# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-12 04:11+0000\n" "Last-Translator: Michael Lu \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10577 msgid "Uploading file:" msgstr "正在上传文件:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10701 msgid "This message has been edited" msgstr "这条消息已被编辑" #: dist/converse-no-dependencies.js:10707 msgid "Edit this message" msgstr "编辑此消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:10713 msgid "Retract this message" msgstr "撤回该消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:10739 msgid "Send the message" msgstr "发送此消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:11061 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "你被禁止在此聊天室发言" #: dist/converse-no-dependencies.js:11081 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "这个聊天室已被删除" #: dist/converse-no-dependencies.js:11087 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "聊天已转移,点击前往。" #: dist/converse-no-dependencies.js:11288 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "消息将以纯文本发送" #: dist/converse-no-dependencies.js:11302 msgid "Create your account" msgstr "创建你的账户" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "请输入XMPP提供程序进行注册:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11322 #: dist/converse-no-dependencies.js:11356 msgid "Already have a chat account?" msgstr "已经有一个聊天帐户?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11324 #: dist/converse-no-dependencies.js:11358 msgid "Log in here" msgstr "在这里登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:11340 msgid "Account Registration:" msgstr "注册新账户:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "Register" msgstr "注册" #: dist/converse-no-dependencies.js:11352 msgid "Choose a different provider" msgstr "选择其他提供商" #: dist/converse-no-dependencies.js:11372 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "请稍等,我们正在获取注册表单…" #: dist/converse-no-dependencies.js:11376 #: dist/converse-no-dependencies.js:49077 #: dist/converse-no-dependencies.js:51251 #: dist/converse-no-dependencies.js:58916 #: dist/converse-no-dependencies.js:66263 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: dist/converse-no-dependencies.js:27562 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "由于您未获得允许,您的消息未被发送。" #: dist/converse-no-dependencies.js:27565 #, fuzzy, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "给出的原因是:“%1$s”。" #: dist/converse-no-dependencies.js:27568 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "由于您不在群组聊天中,您的消息未被发送。" #: dist/converse-no-dependencies.js:27573 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "对不起,发生了一个错误:" #: dist/converse-no-dependencies.js:29327 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。" #: dist/converse-no-dependencies.js:29946 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 #, fuzzy msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "你的Jabber ID或密码不正确,请重新输入。" #: dist/converse-no-dependencies.js:29967 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "抱歉,我们未能连接至此XMPP服务器: " #: dist/converse-no-dependencies.js:29969 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法" #: dist/converse-no-dependencies.js:30897 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "不可加密的 OMEMO 消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:30958 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "对不起,无法确定文件上传URL。" #: dist/converse-no-dependencies.js:30981 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "抱歉,无法确定文件上传URL。" #: dist/converse-no-dependencies.js:31024 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。服务器的响应: \"%1$s1\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31026 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。" #: dist/converse-no-dependencies.js:32204 #: dist/converse-no-dependencies.js:32225 #, fuzzy msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "抱歉,服务器不支持文件上传。" #: dist/converse-no-dependencies.js:32250 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "文件的大小为%2$s,超过了服务器允许的最大值%1$s。" #: dist/converse-no-dependencies.js:34664 msgid "Smileys and emotions" msgstr "笑脸和情绪" #: dist/converse-no-dependencies.js:34665 msgid "People" msgstr "人" #: dist/converse-no-dependencies.js:34666 msgid "Activities" msgstr "活动" #: dist/converse-no-dependencies.js:34667 msgid "Travel" msgstr "旅行" #: dist/converse-no-dependencies.js:34668 msgid "Objects" msgstr "对象" #: dist/converse-no-dependencies.js:34669 msgid "Animals and nature" msgstr "动物和自然" #: dist/converse-no-dependencies.js:34670 msgid "Food and drink" msgstr "食物和饮料" #: dist/converse-no-dependencies.js:34671 msgid "Symbols" msgstr "符号" #: dist/converse-no-dependencies.js:34672 msgid "Flags" msgstr "旗帜" #: dist/converse-no-dependencies.js:34673 msgid "Stickers" msgstr "贴纸" #: dist/converse-no-dependencies.js:35357 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "此聊天室不是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:35358 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "此聊天室显示不可用的成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:35359 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "此聊天室不显示不可用的成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:35360 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "此聊天室设置已被更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:35361 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "聊天室日志当前已启用" #: dist/converse-no-dependencies.js:35362 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "聊天室日志当前已禁用" #: dist/converse-no-dependencies.js:35363 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "此群聊现在不再是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:35364 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "这个聊天室现在半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:35365 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "这个聊天室现在完全匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:35366 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "已经创建一个聊天室" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "您的昵称已自动设置为%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35371 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "您的昵称已更改为%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35374 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "您已被禁止参加此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:35375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "您已被此群聊踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:35376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "由于从属关系变动,您已被移出此聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:35377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "您已从此群聊中移除,因为群聊已更改为仅限成员,并且您不是成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:35378 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "您已从此群聊中移除,因为服务正在关闭" #: dist/converse-no-dependencies.js:37534 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "您未被允许在此群组聊天中注册。" #: dist/converse-no-dependencies.js:37536 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "您不可以在此群组聊天中注册,因为它仅限会员。" #: dist/converse-no-dependencies.js:37581 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "无法在此群组聊天中注册您的昵称,它不支持注册。" #: dist/converse-no-dependencies.js:37583 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "无法在此群组聊天中注册您的昵称,提供的数据表单无效。" #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:38513 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s的昵称已更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:38517 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "由于从属关系变动,%1$s已被删除" #: dist/converse-no-dependencies.js:38519 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s因不是成员而被移除" #: dist/converse-no-dependencies.js:38529 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s不再是此群聊的管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:38534 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者" #: dist/converse-no-dependencies.js:38539 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s不再被禁止参加此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:38546 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者" #: dist/converse-no-dependencies.js:38553 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s现在是此群聊的永久成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:38559 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s现在是此群聊的%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38574 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s不再是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s被解除禁言" #: dist/converse-no-dependencies.js:38588 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s已被禁言" #: dist/converse-no-dependencies.js:38598 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s目前是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38688 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "您所选择的昵称已被保留或正在使用,请选择一个不同的。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38715 msgid "Password incorrect" msgstr "密码错误" #: dist/converse-no-dependencies.js:38723 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "你不在此群组聊天的成员列表中。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38727 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "您已被禁止参加此群组聊天。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38733 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "您无权创建新的小组讨论。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38737 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "您的昵称不符合此群组聊天的政策。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38754 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "此群组聊天尚不存在。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38758 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "此群组聊天已达到最大参加人数。" #: dist/converse-no-dependencies.js:38762 msgid "Remote server not found" msgstr "找不到远程服务器" #: dist/converse-no-dependencies.js:38764 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "给出的解释是: \"%1$s\"。" #: dist/converse-no-dependencies.js:39145 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s 邀请您加入群组聊天:%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:39147 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s 邀请您加入群组聊天:%2$s,并且留下了以下原因: \"%3$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:63491 #: dist/converse-no-dependencies.js:63553 #: dist/converse-no-dependencies.js:63557 #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #: dist/converse-no-dependencies.js:67290 #: dist/converse-no-dependencies.js:67293 #: dist/converse-no-dependencies.js:67339 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 msgid "Error" msgstr "错误" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "抱歉,在尝试保存书签时出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "Timeout Error" msgstr "超时错误" #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "服务器未在允许的时间内返回您的书签。您可以重新加载页面以再次请求它们。" #: dist/converse-no-dependencies.js:43863 msgid "My contacts" msgstr "我的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:43864 msgid "Pending contacts" msgstr "待处理的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:43865 msgid "Contact requests" msgstr "联系人请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:43866 msgid "Ungrouped" msgstr "未分组的" #: dist/converse-no-dependencies.js:43867 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "删除信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:44522 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:44818 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "该客户端不允许在线状态订阅" #: dist/converse-no-dependencies.js:44928 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "按此隐藏联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:49028 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "单击以显示书签列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:49030 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70111 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "取消此群聊的书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:49032 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:49034 #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:70115 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "点击打开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:49073 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70107 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "将此群聊添加书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:49075 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "您是否想在程序启动时自动加入这个群聊?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49079 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "此书签的名称:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49081 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "您的群昵称是什么?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49083 #: dist/converse-no-dependencies.js:58914 #: dist/converse-no-dependencies.js:66268 msgid "Save" msgstr "保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:49481 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "确实要删除书签 \"%1$s\" 吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "书签" #: dist/converse-no-dependencies.js:50414 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "下载音频文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:50426 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "下载图片 \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:50434 #, fuzzy, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "下载音频文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:51161 #: dist/converse-no-dependencies.js:53501 #: dist/converse-no-dependencies.js:65431 #: dist/converse-no-dependencies.js:66264 msgid "Close" msgstr "关闭" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 msgid "OK" msgstr "确定" #: dist/converse-no-dependencies.js:51702 msgid "Message versions" msgstr "消息版本" #: dist/converse-no-dependencies.js:52172 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "显示更多" #: dist/converse-no-dependencies.js:52253 #: dist/converse-no-dependencies.js:52255 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "%1$s因不是成员而被移除" #: dist/converse-no-dependencies.js:52548 #: dist/converse-no-dependencies.js:52726 msgid "The User's Profile Image" msgstr "用户头像" #: dist/converse-no-dependencies.js:52716 #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #: dist/converse-no-dependencies.js:61468 #: dist/converse-no-dependencies.js:70468 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP 地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:52718 #: dist/converse-no-dependencies.js:66025 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: dist/converse-no-dependencies.js:52720 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "OMEMO 指纹" #: dist/converse-no-dependencies.js:52722 #: dist/converse-no-dependencies.js:66029 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:52724 #: dist/converse-no-dependencies.js:58571 #: dist/converse-no-dependencies.js:64399 #: dist/converse-no-dependencies.js:66035 #: dist/converse-no-dependencies.js:70470 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:52728 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: dist/converse-no-dependencies.js:52730 #: dist/converse-no-dependencies.js:61970 #: dist/converse-no-dependencies.js:66043 msgid "Role" msgstr "角色" #: dist/converse-no-dependencies.js:52732 #: dist/converse-no-dependencies.js:66051 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:52734 msgid "Remove as contact" msgstr "删除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:52736 msgid "Trusted" msgstr "已信任" #: dist/converse-no-dependencies.js:52738 msgid "Untrusted" msgstr "未信任" #: dist/converse-no-dependencies.js:52740 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "找不到启用了OMEMO的设备" #: dist/converse-no-dependencies.js:52990 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:53014 #: dist/converse-no-dependencies.js:71089 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:53143 #: dist/converse-no-dependencies.js:53204 msgid "You have unread messages" msgstr "你有未读信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53161 #: dist/converse-no-dependencies.js:63133 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s正在输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:53163 #: dist/converse-no-dependencies.js:63135 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s已停止输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:53165 #: dist/converse-no-dependencies.js:54471 #: dist/converse-no-dependencies.js:63137 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s已经离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Hidden message" msgstr "隐藏的信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Message" msgstr "消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53200 msgid "Optional hint" msgstr "可选提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Choose a file to send" msgstr "选择要发送的文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:53488 #: dist/converse-no-dependencies.js:63629 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "更多群信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53502 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:53520 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "按此填写个性签名" #: dist/converse-no-dependencies.js:53522 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "按此填写个性签名" #: dist/converse-no-dependencies.js:53526 msgid "Clear all messages" msgstr "清除所有信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53527 msgid "Message characters remaining" msgstr "剩余消息字符" #: dist/converse-no-dependencies.js:53532 msgid "Start a call" msgstr "开始语音通话" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Remove messages" msgstr "删除信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Write in the third person" msgstr "以第三人称输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Show this menu" msgstr "显示此菜单" #: dist/converse-no-dependencies.js:54223 #: dist/converse-no-dependencies.js:63406 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" "请注意,其他XMPP/Jabber客户端(和服务器)可能尚不支持撤消,并且此消息可能不会" "在所有地方删除。" #: dist/converse-no-dependencies.js:54224 #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 #: dist/converse-no-dependencies.js:63447 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54231 #: dist/converse-no-dependencies.js:63420 #: dist/converse-no-dependencies.js:63454 #: dist/converse-no-dependencies.js:63727 #: dist/converse-no-dependencies.js:64180 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: dist/converse-no-dependencies.js:54259 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "您有一条未发送的消息,如果继续,它将丢失。你确定吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54351 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "确实要清除此对话中的消息吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54469 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s已离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:54473 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s在忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:54475 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:54943 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "按此以匿名登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:54945 msgid "Disconnected" msgstr "断开连接" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 msgid "Log in" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "没有聊天帐号?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:54953 msgid "This is a trusted device" msgstr "这是一个受信任的设备" #: dist/converse-no-dependencies.js:54957 msgid "Create an account" msgstr "创建一个帐户" #: dist/converse-no-dependencies.js:54959 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "为提高性能,我们在浏览器里缓存你的数据。如果这是个公共电脑,或者你想退出登录" "时自动删除你的数据,请取消勾选此复选框。很重要的一点是如果你不明确点击退出登" "录,一些数据还会留在缓存里。当使用一个不受信任的设备时,OMEMO 加密将不可用。" #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "Username" msgstr "用户名" #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "user@domain" msgstr "用户@域名" #: dist/converse-no-dependencies.js:55476 #: dist/converse-no-dependencies.js:61466 #: dist/converse-no-dependencies.js:70464 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "请输入有效的XMPP地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Toggle chat" msgstr "切换聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:56856 msgid "Search" msgstr "搜索" #: dist/converse-no-dependencies.js:56858 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: dist/converse-no-dependencies.js:57532 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "输入表情" #: dist/converse-no-dependencies.js:58243 msgid "Click to restore this chat" msgstr "点击恢复此聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "Minimized" msgstr "最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 #: dist/converse-no-dependencies.js:58460 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:58442 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "最小化聊天框" #: dist/converse-no-dependencies.js:58461 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "最小化聊天框" #: dist/converse-no-dependencies.js:58567 msgid "Join" msgstr "加入" #: dist/converse-no-dependencies.js:58569 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "输入新的群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:58573 msgid "This field is required" msgstr "这个字段是必填的" #: dist/converse-no-dependencies.js:58618 msgid "No message history available." msgstr "无消息记录" #: dist/converse-no-dependencies.js:58800 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "群聊地址(JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:58802 msgid "Message archiving" msgstr "消息存档" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "消息在服务器上存档" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 msgid "Description" msgstr "描述" #: dist/converse-no-dependencies.js:58808 msgid "Features" msgstr "功能" #: dist/converse-no-dependencies.js:58810 #: dist/converse-no-dependencies.js:62350 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "此群聊已无法被公开搜索到" #: dist/converse-no-dependencies.js:58814 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "此群聊仅限特定成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:58816 msgid "Members only" msgstr "仅限成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:58818 #: dist/converse-no-dependencies.js:62352 msgid "Moderated" msgstr "受监管" #: dist/converse-no-dependencies.js:58820 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "加入此群聊的成员在发言前需要先获得发言权限" #: dist/converse-no-dependencies.js:58822 msgid "Name" msgstr "名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:58824 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "加入此群聊无需密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:58826 msgid "No password required" msgstr "不需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:58828 msgid "Not anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:58830 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "所有此群聊成员均可看到你的 XMPP 地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:58832 msgid "Not moderated" msgstr "无监管" #: dist/converse-no-dependencies.js:58834 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "加入此群聊的成员可自由自在地发言" #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 msgid "Online users" msgstr "在线用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 #: dist/converse-no-dependencies.js:62354 msgid "Open" msgstr "公开" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "任何人可加入此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "加入此群聊需要输入一个密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 msgid "Password protected" msgstr "密码保护" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Persistent" msgstr "永久保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "即使没人加入,此群聊依旧一直存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 #: dist/converse-no-dependencies.js:62356 msgid "Public" msgstr "公开" #: dist/converse-no-dependencies.js:58852 #: dist/converse-no-dependencies.js:62357 msgid "Semi-anonymous" msgstr "半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:58854 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "仅群聊的管理员可看到你的 XMPP 地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:58856 #: dist/converse-no-dependencies.js:62358 msgid "Temporary" msgstr "临时" #: dist/converse-no-dependencies.js:58858 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "当所有人都退出时,此群聊将被删除" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Topic" msgstr "话题" #: dist/converse-no-dependencies.js:58862 msgid "Topic author" msgstr "话题作者" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58871 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "此群聊可被公开搜索到" #: dist/converse-no-dependencies.js:61406 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "最小化聊天框" #: dist/converse-no-dependencies.js:61408 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "此聊天室不是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:61460 #: dist/converse-no-dependencies.js:63686 msgid "Invite" msgstr "邀请" #: dist/converse-no-dependencies.js:61462 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:61464 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61470 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "可选提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:61505 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:61507 msgid "Password: " msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:61509 msgid "Submit" msgstr "提交" #: dist/converse-no-dependencies.js:61590 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "%1$s目前是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:61592 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "此用户可以在此群聊中发送消息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:61594 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "此用户不能在此群组聊天中发送消息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:61596 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: dist/converse-no-dependencies.js:61598 msgid "Admin" msgstr "管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:61600 msgid "Member" msgstr "成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:61602 msgid "Moderator" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61604 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61658 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61661 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61709 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "群聊的查询" #: dist/converse-no-dependencies.js:61711 msgid "Server address" msgstr "服务器地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:61713 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "显示群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:61950 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61952 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "将用户的从属关系更改为管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:61954 msgid "Change role" msgstr "更改角色" #: dist/converse-no-dependencies.js:61956 msgid "Moderator Tools" msgstr "管理工具" #: dist/converse-no-dependencies.js:61958 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61960 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "新角色" #: dist/converse-no-dependencies.js:61962 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61964 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "找不到用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 msgid "Reason" msgstr "原因" #: dist/converse-no-dependencies.js:61968 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "显示更多" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61976 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61980 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61982 #, fuzzy msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "默认的角色,可以读/写消息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 #, fuzzy msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "在受管理的群聊中不允许游客发言。" #: dist/converse-no-dependencies.js:61990 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61992 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61994 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62345 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62346 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "群聊地址(jid):" #: dist/converse-no-dependencies.js:62347 msgid "Participants:" msgstr "参与者:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62348 #, fuzzy msgid "Features:" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62349 msgid "Requires authentication" msgstr "需要身份验证" #: dist/converse-no-dependencies.js:62351 msgid "Requires an invitation" msgstr "需要邀请" #: dist/converse-no-dependencies.js:62353 #, fuzzy msgid "Non-anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:62355 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "永久" #: dist/converse-no-dependencies.js:62359 #, fuzzy msgid "Unmoderated" msgstr "未主持" #: dist/converse-no-dependencies.js:62608 msgid "Affiliation changed" msgstr "从属关系已更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:62647 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "切换聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:62660 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:62662 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:62694 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62734 #: dist/converse-no-dependencies.js:70113 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "更多群信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:62744 #, fuzzy msgid "No groupchats found" msgstr "未找到群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:62759 msgid "Groupchats found:" msgstr "发现的群聊:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "群聊地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 msgid "Groupchat address" msgstr "群聊地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:62909 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "聊天室日志当前已启用" #: dist/converse-no-dependencies.js:62928 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "%1$s的群聊信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:63139 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s已进入聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63141 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s已离开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63150 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s说" #: dist/converse-no-dependencies.js:63154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s正在输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:63156 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s已停止输入" #: dist/converse-no-dependencies.js:63158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s已经离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:63160 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "%1$s已进入聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63162 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "%1$s已离开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "你有未读信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "消息版本" #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "可选提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:63490 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63512 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "抱歉,尝试刷新时出错" #: dist/converse-no-dependencies.js:63552 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:63556 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63630 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "更多群信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:63641 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "确认" #: dist/converse-no-dependencies.js:63642 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:63659 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "受监管" #: dist/converse-no-dependencies.js:63660 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:63672 msgid "Destroy" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63673 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:63687 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "任何人可加入此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "显示群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63714 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63715 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:63725 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63862 msgid "Hide the list of participants" msgstr "隐藏参与者列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:63975 #, fuzzy msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "禁止: 你没有必要的角色来执行此操作。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64004 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "禁止: 你没有必要的从属关系来执行此操作。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64011 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "错误:“%1$s”命令有两个参数,用户的昵称和原因(可选)。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64029 #: dist/converse-no-dependencies.js:64042 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:64034 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”" #: dist/converse-no-dependencies.js:64075 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might " "have left the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 #, fuzzy msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "抱歉,运行命令时产生了一个错误。查看浏览器开发者终端以获取更多信息。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64267 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "将用户的从属关系更改为管理员" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "关闭此聊天对话窗口" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "离开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user role to participant" msgstr "更改用户角色到参与者" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "从聊天室踢出用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "用第三人称书写" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant membership to a user" msgstr "向用户授予成员资格" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "删除用户发布消息的能力" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change your nickname" msgstr "更改你的昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "向用户授予主持人(角色)权限" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "授予此聊天室的所有权" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "更改你的昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject" msgstr "设置群聊主题" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "设置群聊主题(主题的别名)" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "允许静音用户发布消息" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:64304 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "您的昵称已更改为%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64330 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "错误:非法的参数个数" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "选择要发送的文件" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 msgid "Please choose your nickname" msgstr "轻选择你的昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:64400 msgid "Enter groupchat" msgstr "输入聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "此操作已被%1$s完成。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64568 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "给出的原因是:“%1$s”。" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "群组" #: dist/converse-no-dependencies.js:64712 msgid "Add a new groupchat" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64713 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "群组" #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:65343 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65347 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "点击打开此群聊" #: dist/converse-no-dependencies.js:65432 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "离开此群聊" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:65610 #: dist/converse-no-dependencies.js:65616 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65618 #: dist/converse-no-dependencies.js:65628 #: dist/converse-no-dependencies.js:65631 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s说" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:65640 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65682 msgid "has gone offline" msgstr "已离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:65684 msgid "has gone away" msgstr "已经离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:65686 msgid "is busy" msgstr "在忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:65688 msgid "has come online" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65705 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65846 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65848 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65850 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65909 msgid "Log out" msgstr "登出" #: dist/converse-no-dependencies.js:65911 msgid "Click to change your chat status" msgstr "按此更改你的聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:65913 msgid "Show details about this chat client" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66017 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66019 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66021 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66023 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66027 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66031 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66033 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66037 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66039 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66041 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66045 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66049 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66053 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66055 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66261 #: dist/converse-no-dependencies.js:70797 msgid "Away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66262 #: dist/converse-no-dependencies.js:70796 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:66265 msgid "Custom status" msgstr "个性签名" #: dist/converse-no-dependencies.js:66266 #: dist/converse-no-dependencies.js:70799 msgid "Offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66267 #: dist/converse-no-dependencies.js:70794 msgid "Online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66269 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "长期离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66270 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "按此更改你的聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:66271 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "个人信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:66326 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "我正%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:66361 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66369 #: dist/converse-no-dependencies.js:66379 msgid "online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66371 msgid "busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:66373 msgid "away for long" msgstr "长期离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66375 msgid "away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66377 msgid "offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。" #: dist/converse-no-dependencies.js:66798 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67069 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67282 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67284 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67286 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67631 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67761 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68734 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69374 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69461 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69462 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69463 msgid "here" msgstr "这里" #: dist/converse-no-dependencies.js:69514 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69530 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69556 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69741 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69745 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69857 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70105 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70109 msgid "Leave this groupchat" msgstr "离开此群聊" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:70118 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70344 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "你确定要删除此联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70460 msgid "name@example.org" msgstr "name@example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:70462 msgid "Add" msgstr "添加" #: dist/converse-no-dependencies.js:70466 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:70603 msgid "This contact is busy" msgstr "此联系人正在忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:70604 msgid "This contact is online" msgstr "此联系人在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:70605 msgid "This contact is offline" msgstr "此联系人不在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:70606 msgid "This contact is unavailable" msgstr "此联系人不可用" #: dist/converse-no-dependencies.js:70607 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "此联系人已离开了一段长时间" #: dist/converse-no-dependencies.js:70608 msgid "This contact is away" msgstr "此联系人已离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Optional nickname" msgstr "可选昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:70712 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70737 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "此联系人已离开了一段长时间" #: dist/converse-no-dependencies.js:70788 msgid "Filter" msgstr "筛选" #: dist/converse-no-dependencies.js:70789 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:70790 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70791 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70792 msgid "Any" msgstr "任意" #: dist/converse-no-dependencies.js:70793 msgid "Unread" msgstr "未读" #: dist/converse-no-dependencies.js:70795 msgid "Chatty" msgstr "经常联系" #: dist/converse-no-dependencies.js:70798 msgid "Extended Away" msgstr "长期离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:70966 #: dist/converse-no-dependencies.js:71028 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "按此删除%1$s为联络人" #: dist/converse-no-dependencies.js:70975 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "按此接受%1$s的联系人请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:70976 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:71027 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "按此与此联系人聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:71160 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71491 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:71492 msgid "Add a contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:71493 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "我的联系人" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "正在另一个装置上输入" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "已在另一个装置上停止输入" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "关闭此聊天对话窗口" #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "显示更多关于此聊天室的信息" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "%1$s已被禁止参加此群聊" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "关闭此聊天对话窗口" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "%1$s已离开并重新进入聊天室" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s已经进入聊天室。 “%2$s”" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "%1$s已进入并离开聊天室。“%2$s”" #, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "%1$s已进入聊天室并离开聊天室" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "名称" #~ msgid "XMPP Address:" #~ msgstr "XMPP 地址:" #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "昵称:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "电子邮件:" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "角色:" #~ msgid "password" #~ msgstr "密码" #~ msgid "No password" #~ msgstr "没有密码" #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "此群聊仅限特定成员" #~ msgid "Download" #~ msgstr "下载" #~ msgid "Send" #~ msgstr "发送" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "删除此书签" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "Download video file \"%1$s\"" #~ msgstr "下载音频文件" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "群组" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s不再是此群聊的永久成员" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "从聊天室禁止用户" #, fuzzy #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "关闭此聊天对话窗口" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "取消用户的成员资格" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "按此添加为聊天联系人" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "关闭此聊天对话窗口" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "群组" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "用户名" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "在线" #, fuzzy #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID:" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "个人信息" #, fuzzy #~ msgid "Rooms found:" #~ msgstr "找不到用户" #~ msgid "me" #~ msgstr "我" #~ msgid "Login" #~ msgstr "登录" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "按此填写个性签名" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "按此添加聊天联系人" #~ msgid "" #~ "A very large message has been received. This might be due to an attack " #~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened." #~ msgstr "" #~ "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质" #~ "量。所以,我们缩短了输出的信息。"