# Language ZH translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # Huxisuz Hu , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-07 15:42+0000\n" "Last-Translator: Kenny Cheng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" "domain: converse\n" "lang: zh\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:10577 msgid "Uploading file:" msgstr "正在上傳檔案:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10701 msgid "This message has been edited" msgstr "這則訊息已被編輯過" #: dist/converse-no-dependencies.js:10707 msgid "Edit this message" msgstr "編輯此則訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:10713 msgid "Retract this message" msgstr "收回此則訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:10739 msgid "Send the message" msgstr "送出訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:11061 msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "你不被允許在此房間傳送訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:11081 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "此聊天群組不存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:11087 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "此則對話已被搬移. 點擊下方進入." #: dist/converse-no-dependencies.js:11288 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "訊息已用純文字形式傳送" #: dist/converse-no-dependencies.js:11302 msgid "Create your account" msgstr "建立你的帳戶" #: dist/converse-no-dependencies.js:11304 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "請輸入 XMPP 提供者來註冊:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11322 #: dist/converse-no-dependencies.js:11356 msgid "Already have a chat account?" msgstr "已經擁有聊天帳戶?" #: dist/converse-no-dependencies.js:11324 #: dist/converse-no-dependencies.js:11358 msgid "Log in here" msgstr "在此登入" #: dist/converse-no-dependencies.js:11340 msgid "Account Registration:" msgstr "帳戶註冊:" #: dist/converse-no-dependencies.js:11348 msgid "Register" msgstr "註冊" #: dist/converse-no-dependencies.js:11352 msgid "Choose a different provider" msgstr "選擇一個不同的提供者" #: dist/converse-no-dependencies.js:11372 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "抓緊, 我們正在取得註冊表單…" #: dist/converse-no-dependencies.js:11376 #: dist/converse-no-dependencies.js:49077 #: dist/converse-no-dependencies.js:51251 #: dist/converse-no-dependencies.js:58916 #: dist/converse-no-dependencies.js:66263 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: dist/converse-no-dependencies.js:27562 msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it." msgstr "你的訊息未被傳送,因為你不被允許." #: dist/converse-no-dependencies.js:27565 #, javascript-format msgid "The message from the server is: \"%1$s\"" msgstr "來自伺服器的訊息是: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:27568 msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "你的訊息未被傳送,因為你不在群組裡." #: dist/converse-no-dependencies.js:27573 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "抱歉,發生錯誤:" #: dist/converse-no-dependencies.js:29327 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "連線已中斷,嘗試重連中." #: dist/converse-no-dependencies.js:29946 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "連接到聊天伺服器發生錯誤." #: dist/converse-no-dependencies.js:29953 msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "你的 XMPP 位址 和/或 密碼錯誤.請重試." #: dist/converse-no-dependencies.js:29967 #, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "抱歉, 我們無法使用域名:%1$s 連接 XMPP 主機" #: dist/converse-no-dependencies.js:29969 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "此 XMPP 伺服器不提供支持的認證機制" #: dist/converse-no-dependencies.js:30897 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "不可加密的 OMEMO 訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:30958 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "抱歉, 無法確定上傳 URL." #: dist/converse-no-dependencies.js:30981 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "抱歉, 無法確定檔案上傳 URL." #: dist/converse-no-dependencies.js:31024 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "抱歉, 你的檔案上傳不成功. 你的伺服器回應: \"%1$s\"" #: dist/converse-no-dependencies.js:31026 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "抱歉, 你的檔案上傳不成功." #: dist/converse-no-dependencies.js:32204 #: dist/converse-no-dependencies.js:32225 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "抱歉, 看來你的伺服器不支援檔案上傳." #: dist/converse-no-dependencies.js:32250 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "你的檔案大小, %1$s, 超過你的伺服器限制 %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34664 msgid "Smileys and emotions" msgstr "表情" #: dist/converse-no-dependencies.js:34665 msgid "People" msgstr "人" #: dist/converse-no-dependencies.js:34666 msgid "Activities" msgstr "活動" #: dist/converse-no-dependencies.js:34667 msgid "Travel" msgstr "旅行" #: dist/converse-no-dependencies.js:34668 msgid "Objects" msgstr "物件" #: dist/converse-no-dependencies.js:34669 msgid "Animals and nature" msgstr "動物和自然" #: dist/converse-no-dependencies.js:34670 msgid "Food and drink" msgstr "飲食" #: dist/converse-no-dependencies.js:34671 msgid "Symbols" msgstr "象徵" #: dist/converse-no-dependencies.js:34672 msgid "Flags" msgstr "旗幟" #: dist/converse-no-dependencies.js:34673 msgid "Stickers" msgstr "貼紙" #: dist/converse-no-dependencies.js:35357 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "此群組不是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:35358 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "此群組現在顯示不可用的成員" #: dist/converse-no-dependencies.js:35359 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "此群組不顯示不可用的成員" #: dist/converse-no-dependencies.js:35360 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "群組配置已更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:35361 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄" #: dist/converse-no-dependencies.js:35362 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "現已禁用群組聊天紀錄記錄" #: dist/converse-no-dependencies.js:35363 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "這個群組不再是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:35364 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "這個群組現在是半匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:35365 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "這個群組現在是完全是匿名的" #: dist/converse-no-dependencies.js:35366 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "建立了新的群組" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:35370 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "您的匿稱已自動設置為 %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35371 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:35374 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "您被禁止參加這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:35375 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "您被踢出了這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:35376 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "由於隸屬關係的更改,您已經從群組中刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:35377 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "您已經從此群組中刪除,因為群聊已更改為僅限成員,而您不再是成員" #: dist/converse-no-dependencies.js:35378 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "您已經從這個群組中刪除,因為託管它的服務正在關閉" #: dist/converse-no-dependencies.js:37534 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "你可以註冊此群組了." #: dist/converse-no-dependencies.js:37536 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "你無法註冊此會員限定的群組." #: dist/converse-no-dependencies.js:37581 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "你的暱稱無法在此聊天群組註冊, 它不支援." #: dist/converse-no-dependencies.js:37583 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "你的暱稱無法在此聊天群組註冊, 無效的資料格式." #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:37843 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been banned by %2$s" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:38511 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:38513 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s 的暱稱已經更改" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out by %2$s" msgstr "%1$s 已被踢出群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:38515 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s 已被踢出群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:38517 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "由於隸屬關係的更改,%1$s 已經從群組中刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:38519 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:38529 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:38534 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:38539 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:38546 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:38553 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:38559 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:38574 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38581 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s 已被踢出" #: dist/converse-no-dependencies.js:38588 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s 已被禁止" #: dist/converse-no-dependencies.js:38598 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:38688 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38715 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:38723 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:38727 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #: dist/converse-no-dependencies.js:38733 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:38737 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "您的昵称不符合此房间标准" #: dist/converse-no-dependencies.js:38754 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "此房间不存在" #: dist/converse-no-dependencies.js:38758 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:38762 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:38764 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39145 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:39147 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:63491 #: dist/converse-no-dependencies.js:63553 #: dist/converse-no-dependencies.js:63557 #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #: dist/converse-no-dependencies.js:67290 #: dist/converse-no-dependencies.js:67293 #: dist/converse-no-dependencies.js:67339 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: dist/converse-no-dependencies.js:39921 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "對不起,在嘗試保存書簽時出錯。" #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:39985 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43863 #, fuzzy msgid "My contacts" msgstr "我的好友列表" #: dist/converse-no-dependencies.js:43864 #, fuzzy msgid "Pending contacts" msgstr "保留中的联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:43865 #, fuzzy msgid "Contact requests" msgstr "来自好友的请求" #: dist/converse-no-dependencies.js:43866 msgid "Ungrouped" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43867 #, fuzzy msgid "New messages" msgstr "移除訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:44522 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44818 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:44928 #, fuzzy msgid "Click to hide these contacts" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:49028 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "按一下以切換書簽清單" #: dist/converse-no-dependencies.js:49030 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70111 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "取消此群組的書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:49032 msgid "Bookmarks" msgstr "書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:49034 #: dist/converse-no-dependencies.js:62733 #: dist/converse-no-dependencies.js:70115 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "打開這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:49073 #: dist/converse-no-dependencies.js:49726 #: dist/converse-no-dependencies.js:70107 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "將此群組添加到書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:49075 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "您希望此群組在啟動時自動加入嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49079 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "此書簽的名稱:" #: dist/converse-no-dependencies.js:49081 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "您在此群組的暱稱應該是什麼?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49083 #: dist/converse-no-dependencies.js:58914 #: dist/converse-no-dependencies.js:66268 msgid "Save" msgstr "保存" #: dist/converse-no-dependencies.js:49481 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "確實要刪除書簽 \"%1$s\" 嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Unbookmark" msgstr "書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:49727 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "書簽" #: dist/converse-no-dependencies.js:50414 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50426 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:50434 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51161 #: dist/converse-no-dependencies.js:53501 #: dist/converse-no-dependencies.js:65431 #: dist/converse-no-dependencies.js:66264 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51253 msgid "OK" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:51702 #, fuzzy msgid "Message versions" msgstr "信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:52172 msgid "Show more" msgstr "顯示更多" #: dist/converse-no-dependencies.js:52253 #: dist/converse-no-dependencies.js:52255 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has removed this message" msgstr "由於隸屬關係更改,%1$s 已被刪除" #: dist/converse-no-dependencies.js:52548 #: dist/converse-no-dependencies.js:52726 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52716 #: dist/converse-no-dependencies.js:54955 #: dist/converse-no-dependencies.js:61468 #: dist/converse-no-dependencies.js:70468 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52718 #: dist/converse-no-dependencies.js:66025 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52720 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52722 #: dist/converse-no-dependencies.js:66029 msgid "Full Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52724 #: dist/converse-no-dependencies.js:58571 #: dist/converse-no-dependencies.js:64399 #: dist/converse-no-dependencies.js:66035 #: dist/converse-no-dependencies.js:70470 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: dist/converse-no-dependencies.js:52728 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52730 #: dist/converse-no-dependencies.js:61970 #: dist/converse-no-dependencies.js:66043 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52732 #: dist/converse-no-dependencies.js:66051 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52734 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:52736 msgid "Trusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52738 msgid "Untrusted" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52740 msgid "No OMEMO-enabled devices found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52990 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了" #: dist/converse-no-dependencies.js:53014 #: dist/converse-no-dependencies.js:71089 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53027 #: dist/converse-no-dependencies.js:71117 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "對不起,嘗試刪除 %1$s 作為連絡人時出錯。" #: dist/converse-no-dependencies.js:53143 #: dist/converse-no-dependencies.js:53204 msgid "You have unread messages" msgstr "您有未讀訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53161 #: dist/converse-no-dependencies.js:63133 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s 正在輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:53163 #: dist/converse-no-dependencies.js:63135 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s 已停止輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:53165 #: dist/converse-no-dependencies.js:54471 #: dist/converse-no-dependencies.js:63137 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s 已經離線" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Hidden message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:53199 msgid "Message" msgstr "訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53200 msgid "Optional hint" msgstr "可選提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:53279 msgid "Choose a file to send" msgstr "選擇要發送的檔案" #: dist/converse-no-dependencies.js:53488 #: dist/converse-no-dependencies.js:63629 msgid "Details" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53489 #, fuzzy msgid "See more information about this person" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53502 #, fuzzy msgid "Close and end this conversation" msgstr "结束加密的会话" #: dist/converse-no-dependencies.js:53520 #, fuzzy msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53522 #, fuzzy msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "点击这里,填写状态信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53526 #, fuzzy msgid "Clear all messages" msgstr "私信" #: dist/converse-no-dependencies.js:53527 msgid "Message characters remaining" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53532 msgid "Start a call" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Remove messages" msgstr "移除訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #, fuzzy msgid "Close this chat" msgstr "關閉這個聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 msgid "Write in the third person" msgstr "以第三者身份書寫" #: dist/converse-no-dependencies.js:53980 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Show this menu" msgstr "顯示此選單" #: dist/converse-no-dependencies.js:54223 #: dist/converse-no-dependencies.js:63406 msgid "" "Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support " "retractions and that this message may not be removed everywhere." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54224 #: dist/converse-no-dependencies.js:63413 #: dist/converse-no-dependencies.js:63447 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to retract this message?" msgstr "確實要刪除此連絡人嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54231 #: dist/converse-no-dependencies.js:63420 #: dist/converse-no-dependencies.js:63454 #: dist/converse-no-dependencies.js:63727 #: dist/converse-no-dependencies.js:64180 msgid "Confirm" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54259 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54351 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "確實要清除此對話中的訊息嗎?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54469 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s 已經離線" #: dist/converse-no-dependencies.js:54473 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s 忙線中" #: dist/converse-no-dependencies.js:54475 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s 在線" #: dist/converse-no-dependencies.js:54943 #, fuzzy msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:54945 msgid "Disconnected" msgstr "连接已断开" #: dist/converse-no-dependencies.js:54947 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:54949 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54951 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "密碼:" #: dist/converse-no-dependencies.js:54953 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54957 msgid "Create an account" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54959 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "Username" msgstr "用戶名稱" #: dist/converse-no-dependencies.js:55456 msgid "user@domain" msgstr "user@domain" #: dist/converse-no-dependencies.js:55476 #: dist/converse-no-dependencies.js:61466 #: dist/converse-no-dependencies.js:70464 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "請輸入有效的 XMPP 位址" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Chat Contacts" msgstr "聊天連絡人" #: dist/converse-no-dependencies.js:55575 msgid "Toggle chat" msgstr "切換聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:56856 msgid "Search" msgstr "搜索" #: dist/converse-no-dependencies.js:56858 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "搜索" #: dist/converse-no-dependencies.js:57532 msgid "Insert emojis" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58243 msgid "Click to restore this chat" msgstr "點擊恢復此聊天" #: dist/converse-no-dependencies.js:58409 msgid "Minimized" msgstr "最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:58441 #: dist/converse-no-dependencies.js:58460 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "最小化" #: dist/converse-no-dependencies.js:58442 #, fuzzy msgid "Minimize this chat" msgstr "最小化此聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:58461 #, fuzzy msgid "Minimize this groupchat" msgstr "最小化此聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:58567 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "加入" #: dist/converse-no-dependencies.js:58569 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "輸入新的群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:58573 msgid "This field is required" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58618 msgid "No message history available." msgstr "無歷史訊息." #: dist/converse-no-dependencies.js:58800 #, fuzzy msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "聊天室名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:58802 msgid "Message archiving" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58804 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58806 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58808 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58810 #: dist/converse-no-dependencies.js:62350 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: dist/converse-no-dependencies.js:58812 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:58814 #, fuzzy msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "此房间人数已达上线" #: dist/converse-no-dependencies.js:58816 msgid "Members only" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58818 #: dist/converse-no-dependencies.js:62352 msgid "Moderated" msgstr "須審核" #: dist/converse-no-dependencies.js:58820 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58822 msgid "Name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58824 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:58826 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58828 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:58830 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58832 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "无发言限制" #: dist/converse-no-dependencies.js:58834 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58836 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:58838 #: dist/converse-no-dependencies.js:62354 msgid "Open" msgstr "打開" #: dist/converse-no-dependencies.js:58840 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:58842 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:58844 #, fuzzy msgid "Password protected" msgstr "密码:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58846 msgid "Persistent" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58848 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58850 #: dist/converse-no-dependencies.js:62356 msgid "Public" msgstr "公開" #: dist/converse-no-dependencies.js:58852 #: dist/converse-no-dependencies.js:62357 msgid "Semi-anonymous" msgstr "半匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:58854 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58856 #: dist/converse-no-dependencies.js:62358 msgid "Temporary" msgstr "臨時" #: dist/converse-no-dependencies.js:58858 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58860 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58862 msgid "Topic author" msgstr "" #. harmony default export #: dist/converse-no-dependencies.js:58871 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "此为非匿名聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:61406 #, fuzzy msgid "Hide the groupchat topic" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:61408 #, fuzzy msgid "This groupchat is bookmarked" msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:61460 #: dist/converse-no-dependencies.js:63686 msgid "Invite" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61462 #, fuzzy msgid "Invite someone to this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:61464 #, fuzzy msgid "user@example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:61470 #, fuzzy msgid "Optional reason for the invitation" msgstr "可選提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:61505 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "此聊天室需要密码" #: dist/converse-no-dependencies.js:61507 #, fuzzy msgid "Password: " msgstr "密码: " #: dist/converse-no-dependencies.js:61509 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "送出" #: dist/converse-no-dependencies.js:61590 #, fuzzy msgid "This user is a moderator." msgstr "此用户是主持人" #: dist/converse-no-dependencies.js:61592 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "此用户在这房间里可发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:61594 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "此用户不可在此房间发消息" #: dist/converse-no-dependencies.js:61596 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61598 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61600 msgid "Member" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61602 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "发言受限" #: dist/converse-no-dependencies.js:61604 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61658 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:61661 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61709 msgid "Query for Groupchats" msgstr "查詢群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:61711 msgid "Server address" msgstr "伺服器地址" #: dist/converse-no-dependencies.js:61713 #, fuzzy msgid "Show groupchats" msgstr "顯示群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:61950 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61952 msgid "Change affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61954 msgid "Change role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61956 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "发言受限" #: dist/converse-no-dependencies.js:61958 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61960 msgid "New Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61962 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61964 #, fuzzy msgid "No users with that role found." msgstr "未找到用户" #: dist/converse-no-dependencies.js:61966 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61968 msgid "Type here to filter the search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61972 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "显示所有聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:61974 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61976 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61980 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61982 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61984 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61990 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61992 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:61994 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62345 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62346 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "群組位址 (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:62347 msgid "Participants:" msgstr "參與者:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62348 msgid "Features:" msgstr "特性:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62349 #, fuzzy msgid "Requires authentication" msgstr "需要身份驗證" #: dist/converse-no-dependencies.js:62351 msgid "Requires an invitation" msgstr "需要邀請" #: dist/converse-no-dependencies.js:62353 msgid "Non-anonymous" msgstr "非匿名" #: dist/converse-no-dependencies.js:62355 msgid "Permanent" msgstr "永久" #: dist/converse-no-dependencies.js:62359 msgid "Unmoderated" msgstr "不須審核" #: dist/converse-no-dependencies.js:62608 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:62631 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了" #: dist/converse-no-dependencies.js:62647 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "切換聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:62660 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:62662 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了" #: dist/converse-no-dependencies.js:62694 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62734 #: dist/converse-no-dependencies.js:70113 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "顯示有關此群組的更多資訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:62744 msgid "No groupchats found" msgstr "找不到群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:62759 msgid "Groupchats found:" msgstr "發現的群組:" #: dist/converse-no-dependencies.js:62827 msgid "name@conference.example.org" msgstr "name@conference.example.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 #, fuzzy msgid "Groupchat name" msgstr "群組位址" #: dist/converse-no-dependencies.js:62832 msgid "Groupchat address" msgstr "群組位址" #: dist/converse-no-dependencies.js:62909 #, fuzzy msgid "Groupchat id is invalid." msgstr "現已啟用群組聊天紀錄記錄" #: dist/converse-no-dependencies.js:62928 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63139 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63141 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63150 #, javascript-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63154 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s are typing" msgstr "%1$s 正在輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:63156 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have stopped typing" msgstr "%1$s 已停止輸入" #: dist/converse-no-dependencies.js:63158 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have gone away" msgstr "%1$s 已經離線" #: dist/converse-no-dependencies.js:63160 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have entered the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63162 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s have left the groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 #, fuzzy msgid "You are about to retract this message." msgstr "您有未讀訊息" #: dist/converse-no-dependencies.js:63469 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "retraction." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 #, fuzzy msgid "Message Retraction" msgstr "信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:63476 #, fuzzy msgid "Optional reason" msgstr "可選提示" #: dist/converse-no-dependencies.js:63490 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message" msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:63512 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message." msgstr "對不起,在嘗試重新整理時出錯了" #: dist/converse-no-dependencies.js:63552 #, fuzzy msgid "A timeout occurred while trying to retract the message" msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:63556 #, fuzzy msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message." msgstr "您可此创建新房间了" #: dist/converse-no-dependencies.js:63630 #, fuzzy msgid "Show more information about this groupchat" msgstr "顯示有關此群組的更多資訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:63641 msgid "Configure" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63642 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63659 #, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "須審核" #: dist/converse-no-dependencies.js:63660 #, fuzzy msgid "Moderate this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:63672 #, fuzzy msgid "Destroy" msgstr "临时聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63673 #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Remove this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:63687 #, fuzzy msgid "Invite someone to join this groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 #, fuzzy msgid "Show topic" msgstr "顯示群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:63701 msgid "Hide topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Show the topic message in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63702 msgid "Hide the topic in the heading" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63714 msgid "Leave" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63715 #, fuzzy msgid "Leave and close this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:63725 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:63862 msgid "Hide the list of participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:63975 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64004 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64011 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64029 #: dist/converse-no-dependencies.js:64042 msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64034 msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64075 msgid "" "Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might " "have left the groupchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while running the command." msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:64132 #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 msgid "Check your browser's developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:64267 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "關閉這個聊天視窗" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Close this groupchat" msgstr "離開此群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change user role to participant" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "把用户踢出房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Write in 3rd person" msgstr "以第三者身份写" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant membership to a user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Change your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "您并非此房间成员" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "您已被踢出次房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "设置房间主题" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64268 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:64304 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "您的匿稱已更改為 %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:64330 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 #, fuzzy msgid "Choose a nickname to enter" msgstr "選擇要發送的檔案" #: dist/converse-no-dependencies.js:64396 msgid "Please choose your nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64400 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:64562 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "%1$s完成動作." #: dist/converse-no-dependencies.js:64568 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64711 msgid "Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:64712 #, fuzzy msgid "Add a new groupchat" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:64713 #, fuzzy msgid "Query for groupchats" msgstr "阻止此用户进入房间" #: dist/converse-no-dependencies.js:64805 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form." msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:65343 msgid "Announcements" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65347 #, fuzzy msgid "Click to open this server message" msgstr "打開這個群組" #: dist/converse-no-dependencies.js:65432 #, fuzzy msgid "Close these announcements" msgstr "離開此群組" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:65610 #: dist/converse-no-dependencies.js:65616 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65618 #: dist/converse-no-dependencies.js:65628 #: dist/converse-no-dependencies.js:65631 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:65640 msgid "OMEMO Message received" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65682 #, fuzzy msgid "has gone offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:65684 #, fuzzy msgid "has gone away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:65686 #, fuzzy msgid "is busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:65688 #, fuzzy msgid "has come online" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:65705 msgid "wants to be your contact" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65846 msgid "About" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65848 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65850 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:65909 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "登录" #: dist/converse-no-dependencies.js:65911 #, fuzzy msgid "Click to change your chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:65913 #, fuzzy msgid "Show details about this chat client" msgstr "显示次聊天室的更多信息" #: dist/converse-no-dependencies.js:66017 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66019 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66021 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66023 #, fuzzy msgid "Device without a fingerprint" msgstr "验证指纹" #: dist/converse-no-dependencies.js:66027 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66031 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66033 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66037 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66039 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66041 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66045 msgid "Save and close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66047 msgid "Select all" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66049 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66053 msgid "OMEMO" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66055 msgid "Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:66214 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:66261 #: dist/converse-no-dependencies.js:70797 #, fuzzy msgid "Away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66262 #: dist/converse-no-dependencies.js:70796 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:66265 #, fuzzy msgid "Custom status" msgstr "DIY状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:66266 #: dist/converse-no-dependencies.js:70799 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66267 #: dist/converse-no-dependencies.js:70794 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66269 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66270 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "点击这里改变聊天状态" #: dist/converse-no-dependencies.js:66271 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "私訊" #: dist/converse-no-dependencies.js:66326 #, fuzzy, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "我现在%1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:66361 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:66369 #: dist/converse-no-dependencies.js:66379 #, fuzzy msgid "online" msgstr "在线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66371 #, fuzzy msgid "busy" msgstr "忙碌" #: dist/converse-no-dependencies.js:66373 #, fuzzy msgid "away for long" msgstr "长时间离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66375 #, fuzzy msgid "away" msgstr "离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:66377 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "离线" #: dist/converse-no-dependencies.js:66789 #, fuzzy msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "保存表单是出错。" #: dist/converse-no-dependencies.js:66798 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67069 msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67282 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67284 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67286 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67334 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67336 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67631 msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:67761 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:68734 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69374 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69461 msgid "Fetch registration form" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69462 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69463 msgid "here" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69514 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69530 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69556 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69741 msgid "Now logging you in" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69745 msgid "Registered successfully" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:69857 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70105 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "打开聊天室" #: dist/converse-no-dependencies.js:70109 msgid "Leave this groupchat" msgstr "離開此群組" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:70118 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70344 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:70460 msgid "name@example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70462 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "添加" #: dist/converse-no-dependencies.js:70466 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:70603 #, fuzzy msgid "This contact is busy" msgstr "对方忙碌中" #: dist/converse-no-dependencies.js:70604 #, fuzzy msgid "This contact is online" msgstr "对方在线中" #: dist/converse-no-dependencies.js:70605 #, fuzzy msgid "This contact is offline" msgstr "对方已下线" #: dist/converse-no-dependencies.js:70606 #, fuzzy msgid "This contact is unavailable" msgstr "对方免打扰" #: dist/converse-no-dependencies.js:70607 #, fuzzy msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "对方暂时离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:70608 #, fuzzy msgid "This contact is away" msgstr "对方离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 #, fuzzy msgid "Contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:70620 msgid "Optional nickname" msgstr "可選匿稱" #: dist/converse-no-dependencies.js:70712 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70737 #, fuzzy msgid "This contact has already been added" msgstr "对方暂时离开" #: dist/converse-no-dependencies.js:70788 msgid "Filter" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70789 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "联系人名称" #: dist/converse-no-dependencies.js:70790 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70791 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70792 msgid "Any" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70793 msgid "Unread" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70795 msgid "Chatty" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70798 msgid "Extended Away" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:70966 #: dist/converse-no-dependencies.js:71028 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:70975 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:70976 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "点击移除联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:71027 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)" msgstr "点击与对方交谈" #: dist/converse-no-dependencies.js:71160 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "确定移除联系人吗?" #: dist/converse-no-dependencies.js:71491 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:71492 #, fuzzy msgid "Add a contact" msgstr "添加联系人" #: dist/converse-no-dependencies.js:71493 #, fuzzy msgid "Re-sync your contacts" msgstr "我的好友列表" #~ msgid "Typing from another device" #~ msgstr "從其他裝置輸入" #~ msgid "Stopped typing on the other device" #~ msgstr "停止在其他裝置上輸入" #~ msgid "Close this chat box" #~ msgstr "關閉這個聊天視窗" #, fuzzy #~ msgid "Show more details about this groupchat" #~ msgstr "显示次聊天室的更多信息" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat" #~ msgstr "您已被此聊天室禁止入内" #, fuzzy #~ msgid "Close and leave this groupchat" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy, javascript-format #~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "昵称" #, fuzzy #~ msgid "password" #~ msgstr "密码:" #, fuzzy #~ msgid "No password" #~ msgstr "密码:" #, fuzzy #~ msgid "this groupchat is restricted to members only" #~ msgstr "此房间人数已达上线" #~ msgid "Send" #~ msgstr "發送" #~ msgid "Remove this bookmark" #~ msgstr "刪除此書簽" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "您并非此房间成员" #, fuzzy #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "阻止此用户进入房间" #, fuzzy #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "未指定昵称" #, fuzzy #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "点击添加为好友" #, fuzzy #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "此房间不存在" #, fuzzy #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "XMPP/Jabber用户名:" #, fuzzy #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "此用户是主持人" #, fuzzy #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "此为非匿名聊天室" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "私訊" #, fuzzy #~ msgid "Room address (JID)" #~ msgstr "聊天室名称" #, fuzzy #~ msgid "This room requires a password before entry" #~ msgstr "此聊天室需要密码" #, fuzzy #~ msgid "This room does not require a password upon entry" #~ msgstr "此聊天室需要密码" #, fuzzy #~ msgid "This room is not publicly searchable" #~ msgstr "此为非匿名聊天室" #, fuzzy #~ msgid "This room is publicly searchable" #~ msgstr "此为非匿名聊天室" #, fuzzy #~ msgid "this room is restricted to members only" #~ msgstr "此房间人数已达上线" #, fuzzy #~ msgid "Anyone can join this room" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "This room is being moderated" #~ msgstr "此用户是主持人" #, fuzzy #~ msgid "Query for rooms" #~ msgstr "阻止此用户进入房间" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "显示所有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "成员:" #, fuzzy #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "打开聊天室" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "重新建立加密会话" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "正在産生專用金鑰。" #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "来自%1$s的验证请求 \n" #~ "\n" #~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "无法验证对方信息。" #, fuzzy #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "正在与对方交换私钥" #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "您的消息将不再被加密" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证" #, fuzzy #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "对方的身份已通过验证。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。" #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "您的消息无法送出" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n" #~ "\n" #~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n" #~ "\n" #~ "%1$s 的指紋:%4$s\n" #~ "\n" #~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "您会被要求回答一下安全问题。\n" #~ "\n" #~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。" #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "您的安全问题是?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "此安全问题的答案是?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "非法的认证方式" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。" #, fuzzy #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证" #, fuzzy #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "刷新加密的会话" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "开始加密的会话" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "验证SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "这是什么?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "未加密" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "未验证" #~ msgid "verified" #~ msgstr "已验证" #~ msgid "finished" #~ msgstr "结束了" #~ msgid "me" #~ msgstr "我" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "您并非此房间成员" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "点击这里,填写状态信息" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "点击添加新联系人" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "聊天室" #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "%1$s 上没有聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "点击恢复聊天窗口" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "登录" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "连接中" #, fuzzy #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "连接失败" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "连接中" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "验证中" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "验证失败" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "连接失败" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "保存表单是出错。" #, fuzzy #~ msgid "Click to mention " #~ msgstr "打开聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "服务器" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "验证失败" #, fuzzy #~ msgid "Minimize this box" #~ msgstr "最小化的" #~ msgid "Your nickname is already taken" #~ msgstr "您的昵称已被占用" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "联系人姓名" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "在线好友" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "断开链接中" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "接受" #, fuzzy #~ msgid "Decline" #~ msgstr "拒绝" #~ msgid "" #~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your " #~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your " #~ "browser might freeze and become unresponsive." #~ msgstr "" #~ "您的浏览器需要生成一个私钥,并会被用于会话加密,这将持续30秒,浏览器会可能" #~ "无响应,请耐心等待" #~ msgid "Private key generated." #~ msgstr "私钥已生成。" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "bosh服务URL:"