# Afrikaans translations for Converse.js package. # Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:29+0200\n" "Last-Translator: JC Brand \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.0-dev\n" "domain: converse\n" "lang: af\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:40690 #: dist/converse-no-dependencies.js:40775 #: dist/converse-no-dependencies.js:53478 #, fuzzy msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:40776 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40777 #, fuzzy msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40778 #, fuzzy msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40780 #: dist/converse-no-dependencies.js:49283 #: dist/converse-no-dependencies.js:52277 #: dist/converse-no-dependencies.js:52361 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:40781 #: dist/converse-no-dependencies.js:49284 #: dist/converse-no-dependencies.js:52357 #: dist/converse-no-dependencies.js:58508 msgid "Cancel" msgstr "Kanseleer" #: dist/converse-no-dependencies.js:40854 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40970 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." #: dist/converse-no-dependencies.js:41055 #: dist/converse-no-dependencies.js:53476 #, fuzzy msgid "Leave this groupchat" msgstr "Verlaat hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:41056 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Verwyder hierdie boekmerk" #: dist/converse-no-dependencies.js:41057 #: dist/converse-no-dependencies.js:53477 #, fuzzy msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Verwyder die boekmerk" #: dist/converse-no-dependencies.js:41058 #: dist/converse-no-dependencies.js:48558 #: dist/converse-no-dependencies.js:53479 #, fuzzy msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:41061 #: dist/converse-no-dependencies.js:48557 #: dist/converse-no-dependencies.js:53481 #, fuzzy msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open" #: dist/converse-no-dependencies.js:41097 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:41098 msgid "Bookmarks" msgstr "Kletskamerboekmerke" #: dist/converse-no-dependencies.js:41529 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41537 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41569 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41572 #, javascript-format msgid "Your server's response: \"%1$s\"" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41749 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41759 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:41778 msgid "Sorry, an error occured:" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42489 msgid "Close this chat box" msgstr "Sluit hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:42517 msgid "The User's Profile Image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42520 #: dist/converse-no-dependencies.js:52270 #: dist/converse-no-dependencies.js:52355 msgid "Close" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42521 #: dist/converse-no-dependencies.js:52271 msgid "Email" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42522 #: dist/converse-no-dependencies.js:52272 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:42523 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID:" #: dist/converse-no-dependencies.js:42524 #: dist/converse-no-dependencies.js:49439 #: dist/converse-no-dependencies.js:52273 msgid "Nickname" msgstr "Bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:42525 #, fuzzy msgid "Remove as contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:42526 msgid "Refresh" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42527 #: dist/converse-no-dependencies.js:52275 msgid "Role" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42528 #: dist/converse-no-dependencies.js:52278 msgid "URL" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42567 #: dist/converse-no-dependencies.js:55141 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 msgid "Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42576 #: dist/converse-no-dependencies.js:55149 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:42630 #: dist/converse-no-dependencies.js:42668 #: dist/converse-no-dependencies.js:48794 msgid "You have unread messages" msgstr "U het ongelese boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:42654 msgid "Hidden message" msgstr "Verskuilde boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:42656 msgid "Personal message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:42663 #: dist/converse-no-dependencies.js:48791 msgid "Send" msgstr "Stuur" #: dist/converse-no-dependencies.js:42664 msgid "Optional hint" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42702 msgid "Choose a file to send" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:42758 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf" #: dist/converse-no-dependencies.js:42760 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf" #: dist/converse-no-dependencies.js:42764 msgid "Clear all messages" msgstr "Vee alle boodskappe uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:42765 #, fuzzy msgid "Insert emojis" msgstr "Voeg 'n emotikon by" #: dist/converse-no-dependencies.js:42766 msgid "Start a call" msgstr "Begin 'n oproep" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Remove messages" msgstr "Verwyder boodskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 msgid "Write in the third person" msgstr "Skryf in die derde persoon" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #: dist/converse-no-dependencies.js:43079 #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Show this menu" msgstr "Vertoon hierdie keuselys" #: dist/converse-no-dependencies.js:43178 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43267 #: dist/converse-no-dependencies.js:51817 msgid "has gone offline" msgstr "is nou aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:43269 #: dist/converse-no-dependencies.js:47480 #: dist/converse-no-dependencies.js:51819 msgid "has gone away" msgstr "het weggegaan" #: dist/converse-no-dependencies.js:43271 #: dist/converse-no-dependencies.js:51821 msgid "is busy" msgstr "is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:43273 #, fuzzy msgid "is online" msgstr "aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:43655 #: dist/converse-no-dependencies.js:54717 #: dist/converse-no-dependencies.js:55440 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:43893 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:43893 msgid "user@domain" msgstr "gebruiker@domein" #: dist/converse-no-dependencies.js:43901 #: dist/converse-no-dependencies.js:54778 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address" #: dist/converse-no-dependencies.js:43990 #, fuzzy msgid "Chat Contacts" msgstr "Kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:43990 msgid "Toggle chat" msgstr "Klets" #: dist/converse-no-dependencies.js:44568 msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer." #: dist/converse-no-dependencies.js:44666 msgid "An error occurred while connecting to the chat server." msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener." #: dist/converse-no-dependencies.js:44673 msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer." #: dist/converse-no-dependencies.js:44685 #, fuzzy, javascript-format msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: " #: dist/converse-no-dependencies.js:44687 msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" msgstr "" "Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:47426 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Wys kletskamers" #: dist/converse-no-dependencies.js:47469 msgid "Typing from another device" msgstr "Tik tans op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47471 msgid "is typing" msgstr "tik tans" #: dist/converse-no-dependencies.js:47475 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel" #: dist/converse-no-dependencies.js:47477 msgid "has stopped typing" msgstr "het opgehou tik" #: dist/converse-no-dependencies.js:47708 #: dist/converse-no-dependencies.js:47751 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Minimeer hierdie kletskas" #: dist/converse-no-dependencies.js:47884 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Klik om hierdie klets te herstel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48071 msgid "Minimized" msgstr "Geminimaliseer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48400 #, fuzzy msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48401 #, fuzzy msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:48402 #, fuzzy msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48403 #, fuzzy msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Die kamer instellings het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:48404 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now enabled" msgstr "Kamer log is nou aangeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48405 #, fuzzy msgid "groupchat logging is now disabled" msgstr "Kamer log is nou afgeskakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:48406 #, fuzzy msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48407 #, fuzzy msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48408 #, fuzzy msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48409 #, fuzzy msgid "A new groupchat has been created" msgstr "'n Nuwe kamer is geskep" #: dist/converse-no-dependencies.js:48412 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Jy is uit die kamer verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:48413 #, fuzzy msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Jy is uit die kamer geskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48414 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48415 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk " "word en jy nie 'n lid is nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48416 #, fuzzy msgid "" "You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down" msgstr "" "U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens " "nou afgeskakel word." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: dist/converse-no-dependencies.js:48429 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s is verban" #: dist/converse-no-dependencies.js:48430 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s se bynaam het verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:48431 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s is uitgeskop" #: dist/converse-no-dependencies.js:48432 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie" #: dist/converse-no-dependencies.js:48433 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:48436 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48437 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "U bynaam is verander na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48468 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48469 #, fuzzy msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48470 #, fuzzy msgid "Participants:" msgstr "Deelnemers:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48471 msgid "Features:" msgstr "Eienskappe:" #: dist/converse-no-dependencies.js:48472 msgid "Requires authentication" msgstr "Benodig magtiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:48473 #: dist/converse-no-dependencies.js:56917 #: dist/converse-no-dependencies.js:57071 msgid "Hidden" msgstr "Verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:48474 msgid "Requires an invitation" msgstr "Benodig 'n uitnodiging" #: dist/converse-no-dependencies.js:48475 #: dist/converse-no-dependencies.js:56981 #: dist/converse-no-dependencies.js:57135 msgid "Moderated" msgstr "Gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48476 msgid "Non-anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48477 #: dist/converse-no-dependencies.js:56941 #: dist/converse-no-dependencies.js:57095 msgid "Open" msgstr "Oop kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48478 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Permanente kamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48479 #: dist/converse-no-dependencies.js:56925 #: dist/converse-no-dependencies.js:57079 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: dist/converse-no-dependencies.js:48480 #: dist/converse-no-dependencies.js:56973 #: dist/converse-no-dependencies.js:57127 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Deels anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:48481 #: dist/converse-no-dependencies.js:56957 #: dist/converse-no-dependencies.js:57111 msgid "Temporary" msgstr "Tydelike kamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48482 msgid "Unmoderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48518 #, fuzzy msgid "Query for Groupchats" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48519 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Bediener" #: dist/converse-no-dependencies.js:48520 msgid "Show rooms" msgstr "Wys kletskamers" #: dist/converse-no-dependencies.js:48521 #, fuzzy msgid "conference.example.org" msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:48570 msgid "No rooms found" msgstr "Geen kletskamers gevind" #: dist/converse-no-dependencies.js:48587 #, fuzzy msgid "Rooms found:" msgstr "Kletskamers gevind" #: dist/converse-no-dependencies.js:48639 #, fuzzy msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Betree kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48640 #, fuzzy msgid "Groupchat address" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:48641 #: dist/converse-no-dependencies.js:54770 msgid "Optional nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48642 msgid "name@conference.example.org" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48643 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Betree kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48684 #, fuzzy, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48790 msgid "Message" msgstr "Boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:48836 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:48840 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice again" msgstr "%1$s het nou weer 'n stem." #: dist/converse-no-dependencies.js:48844 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s is nou stemloos." #: dist/converse-no-dependencies.js:48848 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s is nou 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:48856 #, fuzzy msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Verlaat en sluit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48857 #, fuzzy msgid "Configure this groupchat" msgstr "Verstel hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48858 #, fuzzy msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:48898 #, fuzzy msgid "Hide the list of participants" msgstr "Verskuil die lys van deelnemers" #: dist/converse-no-dependencies.js:49014 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en " "opsioneel daarby 'n rede." #: dist/converse-no-dependencies.js:49023 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Ban user from groupchat" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change user role to participant" msgstr "Verander gebruiker se rol na lid" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Skryf in die derde persoon" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Change your nickname" msgstr "Verander u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject" msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 #, fuzzy msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49082 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas" #: dist/converse-no-dependencies.js:49412 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n " "ander een." #: dist/converse-no-dependencies.js:49438 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Kies asb. u bynaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:49440 #, fuzzy msgid "Enter groupchat" msgstr "Betree kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49461 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:49462 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord: " #: dist/converse-no-dependencies.js:49463 msgid "Submit" msgstr "Dien in" #: dist/converse-no-dependencies.js:49585 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:49589 #: dist/converse-no-dependencies.js:49607 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49628 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49634 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr " het die kamer bygetree." #: dist/converse-no-dependencies.js:49636 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr " het die kamer bygetree." #: dist/converse-no-dependencies.js:49667 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49669 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49682 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49684 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr " het die kletskamer verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49730 #, fuzzy msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49732 #, fuzzy msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Jy is uit die kamer verban." #: dist/converse-no-dependencies.js:49736 msgid "No nickname was specified." msgstr "Geen bynaam verskaf nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49740 msgid "You are not allowed to create new rooms." msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49742 #, fuzzy msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49746 #, fuzzy msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49748 #, fuzzy msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik." #: dist/converse-no-dependencies.js:49750 msgid "Remote server not found" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49755 #, fuzzy, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"." #: dist/converse-no-dependencies.js:49808 #, fuzzy, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49831 #, fuzzy msgid "Groupchats" msgstr "Groepe" #: dist/converse-no-dependencies.js:49832 msgid "Add a new room" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49833 #, fuzzy msgid "Query for rooms" msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49871 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem " #: dist/converse-no-dependencies.js:49872 msgid "This user is a moderator." msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator." #: dist/converse-no-dependencies.js:49873 #, fuzzy msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur." #: dist/converse-no-dependencies.js:49874 #, fuzzy msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:49875 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:49876 msgid "Visitor" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49877 msgid "Owner" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49878 #, fuzzy msgid "Member" msgstr "Slegs lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:49879 msgid "Admin" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49921 msgid "Participants" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49938 #: dist/converse-no-dependencies.js:50019 msgid "Invite" msgstr "Nooi uit" #: dist/converse-no-dependencies.js:49996 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te " "staaf." #: dist/converse-no-dependencies.js:50018 msgid "Please enter a valid XMPP username" msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres" #: dist/converse-no-dependencies.js:51384 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek" #: dist/converse-no-dependencies.js:51386 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende " "rede verskaf: \"%3$s\"" #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:51767 #: dist/converse-no-dependencies.js:51773 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Kennisgewing van %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:51775 #: dist/converse-no-dependencies.js:51786 #: dist/converse-no-dependencies.js:51789 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s sê" #: dist/converse-no-dependencies.js:51823 msgid "has come online" msgstr "het aanlyn gekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:51840 msgid "wants to be your contact" msgstr "wil jou kontak wees" #: dist/converse-no-dependencies.js:52022 #, javascript-format msgid "Log in with %1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52269 msgid "Your Profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52274 #, fuzzy msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:52276 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52279 msgid "Your avatar image" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 #, fuzzy msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk." #: dist/converse-no-dependencies.js:52306 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52354 #: dist/converse-no-dependencies.js:54896 msgid "Away" msgstr "Afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52356 #: dist/converse-no-dependencies.js:54895 msgid "Busy" msgstr "Besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52358 msgid "Custom status" msgstr "Doelgemaakte status" #: dist/converse-no-dependencies.js:52359 #: dist/converse-no-dependencies.js:54898 msgid "Offline" msgstr "Afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52360 #: dist/converse-no-dependencies.js:54893 msgid "Online" msgstr "Aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52362 #, fuzzy msgid "Away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52363 #, fuzzy msgid "Change chat status" msgstr "Klik om jou klets-status te verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:52364 #, fuzzy msgid "Personal status message" msgstr "Persoonlike boodskap" #: dist/converse-no-dependencies.js:52408 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Ek is %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:52411 msgid "Change settings" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52412 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Klik om jou klets-status te verander" #: dist/converse-no-dependencies.js:52413 msgid "Log out" msgstr "Meld af" #: dist/converse-no-dependencies.js:52414 msgid "Your profile" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:52437 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?" #: dist/converse-no-dependencies.js:52445 #: dist/converse-no-dependencies.js:52455 msgid "online" msgstr "aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52447 msgid "busy" msgstr "besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52449 msgid "away for long" msgstr "vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52451 msgid "away" msgstr "afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:52453 msgid "offline" msgstr "afgemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:52755 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " bv. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:52802 msgid "Fetch registration form" msgstr "Laai die registrasie form" #: dist/converse-no-dependencies.js:52803 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:52804 msgid "here" msgstr "hier" #: dist/converse-no-dependencies.js:52852 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "" "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie." #: dist/converse-no-dependencies.js:52868 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer " "weer met 'n ander verskaffer." #: dist/converse-no-dependencies.js:52892 #, fuzzy, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit " "bestaan?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53055 msgid "Now logging you in" msgstr "U word nou aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:53059 msgid "Registered successfully" msgstr "Suksesvol geregistreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:53168 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe " "waardes vir korrektheid." #: dist/converse-no-dependencies.js:53537 #, fuzzy msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel" #: dist/converse-no-dependencies.js:53538 msgid "Open Groupchats" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:53582 #, fuzzy, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54191 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak." #: dist/converse-no-dependencies.js:54402 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:54510 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil" #: dist/converse-no-dependencies.js:54709 msgid "This contact is busy" msgstr "Hierdie persoon is besig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54710 msgid "This contact is online" msgstr "Hierdie persoon is aanlyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54711 msgid "This contact is offline" msgstr "Hierdie persoon is aflyn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54712 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:54713 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54714 msgid "This contact is away" msgstr "Hierdie persoon is afwesig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54719 msgid "Groups" msgstr "Groepe" #: dist/converse-no-dependencies.js:54721 msgid "My contacts" msgstr "My kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:54723 msgid "Pending contacts" msgstr "Hangende kontakte" #: dist/converse-no-dependencies.js:54725 msgid "Contact requests" msgstr "Kontakversoeke" #: dist/converse-no-dependencies.js:54727 msgid "Ungrouped" msgstr "Ongegroepeer" #: dist/converse-no-dependencies.js:54770 msgid "Contact name" msgstr "Kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:54773 #, fuzzy msgid "Add a Contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:54774 msgid "XMPP Address" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54776 #, fuzzy msgid "name@example.org" msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:54777 msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: dist/converse-no-dependencies.js:54887 msgid "Filter" msgstr "Filtreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:54888 #, fuzzy msgid "Filter by contact name" msgstr "Kontaknaam" #: dist/converse-no-dependencies.js:54889 msgid "Filter by group name" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54890 msgid "Filter by status" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:54891 msgid "Any" msgstr "Enige" #: dist/converse-no-dependencies.js:54892 msgid "Unread" msgstr "Ongelees" #: dist/converse-no-dependencies.js:54894 msgid "Chatty" msgstr "Geselserig" #: dist/converse-no-dependencies.js:54897 msgid "Extended Away" msgstr "Weg vir langer" #: dist/converse-no-dependencies.js:55053 #: dist/converse-no-dependencies.js:55095 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder" #: dist/converse-no-dependencies.js:55062 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:55063 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier" #: dist/converse-no-dependencies.js:55094 #, fuzzy, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets" #: dist/converse-no-dependencies.js:55171 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55441 msgid "Add a contact" msgstr "Voeg 'n kontak by" #: dist/converse-no-dependencies.js:56869 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/converse-no-dependencies.js:56873 #, fuzzy msgid "Room address (JID)" msgstr "Kletskameradres (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:56877 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrywing:" #: dist/converse-no-dependencies.js:56883 msgid "Topic" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56887 msgid "Topic author" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:56893 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Aangemeld" #: dist/converse-no-dependencies.js:56897 #: dist/converse-no-dependencies.js:57047 msgid "Features" msgstr "Eienskappe" #: dist/converse-no-dependencies.js:56901 #: dist/converse-no-dependencies.js:57055 msgid "Password protected" msgstr "Wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:56903 msgid "This room requires a password before entry" msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:56909 #, fuzzy msgid "No password required" msgstr "Geen wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:56911 msgid "This room does not require a password upon entry" msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:56919 msgid "This room is not publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:56927 msgid "This room is publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:56933 #: dist/converse-no-dependencies.js:57087 msgid "Members only" msgstr "Slegs lede" #: dist/converse-no-dependencies.js:56935 #, fuzzy msgid "this room is restricted to members only" msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" #: dist/converse-no-dependencies.js:56943 msgid "Anyone can join this room" msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:56949 #: dist/converse-no-dependencies.js:57103 msgid "Persistent" msgstr "Blywend" #: dist/converse-no-dependencies.js:56951 msgid "This room persists even if it's unoccupied" msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" #: dist/converse-no-dependencies.js:56959 msgid "This room will disappear once the last person leaves" msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:56965 #: dist/converse-no-dependencies.js:57119 #, fuzzy msgid "Not anonymous" msgstr "Nie-anoniem" #: dist/converse-no-dependencies.js:56967 msgid "All other room occupants can see your XMPP username" msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:56975 #: dist/converse-no-dependencies.js:57125 msgid "Only moderators can see your XMPP username" msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:56983 msgid "This room is being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:56989 #: dist/converse-no-dependencies.js:57143 #, fuzzy msgid "Not moderated" msgstr "Ongemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:56991 msgid "This room is not being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:56997 #: dist/converse-no-dependencies.js:57151 msgid "Message archiving" msgstr "Boodskap-argivering" #: dist/converse-no-dependencies.js:56999 #: dist/converse-no-dependencies.js:57149 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor" #: dist/converse-no-dependencies.js:57053 #, fuzzy msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57061 #, fuzzy msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57063 msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:57069 #, fuzzy msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:57077 #, fuzzy msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar" #: dist/converse-no-dependencies.js:57085 #, fuzzy msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk" #: dist/converse-no-dependencies.js:57093 #, fuzzy msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom" #: dist/converse-no-dependencies.js:57101 #, fuzzy msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg" #: dist/converse-no-dependencies.js:57109 #, fuzzy msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat" #: dist/converse-no-dependencies.js:57117 #, fuzzy msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username" msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien" #: dist/converse-no-dependencies.js:57133 #, fuzzy msgid "This groupchat is being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer" #: dist/converse-no-dependencies.js:57141 #, fuzzy msgid "This groupchat is not being moderated" msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie" #: dist/converse-no-dependencies.js:58006 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP Gebruikersnaam:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58012 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58014 msgid "password" msgstr "wagwoord" #: dist/converse-no-dependencies.js:58022 msgid "This is a trusted device" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58024 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:58026 #, fuzzy msgid "Log in" msgstr "Meld aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58032 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld" #: dist/converse-no-dependencies.js:58403 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Geen kletsrekening nie?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58405 msgid "Create an account" msgstr "Skep 'n rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:58426 msgid "Create your account" msgstr "Skep u rekening" #: dist/converse-no-dependencies.js:58428 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58448 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?" #: dist/converse-no-dependencies.js:58450 msgid "Log in here" msgstr "Meld hier aan" #: dist/converse-no-dependencies.js:58471 msgid "Account Registration:" msgstr "Registreer 'n rekening:" #: dist/converse-no-dependencies.js:58479 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: dist/converse-no-dependencies.js:58483 msgid "Choose a different provider" msgstr "Kies 'n ander verskaffer" #: dist/converse-no-dependencies.js:58504 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm" #: dist/converse-no-dependencies.js:59643 #: dist/converse-no-dependencies.js:59672 msgid "Download" msgstr "Laai af" #: dist/converse-no-dependencies.js:59662 #, javascript-format msgid "Download: \"%1$s" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59685 msgid "Download video file" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:59698 msgid "Download audio file" msgstr "" #~ msgid "Open room" #~ msgstr "Oop kletskamer" #~ msgid "Temporary room" #~ msgstr "Tydelike kamer" #, fuzzy #~ msgid "Chatrooms" #~ msgstr "Wys kletskamers" #~ msgid "Occupants" #~ msgstr "Deelnemers" #~ msgid "Open Rooms" #~ msgstr "Oop kletskamers" #~ msgid "Re-establishing encrypted session" #~ msgstr "Herstel versleutelde sessie" #~ msgid "Generating private key." #~ msgstr "Genereer private sleutel." #~ msgid "Your browser might become unresponsive." #~ msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word." #~ msgid "" #~ "Authentication request from %1$s\n" #~ "\n" #~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you " #~ "the question below.\n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgstr "" #~ "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n" #~ "\n" #~ "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende " #~ "vraag te vra \n" #~ "\n" #~ "%2$s" #~ msgid "Could not verify this user's identify." #~ msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie." #~ msgid "Exchanging private key with contact." #~ msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil." #~ msgid "Your messages are not encrypted anymore" #~ msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie" #~ msgid "" #~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " #~ "verified." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog " #~ "onseker." #~ msgid "Your contact's identify has been verified." #~ msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig." #~ msgid "" #~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." #~ msgstr "" #~ "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen." #~ msgid "Your message could not be sent" #~ msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie" #~ msgid "We received an unencrypted message" #~ msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang" #~ msgid "We received an unreadable encrypted message" #~ msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang" #~ msgid "" #~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " #~ "chat.\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise " #~ "click Cancel." #~ msgstr "" #~ "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie " #~ "kletskanaal \n" #~ "\n" #~ "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n" #~ "\n" #~ "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n" #~ "\n" #~ "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik " #~ "Kanselleer." #~ msgid "" #~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " #~ "that question.\n" #~ "\n" #~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " #~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." #~ msgstr "" #~ "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die " #~ "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n" #~ "\n" #~ "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies " #~ "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit " #~ "bevestig wees." #~ msgid "What is your security question?" #~ msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?" #~ msgid "What is the answer to the security question?" #~ msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?" #~ msgid "Invalid authentication scheme provided" #~ msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf" #~ msgid "" #~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te " #~ "aktiveer." #~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not " #~ "onseker." #~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." #~ msgstr "" #~ "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig." #~ msgid "" #~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do " #~ "the same" #~ msgstr "" #~ "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen" #~ msgid "End encrypted conversation" #~ msgstr "Beëindig versleutelde gesprek" #~ msgid "Refresh encrypted conversation" #~ msgstr "Verfris versleutelde gesprek" #~ msgid "Start encrypted conversation" #~ msgstr "Begin versleutelde gesprek" #~ msgid "Verify with fingerprints" #~ msgstr "Bevestig met vingerafdrukke" #~ msgid "Verify with SMP" #~ msgstr "Bevestig met SMP" #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Wat is hierdie?" #~ msgid "unencrypted" #~ msgstr "nie-privaat" #~ msgid "unverified" #~ msgstr "onbevestig" #~ msgid "verified" #~ msgstr "privaat" #~ msgid "finished" #~ msgstr "afgesluit" #~ msgid "Error: could not execute the command" #~ msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie" # The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library) #~ msgid "Show hidden message" #~ msgstr "Vertoon verskuilde boodskap" #~ msgid "me" #~ msgstr "ek" #~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" #~ msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Aanmelding" #~ msgid "State" #~ msgstr "Kletsstand" #~ msgid "Click here to write a custom status message" #~ msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf" #~ msgid "Click to add new chat contacts" #~ msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Soek" #~ msgid "No users found" #~ msgstr "Geen gebruikers gevind" #~ msgid "Click to add as a chat contact" #~ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg" #~ msgid "Room name" #~ msgstr "Kamer naam" #~ msgid "Rooms" #~ msgstr "Kletskamers" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A very large message has been received. This might be due to an attack " #~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened." #~ msgstr "" #~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om " #~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte " #~ "weergawe vertoon." #~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " #~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. " #~ msgid "No rooms on %1$s" #~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s" #~ msgid " has left the room. \"" #~ msgstr " het die kamer verlaat.\"" #~ msgid " has joined the room. \"" #~ msgstr " het die kamer binnegekom.\"" #~ msgid "Unsecured" #~ msgstr "Onversekerd" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord" #~ msgid "The reason given is: \"%1$s \"" #~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"" #~ msgid "Close this box" #~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe" #~ msgid "Account Registration" #~ msgstr "Registreer 'n rekening" #~ msgid "user@server" #~ msgstr "gebruiker@bediener" #~ msgid "Sign in" #~ msgstr "Teken in" #~ msgid "Your XMPP provider's domain name:" #~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:" #~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" #~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Herkonnekteer" #~ msgid "Connection error" #~ msgstr "Fout tydens verbinding" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Verbind tans" #~ msgid "Authenticating" #~ msgstr "Besig om te bekragtig" #~ msgid "Authentication Failed" #~ msgstr "Bekragtiging het gefaal" #~ msgid "Connection failed" #~ msgstr "Verbinding het gefaal" #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: " #~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: " #~ msgid "Error: the \"" #~ msgstr "Fout: die \"" #~ msgid "The reason given is: \"" #~ msgstr "Die gegewe rede is: \"" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Bediener:" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Terug"