 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50184 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50911 #: dist/converse-no-dependencies.js:53251 #: dist/converse-no-dependencies.js:65264 #: dist/converse-no-dependencies.js:66097 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: dist/converse-no-dependencies.js:51003 msgid "OK" msgstr "ОК" #: dist/converse-no-dependencies.js:51452 msgid "Message versions" msgstr "Видозміни повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:51922 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:52003 #: dist/converse-no-dependencies.js:52005 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:52298 #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Зображення користувача" #: dist/converse-no-dependencies.js:52466 #: dist/converse-no-dependencies.js:54705 #: dist/converse-no-dependencies.js:61218 #: dist/converse-no-dependencies.js:70301 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52468 #: dist/converse-no-dependencies.js:65858 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52470 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Відбитки OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:52472 #: dist/converse-no-dependencies.js:65862 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52474 #: dist/converse-no-dependencies.js:58321 #: dist/converse-no-dependencies.js:64232 #: dist/converse-no-dependencies.js:65868 #: dist/converse-no-dependencies.js:70303 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 #: dist/converse-no-dependencies.js:61720 #: dist/converse-no-dependencies.js:65876 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 #: dist/converse-no-dependencies.js:65884 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 msgid "Remove as contact" msgstr "Видалити з контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Trusted" msgstr "Надійний" #: dist/converse-no-dependencies.js:52488 msgid "Untrusted" msgstr "Ненадійний" #: dist/converse-no-dependencies.js:52490 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52740 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:52764 #: dist/converse-no-dependencies.js:70922 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52777 #: dist/converse-no-dependencies.js:70950 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:52893 #: dist/converse-no-dependencies.js:52954 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:52911 #: dist/converse-no-dependencies.js:62878 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:52913 #: dist/converse-no-dependencies.js:62880 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:52915 #: dist/converse-no-dependencies.js:54221 #: dist/converse-no-dependencies.js:62882 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:52949 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:52949 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:52950 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53029 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53238 #: dist/converse-no-dependencies.js:63430 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53239 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:53252 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "Завершити криптовану розмову" #: dist/converse-no-dependencies.js:53270 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:53272 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:53276 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистити всі повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53282 msgid "Start a call" msgstr "Почати виклик" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:53730 #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:53973 #: dist/converse-no-dependencies.js:63151 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53974 #: dist/converse-no-dependencies.js:63158 #: dist/converse-no-dependencies.js:63192 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53981 #: dist/converse-no-dependencies.js:63165 #: dist/converse-no-dependencies.js:63199 #: dist/converse-no-dependencies.js:63528 #: dist/converse-no-dependencies.js:64013 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54009 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54101 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54219 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:54223 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:54225 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:54693 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Натисніть тут, щоб увійти таємно" #: dist/converse-no-dependencies.js:54695 msgid "Disconnected" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54697 msgid "Log in" msgstr "Увійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:54699 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54701 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:54703 msgid "This is a trusted device" msgstr "Це надійний пристрій" #: dist/converse-no-dependencies.js:54707 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:54709 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "Для підвищення плідності ми кешуємо Ваші дані в цьому переглядачі. Зніміть " "цей прапорець, якщо це загальнодоступний комп'ютер або якщо Ви хочете, щоб " "Ваші дані були видалені під час виходу. Важливо, щоб ви явно вийшли з " "системи, інакше не всі кешовані дані можуть бути видалені. Зверніть увагу, " "що при використанні ненадійного пристрою шифрування OMEMO НЕ доступне." #: dist/converse-no-dependencies.js:55206 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:55206 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55226 #: dist/converse-no-dependencies.js:61216 #: dist/converse-no-dependencies.js:70297 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55325 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:55325 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:56606 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: dist/converse-no-dependencies.js:56608 msgid "Search results" msgstr "Підсумки пошуку" #: dist/converse-no-dependencies.js:57282 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57993 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:58159 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:58191 #: dist/converse-no-dependencies.js:58210 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:58192 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:58211 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:58317 msgid "Join" msgstr "Приєднатися" #: dist/converse-no-dependencies.js:58319 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в нову кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:58323 msgid "This field is required" msgstr "Це поле обов'язкове" #: dist/converse-no-dependencies.js:58368 msgid "No message history available." msgstr "Немає дієпису повідомлень." #: dist/converse-no-dependencies.js:58550 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Адреса кімнати (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58552 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58554 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58556 msgid "Description" msgstr "Опис" #: dist/converse-no-dependencies.js:58558 msgid "Features" msgstr "Особливості" #: dist/converse-no-dependencies.js:58560 #: dist/converse-no-dependencies.js:62100 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:58562 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не для прилюдного пошуку" #: dist/converse-no-dependencies.js:58564 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната тільки для учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:58566 msgid "Members only" msgstr "Тільки для учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:58568 #: dist/converse-no-dependencies.js:62102 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:58570 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58572 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: dist/converse-no-dependencies.js:58574 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната не вимагає пароль при вході" #: dist/converse-no-dependencies.js:58576 msgid "No password required" msgstr "Пароль не потрібен" #: dist/converse-no-dependencies.js:58578 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:58580 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58582 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:58584 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58586 msgid "Online users" msgstr "Присутні" #: dist/converse-no-dependencies.js:58588 #: dist/converse-no-dependencies.js:62104 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:58590 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:58592 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната потребує пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:58594 msgid "Password protected" msgstr "Пароль захищено" #: dist/converse-no-dependencies.js:58596 msgid "Persistent" msgstr "Стійкий" #: dist/converse-no-dependencies.js:58598 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58600 #: dist/converse-no-dependencies.js:62106 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:58602 #: dist/converse-no-dependencies.js:62107 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:58604 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58606 #: dist/converse-no-dependencies.js:62108 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:58608 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58610 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: dist/converse-no-dependencies.js:58612 msgid "Topic author" msgstr "Творець теми" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58621 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната доступна для прилюдного пошуку" #: dist/converse-no-dependencies.js:61156 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:61158 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:61210 #: dist/converse-no-dependencies.js:63487 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:61212 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:61214 msgid "user@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61220 msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61255 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:61257 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:61259 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: dist/converse-no-dependencies.js:61340 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:61342 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:61344 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:61346 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61348 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61350 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61352 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:61354 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61408 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:61411 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61459 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:61461 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:61463 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:61700 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61702 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:61704 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61706 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:61708 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61710 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61712 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61714 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:61716 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61718 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61722 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:61724 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61726 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61730 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61732 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61734 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61740 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61742 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61744 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62095 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62096 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:62097 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62098 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62099 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:62101 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:62103 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:62105 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:62109 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:62358 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62381 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:62397 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:62410 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:62412 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:62444 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62484 #: dist/converse-no-dependencies.js:69946 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:62494 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:62509 #, fuzzy msgid "Groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:62577 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62582 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:62582 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:62659 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:62678 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:62884 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:62886 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:62895 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62899 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:62901 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:62903 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:62905 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:62907 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63214 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:63214 #, fuzzy msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #: dist/converse-no-dependencies.js:63221 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:63221 msgid "Optional reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63235 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:63257 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:63297 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:63301 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:63364 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63366 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63368 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:63372 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63376 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:63379 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63398 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:63402 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:63406 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:63414 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:63431 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63442 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63443 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63460 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:63461 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63473 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:63474 #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63488 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:63502 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:63502 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63503 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63503 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63515 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63516 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:63526 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63695 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:63808 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63837 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63844 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63862 #: dist/converse-no-dependencies.js:63875 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63867 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63908 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname or JID. They might have left " "the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63965 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:63965 #: dist/converse-no-dependencies.js:64638 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64011 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64100 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64101 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:64137 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64163 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64229 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:64229 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:64233 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:64395 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64401 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:64544 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:64545 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:64546 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:64638 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:65176 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65180 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:65265 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "Залишити цю кімнату" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:65443 #: dist/converse-no-dependencies.js:65449 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:65451 #: dist/converse-no-dependencies.js:65461 #: dist/converse-no-dependencies.js:65464 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:65473 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65515 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:65517 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:65519 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:65521 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #: dist/converse-no-dependencies.js:65538 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:65679 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65681 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65683 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65742 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:65744 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:65746 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:65850 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65852 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65854 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65856 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Перевірити за відбитками" #: dist/converse-no-dependencies.js:65860 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65864 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65866 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65870 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65872 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65874 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65878 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65880 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65882 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65886 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65888 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66094 #: dist/converse-no-dependencies.js:70630 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:66095 #: dist/converse-no-dependencies.js:70629 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:66098 msgid "Custom status" msgstr "Власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:66099 #: dist/converse-no-dependencies.js:70632 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:66100 #: dist/converse-no-dependencies.js:70627 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:66102 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:66103 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:66104 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:66159 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:66194 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66202 #: dist/converse-no-dependencies.js:66212 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:66204 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:66206 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:66208 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:66210 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:66622 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #: dist/converse-no-dependencies.js:66631 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66902 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67115 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67117 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67119 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67167 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67169 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67464 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67594 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68567 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69207 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:69294 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:69295 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:69296 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:69347 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:69363 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:69389 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий " "існує?" #: dist/converse-no-dependencies.js:69574 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:69578 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:69690 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:69938 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:69942 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:69951 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70177 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70293 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70295 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:70299 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:70436 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:70437 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:70438 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:70439 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:70440 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:70441 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:70453 msgid "Contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:70453 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70545 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70570 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:70621 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70622 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:70623 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70624 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70625 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70626 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70628 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70631 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70799 #: dist/converse-no-dependencies.js:70861 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:70808 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:70809 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:70860 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:70993 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71324 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:71325 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:71326 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Мої контакти" #, fuzzy #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #, fuzzy #~ msgid "Invite someone" #~ msgstr "Запросіть" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Ім'я:" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP адреса:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Прізвисько:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Е-пошта:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Роля:" #~ msgid "password" #~ msgstr "Пароль" #, fuzzy #~ msgid "No password" #~ msgstr "Пароль:" #, fuzzy #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "Вилучити цю закладку" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "" #~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may " #~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation." #~ msgstr "" #~ "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину " #~ "запрошення." #, fuzzy #~ msgid "You need to provide a nickname" #~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Групи" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Забрати членство в користувача" #, fuzzy #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Не вказане прізвисько" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP адреса:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Персональна вісточка" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"