# Ukrainian translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Andriy Kopystyansky , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-22 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-13 19:39+0000\n" "Last-Translator: Максим Якимчук \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" "domain: converse\n" "lang: uk\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53689 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Додати цю кімнату в закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49483 #: dist/converse-no-dependencies.js:52484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52568 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49484 #: dist/converse-no-dependencies.js:52564 #: dist/converse-no-dependencies.js:58864 msgid "Cancel" msgstr "Відміна" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53687 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Залишити цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Вилучити цю закладку" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53688 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Видалити цю кімнату з закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48755 #: dist/converse-no-dependencies.js:53690 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48754 #: dist/converse-no-dependencies.js:53692 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" #: dist/converse-no-dependencies.js:41530 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41538 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41573 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41575 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41793 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41803 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41996 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42538 #, fuzzy msgid "Close this chat box" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:42566 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42569 #: dist/converse-no-dependencies.js:52477 #: dist/converse-no-dependencies.js:52562 #: dist/converse-no-dependencies.js:57245 #: dist/converse-no-dependencies.js:58439 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42570 #: dist/converse-no-dependencies.js:52478 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42571 #: dist/converse-no-dependencies.js:52479 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42572 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42573 #: dist/converse-no-dependencies.js:49639 #: dist/converse-no-dependencies.js:52480 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:42574 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42575 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52482 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42577 #: dist/converse-no-dependencies.js:52485 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42616 #: dist/converse-no-dependencies.js:55404 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42625 #: dist/converse-no-dependencies.js:55412 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:42680 #: dist/converse-no-dependencies.js:42718 #: dist/converse-no-dependencies.js:48994 #, fuzzy msgid "You have unread messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42704 #, fuzzy msgid "Hidden message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42706 msgid "Personal message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:42713 #: dist/converse-no-dependencies.js:48991 msgid "Send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42714 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42752 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42808 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:42810 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:42814 msgid "Clear all messages" msgstr "Очистити всі повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:42815 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42816 msgid "Start a call" msgstr "Почати виклик" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove messages" msgstr "Видалити повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 msgid "Write in the third person" msgstr "Писати від третьої особи" #: dist/converse-no-dependencies.js:43133 #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Show this menu" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:43317 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43413 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:43415 #: dist/converse-no-dependencies.js:47662 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:43417 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:43419 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:44042 msgid "user@domain" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44050 #: dist/converse-no-dependencies.js:55013 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:44145 msgid "Toggle chat" msgstr "Включити чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:44727 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок." #: dist/converse-no-dependencies.js:44825 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка." #: dist/converse-no-dependencies.js:44832 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44844 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44846 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47602 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Показати кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47651 msgid "Typing from another device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47653 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "друкує" #: dist/converse-no-dependencies.js:47657 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47659 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "припинив друкувати" #: dist/converse-no-dependencies.js:47905 #: dist/converse-no-dependencies.js:47948 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Згорнути це вікно чату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48081 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #: dist/converse-no-dependencies.js:48268 msgid "Minimized" msgstr "Мінімізовано" #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:48598 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Ця кімната вже показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:48599 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Ця кімната не показує недоступних учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:48600 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Змінено конфігурацію кімнати, не повязану з приватністю" #: dist/converse-no-dependencies.js:48601 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:48602 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Журналювання кімнати тепер вимкнено" #: dist/converse-no-dependencies.js:48603 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Ця кімната тепер не-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:48604 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:48605 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Ця кімната тепер повністю анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:48606 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Створено нову кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48609 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48610 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Вас викинули з цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48611 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48612 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним " "не є її членом" #: dist/converse-no-dependencies.js:48613 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48626 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:48627 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Прізвисько %1$s змінено" #: dist/converse-no-dependencies.js:48628 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:48629 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48630 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства" #: dist/converse-no-dependencies.js:48633 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було автоматично змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48634 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48665 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48666 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48667 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Присутні:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48668 msgid "Features:" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48669 msgid "Requires authentication" msgstr "Вимагає автентикації" #: dist/converse-no-dependencies.js:48670 #: dist/converse-no-dependencies.js:57159 #: dist/converse-no-dependencies.js:57315 msgid "Hidden" msgstr "Прихована" #: dist/converse-no-dependencies.js:48671 msgid "Requires an invitation" msgstr "Вимагає запрошення" #: dist/converse-no-dependencies.js:48672 #: dist/converse-no-dependencies.js:57223 #: dist/converse-no-dependencies.js:57379 msgid "Moderated" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:48673 msgid "Non-anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:48674 #: dist/converse-no-dependencies.js:57183 #: dist/converse-no-dependencies.js:57339 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48675 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Постійна кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:48676 #: dist/converse-no-dependencies.js:57167 #: dist/converse-no-dependencies.js:57323 msgid "Public" msgstr "Публічна" #: dist/converse-no-dependencies.js:48677 #: dist/converse-no-dependencies.js:57215 #: dist/converse-no-dependencies.js:57371 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Напів-анонімна" #: dist/converse-no-dependencies.js:48678 #: dist/converse-no-dependencies.js:57199 #: dist/converse-no-dependencies.js:57355 #, fuzzy msgid "Temporary" msgstr "Тимчасова кімната" #: dist/converse-no-dependencies.js:48679 msgid "Unmoderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:48715 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48716 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Сервер" #: dist/converse-no-dependencies.js:48717 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:48718 msgid "conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48767 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "Жодного користувача не знайдено" #: dist/converse-no-dependencies.js:48784 #, fuzzy msgid "groupchats found:" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:48837 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48838 #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48839 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Приєднатися до кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:48884 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48990 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:49040 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s було викинуто звідси" #: dist/converse-no-dependencies.js:49044 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s заблоковано" #: dist/converse-no-dependencies.js:49048 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49098 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Сховати список учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:49214 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49223 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Призначити користувача адміністратором" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Change user role to participant" msgstr "Зробити користувача учасником" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Писати в 3-й особі" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Надати членство користувачу" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Забрати можливість слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Change your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Надати права модератора" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Передати у власність цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Забрати членство в користувача" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Встановити тему кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49282 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:49612 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49638 #, fuzzy msgid "Please choose your nickname" msgstr "Змінити Ваше прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:49640 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49661 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:49662 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49663 msgid "Submit" msgstr "Надіслати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49785 #, fuzzy, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49789 #: dist/converse-no-dependencies.js:49807 #, fuzzy, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:49828 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49834 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49836 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49867 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49869 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49882 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49884 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:49930 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49932 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49936 #, fuzzy msgid "No nickname was specified." msgstr "Не вказане прізвисько" #: dist/converse-no-dependencies.js:49940 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49942 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:49946 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Такої кімнати (поки) не існує" #: dist/converse-no-dependencies.js:49948 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:49950 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49955 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Причиною вказано: \"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50008 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50031 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:50032 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "Увійти в кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:50033 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:50071 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:50072 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:50073 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:50074 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:50075 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Модерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:50076 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50077 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50078 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50079 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50121 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50138 #: dist/converse-no-dependencies.js:50219 msgid "Invite" msgstr "Запросіть" #: dist/converse-no-dependencies.js:50196 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення." #: dist/converse-no-dependencies.js:50218 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51591 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51593 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51974 #: dist/converse-no-dependencies.js:51980 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Сповіщення від %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51982 #: dist/converse-no-dependencies.js:51993 #: dist/converse-no-dependencies.js:51996 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52024 msgid "has gone offline" msgstr "тепер поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:52026 msgid "has gone away" msgstr "пішов геть" #: dist/converse-no-dependencies.js:52028 msgid "is busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:52030 msgid "has come online" msgstr "зʼявився в мережі" #: dist/converse-no-dependencies.js:52047 msgid "wants to be your contact" msgstr "хоче бути у вашому списку контактів" #: dist/converse-no-dependencies.js:52229 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52476 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52481 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52483 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52486 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:52513 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52561 #: dist/converse-no-dependencies.js:55131 msgid "Away" msgstr "Далеко" #: dist/converse-no-dependencies.js:52563 #: dist/converse-no-dependencies.js:55130 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:52565 msgid "Custom status" msgstr "Власний статус" #: dist/converse-no-dependencies.js:52566 #: dist/converse-no-dependencies.js:55133 msgid "Offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:52567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55128 msgid "Online" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:52569 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:52570 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:52571 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Персональна вісточка" #: dist/converse-no-dependencies.js:52615 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Я %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52618 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52619 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті" #: dist/converse-no-dependencies.js:52620 msgid "Log out" msgstr "Вийти" #: dist/converse-no-dependencies.js:52621 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52644 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52652 #: dist/converse-no-dependencies.js:52662 msgid "online" msgstr "на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:52654 msgid "busy" msgstr "зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:52656 msgid "away for long" msgstr "давно відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:52658 msgid "away" msgstr "відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:52660 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "Поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:52962 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " напр. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53009 msgid "Fetch registration form" msgstr "Отримати форму реєстрації" #: dist/converse-no-dependencies.js:53010 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів" #: dist/converse-no-dependencies.js:53011 msgid "here" msgstr "тут" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:53075 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого " "провайдера." #: dist/converse-no-dependencies.js:53099 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий " "існує?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53262 msgid "Now logging you in" msgstr "Входимо" #: dist/converse-no-dependencies.js:53266 msgid "Registered successfully" msgstr "Успішно зареєстровано" #: dist/converse-no-dependencies.js:53375 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені " "значення на коректність." #: dist/converse-no-dependencies.js:53748 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат" #: dist/converse-no-dependencies.js:53749 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53793 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54412 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54623 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54731 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:54946 msgid "This contact is busy" msgstr "Цей контакт зайнятий" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "This contact is online" msgstr "Цей контакт на зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:54948 msgid "This contact is offline" msgstr "Цей контакт поза мережею" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Цей контакт недоступний" #: dist/converse-no-dependencies.js:54950 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 msgid "This contact is away" msgstr "Цей контакт відсутній" #: dist/converse-no-dependencies.js:54954 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: dist/converse-no-dependencies.js:54956 msgid "My contacts" msgstr "Мої контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:54958 msgid "Pending contacts" msgstr "Контакти в очікуванні" #: dist/converse-no-dependencies.js:54960 msgid "Contact requests" msgstr "Запити контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:54962 msgid "Ungrouped" msgstr "Негруповані" #: dist/converse-no-dependencies.js:55005 msgid "Contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:55008 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:55009 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55011 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55012 msgid "Add" msgstr "Додати" #: dist/converse-no-dependencies.js:55122 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55123 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Назва контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:55124 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55125 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55126 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55127 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55129 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55132 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55301 #: dist/converse-no-dependencies.js:55358 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:55310 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:55311 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту" #: dist/converse-no-dependencies.js:55357 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом" #: dist/converse-no-dependencies.js:55434 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55703 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #: dist/converse-no-dependencies.js:55704 msgid "Add a contact" msgstr "Додати контакт" #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57115 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Назва кімнати" #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Опис:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57129 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "На зв'язку" #: dist/converse-no-dependencies.js:57139 #: dist/converse-no-dependencies.js:57291 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Особливості:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #: dist/converse-no-dependencies.js:57299 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57145 #: dist/converse-no-dependencies.js:57297 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57153 #: dist/converse-no-dependencies.js:57305 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #: dist/converse-no-dependencies.js:57161 #: dist/converse-no-dependencies.js:57313 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:57169 #: dist/converse-no-dependencies.js:57321 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:57175 #: dist/converse-no-dependencies.js:57331 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57177 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:57185 #: dist/converse-no-dependencies.js:57337 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #: dist/converse-no-dependencies.js:57191 #: dist/converse-no-dependencies.js:57347 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57193 #: dist/converse-no-dependencies.js:57345 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57201 #: dist/converse-no-dependencies.js:57353 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57207 #: dist/converse-no-dependencies.js:57363 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Не-анонімні" #: dist/converse-no-dependencies.js:57209 #: dist/converse-no-dependencies.js:57361 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57217 #: dist/converse-no-dependencies.js:57369 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57225 #: dist/converse-no-dependencies.js:57377 #, fuzzy msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:57231 #: dist/converse-no-dependencies.js:57387 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Немодерована" #: dist/converse-no-dependencies.js:57233 #: dist/converse-no-dependencies.js:57385 #, fuzzy msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:57239 #: dist/converse-no-dependencies.js:57395 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57241 #: dist/converse-no-dependencies.js:57393 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:57307 #, fuzzy msgid "No password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:57329 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #: dist/converse-no-dependencies.js:58267 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP адреса:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58273 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58275 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Пароль:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58283 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58285 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58287 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Ввійти" #: dist/converse-no-dependencies.js:58293 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Ця кімната не є анонімною" #: dist/converse-no-dependencies.js:58376 #, fuzzy msgid "This message has been edited" msgstr "Цей користувач є модератором" #: dist/converse-no-dependencies.js:58402 #, fuzzy msgid "Edit this message" msgstr "Показати це меню" #: dist/converse-no-dependencies.js:58427 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "Повідомлення" #: dist/converse-no-dependencies.js:58759 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58761 msgid "Create an account" msgstr "Створити обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:58782 msgid "Create your account" msgstr "Створити свій обліковий запис" #: dist/converse-no-dependencies.js:58784 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Already have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Log in here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58827 msgid "Account Registration:" msgstr "Реєстрація облікового запису:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58835 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: dist/converse-no-dependencies.js:58839 msgid "Choose a different provider" msgstr "Виберіть іншого провайдера" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59977 #: dist/converse-no-dependencies.js:60006 msgid "Download" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59996 #, javascript-format msgid "Download \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60019 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:60032 msgid "Download audio file" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "Назва кімнати" #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "Цей користувач є модератором" #, fuzzy #~ msgid "This room is not being moderated" #~ msgstr "Ця кімната не є анонімною" #~ msgid "Show rooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "Кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Тимчасова кімната" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Показати кімнати" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Учасники" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Увійти в кімнату" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Генерація приватного ключа." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Запит автентикації від %1$s\n" #~ "\n" #~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти " #~ "на питання нижче.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не " #~ "перевірена." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше " #~ "клацніть Відміна." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n" #~ "\n" #~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту " #~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-" #~ "криптування." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж " #~ "саме" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Завершити криптовану розмову" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Оновити криптовану розмову" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Почати криптовану розмову" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "Перевірити за відбитками" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Перевірити за SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Що це?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "некриптовано" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "неперевірено" #~ msgid "verified" #~ msgstr "перевірено" #~ msgid "finished" #~ msgstr "завершено" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду" #~ msgid "me" #~ msgstr "я" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Пошук" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Жодного користувача не знайдено" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Кімнати" #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат" #, fuzzy #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Отримати форму реєстрації" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Вступити" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Перепід'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Автентикуюсь" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Під'єднуюсь" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Сервер" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Вернутися" #, fuzzy #~ msgid "The reason given is: \"%1$s\"." #~ msgstr "Причиною вказано: \"" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Автентикація невдала" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "Мінімізовано" #~ msgid "An error occurred while trying to save the form." #~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму." #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте" #~ msgid "Type to filter" #~ msgstr "Друкуйте для фільтру" #, fuzzy #~ msgid "View more information on this person" #~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Логін контакту"