# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-17 12:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-03 17:47+0000\n" "Last-Translator: Lorem Ipsum \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" #: dist/converse-no-dependencies.js:7899 msgid "Uploading file:" msgstr "Nahrává se soubor:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8008 msgid "This message has been edited" msgstr "Tahle zpráva byla upravena" #: dist/converse-no-dependencies.js:8014 msgid "Edit this message" msgstr "Upravit tuto zprávu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8030 msgid "Message versions" msgstr "Verze zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:8044 dist/converse-no-dependencies.js:8321 #: dist/converse-no-dependencies.js:8435 dist/converse-no-dependencies.js:9009 #: dist/converse-no-dependencies.js:49890 #: dist/converse-no-dependencies.js:49979 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:8325 msgid "The User's Profile Image" msgstr "Profilový obrázek uživatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:8335 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8341 dist/converse-no-dependencies.js:8517 msgid "XMPP Address:" msgstr "XMPP adresa:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8349 msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8357 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8367 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8377 msgid "Role:" msgstr "Role:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8385 msgid "OMEMO Fingerprints" msgstr "Otisky OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:8409 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:8423 msgid "Untrusted" msgstr "Nedůvěryhodné" #: dist/converse-no-dependencies.js:8437 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: dist/converse-no-dependencies.js:8441 msgid "Remove as contact" msgstr "Odstranit z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:8523 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: dist/converse-no-dependencies.js:8525 msgid "password" msgstr "heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:8535 msgid "This is a trusted device" msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:8537 msgid "" "To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box " "if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you " "log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all " "cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, " "OMEMO encryption is NOT available." msgstr "" "K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li " "tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení " "smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, " "jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, " "že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:8541 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:8547 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně" #: dist/converse-no-dependencies.js:8593 msgid "Search" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8627 msgid "Search results" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:8777 msgid "Enter a new Groupchat" msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8785 dist/converse-no-dependencies.js:49013 #: dist/converse-no-dependencies.js:49894 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:8787 msgid "This field is required" msgstr "Toto pole je vyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:8793 msgid "Join" msgstr "Přidat se" #: dist/converse-no-dependencies.js:8833 #, fuzzy msgid "You're not allowed to send messages in this room" msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:8847 msgid "This groupchat no longer exists" msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje" #: dist/converse-no-dependencies.js:8853 msgid "The conversation has moved. Click below to enter." msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte." #: dist/converse-no-dependencies.js:8875 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:8879 msgid "Groupchat address (JID)" msgstr "Název skupinového chatu (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:8883 msgid "Description" msgstr "Popis" #: dist/converse-no-dependencies.js:8889 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: dist/converse-no-dependencies.js:8893 msgid "Topic author" msgstr "Autor tématu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8899 msgid "Online users" msgstr "Připojení uživatelé" #: dist/converse-no-dependencies.js:8903 dist/converse-no-dependencies.js:9043 msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:8907 dist/converse-no-dependencies.js:9049 msgid "Password protected" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:8909 dist/converse-no-dependencies.js:9047 msgid "This groupchat requires a password before entry" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:8915 msgid "No password required" msgstr "Heslo nevyžadováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:8917 dist/converse-no-dependencies.js:9055 msgid "This groupchat does not require a password upon entry" msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:8923 dist/converse-no-dependencies.js:9065 #: dist/converse-no-dependencies.js:47132 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: dist/converse-no-dependencies.js:8925 dist/converse-no-dependencies.js:9063 msgid "This groupchat is not publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:8931 dist/converse-no-dependencies.js:9073 #: dist/converse-no-dependencies.js:47138 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: dist/converse-no-dependencies.js:8933 dist/converse-no-dependencies.js:9071 msgid "This groupchat is publicly searchable" msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný" #: dist/converse-no-dependencies.js:8939 dist/converse-no-dependencies.js:9081 msgid "Members only" msgstr "Pouze pro členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:8941 msgid "This groupchat is restricted to members only" msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:8947 dist/converse-no-dependencies.js:9089 #: dist/converse-no-dependencies.js:47136 msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: dist/converse-no-dependencies.js:8949 dist/converse-no-dependencies.js:9087 msgid "Anyone can join this groupchat" msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit" #: dist/converse-no-dependencies.js:8955 dist/converse-no-dependencies.js:9097 msgid "Persistent" msgstr "Trvalý" #: dist/converse-no-dependencies.js:8957 dist/converse-no-dependencies.js:9095 msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied" msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není" #: dist/converse-no-dependencies.js:8963 dist/converse-no-dependencies.js:9105 #: dist/converse-no-dependencies.js:47140 msgid "Temporary" msgstr "Dočasné" #: dist/converse-no-dependencies.js:8965 dist/converse-no-dependencies.js:9103 msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves" msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde" #: dist/converse-no-dependencies.js:8971 dist/converse-no-dependencies.js:9113 msgid "Not anonymous" msgstr "Není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:8973 dist/converse-no-dependencies.js:9111 msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121 #: dist/converse-no-dependencies.js:47139 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119 msgid "Only moderators can see your XMPP address" msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:8987 dist/converse-no-dependencies.js:9129 #: dist/converse-no-dependencies.js:47134 msgid "Moderated" msgstr "Moderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127 msgid "" "Participants entering this groupchat need to request permission to write" msgstr "" "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení " "psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137 msgid "Not moderated" msgstr "Není moderován" #: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135 msgid "Participants entering this groupchat can write right away" msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned" #: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145 msgid "Message archiving" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143 msgid "Messages are archived on the server" msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:9057 msgid "No password" msgstr "Žádné heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:9079 msgid "this groupchat is restricted to members only" msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:9175 dist/converse-no-dependencies.js:40373 #: dist/converse-no-dependencies.js:49985 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: dist/converse-no-dependencies.js:9177 dist/converse-no-dependencies.js:10101 #: dist/converse-no-dependencies.js:40370 #: dist/converse-no-dependencies.js:49981 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: dist/converse-no-dependencies.js:9312 #, fuzzy msgid "Moderator Tools" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:9314 msgid "" "Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a " "multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of " "an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for " "the duration of the user's session." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9316 dist/converse-no-dependencies.js:49895 msgid "Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:9328 dist/converse-no-dependencies.js:9352 msgid "" "Moderators are privileged users who can change the roles of other users " "(except those with admin or owner affiliations." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9334 dist/converse-no-dependencies.js:9358 msgid "The default role, implies that you can read and write messages." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9340 dist/converse-no-dependencies.js:9364 msgid "" "Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9348 dist/converse-no-dependencies.js:9444 #, fuzzy msgid "Show users" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:9374 msgid "No users with that role found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9390 #, fuzzy msgid "New Role" msgstr "Role" #: dist/converse-no-dependencies.js:9404 dist/converse-no-dependencies.js:9504 msgid "Reason" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9406 #, fuzzy msgid "Change role" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:9410 msgid "" "An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain " "role and which grants privileges and responsibilities. For example admins " "and owners automatically have the moderator role." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9412 msgid "Affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9424 dist/converse-no-dependencies.js:9448 msgid "" "Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations " "of all other users." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9430 dist/converse-no-dependencies.js:9454 msgid "" "Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and " "affiliations of all other users except owners." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9436 dist/converse-no-dependencies.js:9460 msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9470 msgid "No users with that affiliation found." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9490 msgid "New affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:9506 #, fuzzy msgid "Change affiliation" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:9865 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:9869 msgid "This device's OMEMO fingerprint" msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:9879 msgid "Generate new keys and fingerprint" msgstr "Generovat nové klíče a otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:9883 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: dist/converse-no-dependencies.js:9885 msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices" msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:9887 msgid "Other OMEMO-enabled devices" msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:9895 dist/converse-no-dependencies.js:9903 msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint" msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk" #: dist/converse-no-dependencies.js:9905 msgid "Device without a fingerprint" msgstr "Zařízení bez otisku" #: dist/converse-no-dependencies.js:9911 msgid "Remove checked devices and close" msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít" #: dist/converse-no-dependencies.js:9993 msgid "Messages are being sent in plaintext" msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu" #: dist/converse-no-dependencies.js:10009 msgid "Don't have a chat account?" msgstr "Nemáte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10011 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:10027 msgid "Create your account" msgstr "Vytvořit svůj účet" #: dist/converse-no-dependencies.js:10029 msgid "Please enter the XMPP provider to register with:" msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10047 #: dist/converse-no-dependencies.js:10081 msgid "Already have a chat account?" msgstr "Již máte chatovací účet?" #: dist/converse-no-dependencies.js:10049 #: dist/converse-no-dependencies.js:10083 msgid "Log in here" msgstr "Přihlaste se zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:10065 msgid "Account Registration:" msgstr "Registrace účtu:" #: dist/converse-no-dependencies.js:10073 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:10077 msgid "Choose a different provider" msgstr "Vybrat jiného poskytovatele" #: dist/converse-no-dependencies.js:10097 msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…" msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…" #: dist/converse-no-dependencies.js:27487 msgid "Smileys and emotions" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27488 msgid "People" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27489 msgid "Activities" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27490 msgid "Travel" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27491 msgid "Objects" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27492 msgid "Animals and nature" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27493 msgid "Food and drink" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27494 msgid "Symbols" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27495 msgid "Flags" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:27496 msgid "Stickers" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:28145 msgid "This groupchat is not anonymous" msgstr "Tento skupinový chat není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:28146 msgid "This groupchat now shows unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:28147 msgid "This groupchat does not show unavailable members" msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy" #: dist/converse-no-dependencies.js:28148 msgid "The groupchat configuration has changed" msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:28149 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now enabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno" #: dist/converse-no-dependencies.js:28150 #, fuzzy msgid "Groupchat logging is now disabled" msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno" #: dist/converse-no-dependencies.js:28151 msgid "This groupchat is now no longer anonymous" msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:28152 msgid "This groupchat is now semi-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:28153 msgid "This groupchat is now fully-anonymous" msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:28154 msgid "A new groupchat has been created" msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:28158 #, javascript-format msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28159 #, javascript-format msgid "Your nickname has been changed to %1$s" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:28162 msgid "You have been banned from this groupchat" msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:28163 msgid "You have been kicked from this groupchat" msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:28164 msgid "" "You have been removed from this groupchat because of an affiliation change" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:28165 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed " "to members-only and you're not a member" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat " "změnil na pouze pro členy a vy nejste členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:28166 msgid "" "You have been removed from this groupchat because the service hosting it is " "being shut down" msgstr "" "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která " "jej hostuje, vypíná" #. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore. #: dist/converse-no-dependencies.js:28170 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned" msgstr "%1$s byl/a zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:28171 #, javascript-format msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila" #: dist/converse-no-dependencies.js:28172 #, javascript-format msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:28173 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti" #: dist/converse-no-dependencies.js:28174 #, javascript-format msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem" #: dist/converse-no-dependencies.js:29866 msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:29868 msgid "" "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only." msgstr "" "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro " "členy." #: dist/converse-no-dependencies.js:29914 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support " "registration." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože " "nepodporuje registraci." #: dist/converse-no-dependencies.js:29916 msgid "" "Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied." msgstr "" "Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je " "poskytnuta neplatná forma dat." #: dist/converse-no-dependencies.js:30299 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not allowed to send messages " "in this groupchat." msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:30301 #, fuzzy msgid "" "Your message was not delivered because you're not present in the groupchat." msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:30498 #: dist/converse-no-dependencies.js:48591 #, javascript-format msgid "This action was done by %1$s." msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:30502 #: dist/converse-no-dependencies.js:48597 #, javascript-format msgid "The reason given is: \"%1$s\"." msgstr "Daný důvod je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:30547 msgid "" "The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a " "different one." msgstr "" "Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, " "prosím vyberte si jinou." #: dist/converse-no-dependencies.js:30571 #, fuzzy msgid "Password incorrect" msgstr "Ochráněno heslem" #: dist/converse-no-dependencies.js:30577 msgid "You are not on the member list of this groupchat." msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:30581 msgid "You have been banned from this groupchat." msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a." #: dist/converse-no-dependencies.js:30587 msgid "You are not allowed to create new groupchats." msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:30591 msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies." msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:30605 msgid "This groupchat does not (yet) exist." msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje." #: dist/converse-no-dependencies.js:30609 msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants." msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků." #: dist/converse-no-dependencies.js:30613 msgid "Remote server not found" msgstr "Vzdálený server nenalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:30615 #, javascript-format msgid "The explanation given is: \"%1$s\"." msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“." #: dist/converse-no-dependencies.js:30979 #, javascript-format msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s" msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:30981 #, javascript-format msgid "" "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "" "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující " "důvod: „%3$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:31668 #: dist/converse-no-dependencies.js:42560 #: dist/converse-no-dependencies.js:49931 #: dist/converse-no-dependencies.js:50483 #: dist/converse-no-dependencies.js:50932 #: dist/converse-no-dependencies.js:50936 #: dist/converse-no-dependencies.js:50983 #: dist/converse-no-dependencies.js:54690 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: dist/converse-no-dependencies.js:31668 msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo." #: dist/converse-no-dependencies.js:31732 msgid "Timeout Error" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:31732 msgid "" "The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can " "reload the page to request them again." msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:33481 msgid "Unencryptable OMEMO message" msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:33542 msgid "Sorry, could not determine upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání." #: dist/converse-no-dependencies.js:33564 msgid "Sorry, could not determine file upload URL." msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru." #: dist/converse-no-dependencies.js:33613 #, javascript-format msgid "" "Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s" "\"" msgstr "" "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:33615 msgid "Sorry, could not succesfully upload your file." msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor." #: dist/converse-no-dependencies.js:34442 #: dist/converse-no-dependencies.js:34462 msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server." msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů." #: dist/converse-no-dependencies.js:34472 #, javascript-format msgid "" "The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, " "which is %2$s." msgstr "" "Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, " "což je %2$s." #: dist/converse-no-dependencies.js:34563 msgid "Sorry, an error occurred:" msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:" #: dist/converse-no-dependencies.js:37087 msgid "My contacts" msgstr "Moje kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:37088 msgid "Pending contacts" msgstr "Čekající kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:37089 msgid "Contact requests" msgstr "Požadavky o kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:37090 msgid "Ungrouped" msgstr "Neseskupené" #: dist/converse-no-dependencies.js:37776 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:38070 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry" #: dist/converse-no-dependencies.js:38180 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:40265 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?" msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40294 #: dist/converse-no-dependencies.js:40434 #: dist/converse-no-dependencies.js:53898 msgid "Unbookmark this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:40294 #: dist/converse-no-dependencies.js:40368 #: dist/converse-no-dependencies.js:53896 msgid "Bookmark this groupchat" msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:40369 msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?" msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40371 msgid "The name for this bookmark:" msgstr "Název pro tuto záložku:" #: dist/converse-no-dependencies.js:40372 msgid "What should your nickname for this groupchat be?" msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?" #: dist/converse-no-dependencies.js:40431 msgid "Click to toggle the bookmarks list" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek" #: dist/converse-no-dependencies.js:40432 #: dist/converse-no-dependencies.js:53897 msgid "Leave this groupchat" msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40433 msgid "Remove this bookmark" msgstr "Odstranit tuto záložku" #: dist/converse-no-dependencies.js:40435 #: dist/converse-no-dependencies.js:47475 #: dist/converse-no-dependencies.js:53899 msgid "Show more information on this groupchat" msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:40436 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: dist/converse-no-dependencies.js:40437 #: dist/converse-no-dependencies.js:47474 #: dist/converse-no-dependencies.js:53900 msgid "Click to open this groupchat" msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:40927 #, javascript-format msgid "Download audio file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:40945 #, javascript-format msgid "Download file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:40960 #, javascript-format msgid "Download image \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:40992 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: dist/converse-no-dependencies.js:41010 #, javascript-format msgid "Download video file \"%1$s\"" msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:41931 msgid "Show more" msgstr "Zobrazit více" #: dist/converse-no-dependencies.js:42004 msgid "Typing from another device" msgstr "Píše z jiného zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:42006 #, javascript-format msgid "%1$s is typing" msgstr "%1$s píše" #: dist/converse-no-dependencies.js:42010 msgid "Stopped typing on the other device" msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení" #: dist/converse-no-dependencies.js:42012 #, javascript-format msgid "%1$s has stopped typing" msgstr "%1$s přestal/a psát" #: dist/converse-no-dependencies.js:42015 #: dist/converse-no-dependencies.js:43702 #, javascript-format msgid "%1$s has gone away" msgstr "%1$s odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:42418 msgid "Close this chat box" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:42521 msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:42551 #: dist/converse-no-dependencies.js:54660 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:42560 #: dist/converse-no-dependencies.js:54690 #, javascript-format msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact." msgstr "" "Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:42651 #: dist/converse-no-dependencies.js:42691 msgid "You have unread messages" msgstr "Máte nepřečtené zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:42685 msgid "Hidden message" msgstr "Skrytá zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:42685 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:42686 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:42687 msgid "Optional hint" msgstr "Volitelná nápověda" #: dist/converse-no-dependencies.js:42757 msgid "Choose a file to send" msgstr "Vyberte soubor k odeslání" #: dist/converse-no-dependencies.js:42857 msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message" msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)" #: dist/converse-no-dependencies.js:42859 msgid "Click to write your message as a spoiler" msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler" #: dist/converse-no-dependencies.js:42863 msgid "Clear all messages" msgstr "Vymazat všechny zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:42864 #, fuzzy msgid "Message characters remaining" msgstr "Archivace zpráv" #: dist/converse-no-dependencies.js:42869 msgid "Start a call" msgstr "Začít hovor" #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Remove messages" msgstr "Odstranit zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 msgid "Write in the third person" msgstr "Psát ve třetí osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:43297 #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Show this menu" msgstr "Zobrazit tohle menu" #: dist/converse-no-dependencies.js:43513 msgid "" "You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:43595 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?" msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?" #: dist/converse-no-dependencies.js:43700 #, javascript-format msgid "%1$s has gone offline" msgstr "%1$s se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:43704 #, javascript-format msgid "%1$s is busy" msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:43706 #, javascript-format msgid "%1$s is online" msgstr "%1$s je připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:44393 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:44393 msgid "user@domain" msgstr "uživatel@doména" #: dist/converse-no-dependencies.js:44413 #: dist/converse-no-dependencies.js:49209 #: dist/converse-no-dependencies.js:54204 msgid "Please enter a valid XMPP address" msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:44513 msgid "Chat Contacts" msgstr "Chatové kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:44513 msgid "Toggle chat" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:45567 msgid "Insert emojis" msgstr "Vložit emoji" #: dist/converse-no-dependencies.js:46215 #: dist/converse-no-dependencies.js:46253 msgid "Minimize this chat box" msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:46564 msgid "Click to restore this chat" msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:46733 msgid "Minimized" msgstr "Zmenšeno" #: dist/converse-no-dependencies.js:47127 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47128 msgid "Groupchat Address (JID):" msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):" #: dist/converse-no-dependencies.js:47129 msgid "Participants:" msgstr "Účastníci:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47130 msgid "Features:" msgstr "Vlastnosti:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47131 msgid "Requires authentication" msgstr "Vyžaduje ověření" #: dist/converse-no-dependencies.js:47133 msgid "Requires an invitation" msgstr "Vyžaduje pozvání" #: dist/converse-no-dependencies.js:47135 msgid "Non-anonymous" msgstr "Neanonymní" #: dist/converse-no-dependencies.js:47137 msgid "Permanent" msgstr "Trvalé" #: dist/converse-no-dependencies.js:47141 msgid "Unmoderated" msgstr "Nemoderováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:47346 msgid "Affiliation changed" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:47369 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:47385 #, fuzzy msgid "Role changed" msgstr "Otevřít chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:47398 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make that change" msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty." #: dist/converse-no-dependencies.js:47400 #, fuzzy msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role" msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo" #: dist/converse-no-dependencies.js:47430 msgid "Query for Groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:47431 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" #: dist/converse-no-dependencies.js:47432 msgid "Show groupchats" msgstr "Zobrazit skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:47434 msgid "conference.example.org" msgstr "conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:47485 msgid "No groupchats found" msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:47500 msgid "Groupchats found:" msgstr "Nalezené skupinové chaty:" #: dist/converse-no-dependencies.js:47566 msgid "name@conference.example.org" msgstr "jmeno@conference.priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:47572 msgid "Groupchat name" msgstr "Název skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47572 msgid "Groupchat address" msgstr "Adresa skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47641 #, javascript-format msgid "Groupchat info for %1$s" msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:47872 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat" msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47874 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47876 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat" msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:47880 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat" msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47884 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s is now a member of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47886 #, javascript-format msgid "%1$s has been banned from this groupchat" msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a" #. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat #: dist/converse-no-dependencies.js:47889 #, javascript-format msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat" msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47908 #, javascript-format msgid "%1$s is no longer a moderator" msgstr "%1$s již není moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:47912 #, fuzzy, javascript-format msgid "%1$s has been given a voice" msgstr "%1$s byl/a odtišen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:47916 #, javascript-format msgid "%1$s has been muted" msgstr "%1$s byl/a utišen/a" #. We only show this message if the user isn't already #. an admin or owner, otherwise this isn't new #. information. #: dist/converse-no-dependencies.js:47924 #, javascript-format msgid "%1$s is now a moderator" msgstr "%1$s je nyní moderátorem" #: dist/converse-no-dependencies.js:47936 msgid "Close and leave this groupchat" msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47937 msgid "Configure this groupchat" msgstr "Nastavit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:47938 msgid "Show more details about this groupchat" msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:47980 msgid "Hide the list of participants" msgstr "Skrýt seznam účastníků" #: dist/converse-no-dependencies.js:48072 msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli." #: dist/converse-no-dependencies.js:48101 msgid "" "Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that." msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost." #: dist/converse-no-dependencies.js:48108 #, javascript-format msgid "" "Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and " "optionally a reason." msgstr "" "Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně " "důvod." #: dist/converse-no-dependencies.js:48126 #: dist/converse-no-dependencies.js:48139 #, fuzzy msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments" msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:48131 #, fuzzy msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments" msgstr "" "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48225 msgid "" "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's " "developer console for details." msgstr "" "Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte " "vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči." #: dist/converse-no-dependencies.js:48324 msgid "You can run the following commands" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Clear the chat area" msgstr "Zavřít toto chatovací okno" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Change user role to participant" msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Remove this groupchat" msgstr "Odstranit tento skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Kick user from groupchat" msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Psát ve 3. osobě" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Poskytnout uživateli členství" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Opens up the moderator tools GUI" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Change your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Grant ownership of this groupchat" msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 #, fuzzy msgid "Register your nickname" msgstr "Změnit svou přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Revoke the user's current affiliation" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Set groupchat subject" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)" msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)" #: dist/converse-no-dependencies.js:48325 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy" #. e.g. Your nickname is "coolguy69" #: dist/converse-no-dependencies.js:48361 #, fuzzy, javascript-format msgid "Your nickname is \"%1$s\"" msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48388 msgid "Error: invalid number of arguments" msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů" #: dist/converse-no-dependencies.js:48708 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:48710 #, javascript-format msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48733 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:48735 #, javascript-format msgid "%1$s has entered the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48771 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:48773 #, javascript-format msgid "%1$s has entered and left the groupchat" msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48796 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\"" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“" #: dist/converse-no-dependencies.js:48798 #, javascript-format msgid "%1$s has left the groupchat" msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:48861 #, javascript-format msgid "Topic set by %1$s" msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48861 #, javascript-format msgid "Topic cleared by %1$s" msgstr "Téma potvrzené uživatelem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:48895 msgid "Groupchats" msgstr "Skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48896 msgid "Add a new groupchat" msgstr "Přidat nový skupinový chat" #: dist/converse-no-dependencies.js:48897 msgid "Query for groupchats" msgstr "Dotaz pro skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:48985 msgid "This groupchat requires a password" msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo" #: dist/converse-no-dependencies.js:48986 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: dist/converse-no-dependencies.js:48987 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49012 msgid "Please choose your nickname" msgstr "Prosím vyberte si přezdívku" #: dist/converse-no-dependencies.js:49014 msgid "Enter groupchat" msgstr "Vstoupit do skupinového chatu" #: dist/converse-no-dependencies.js:49036 msgid "You need to provide a nickname" msgstr "" #: dist/converse-no-dependencies.js:49053 #, javascript-format msgid "Click to mention %1$s in your message." msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě." #: dist/converse-no-dependencies.js:49054 msgid "This user is a moderator." msgstr "Tento uživatel je moderátorem." #: dist/converse-no-dependencies.js:49055 msgid "This user can send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:49056 msgid "This user can NOT send messages in this groupchat." msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu." #: dist/converse-no-dependencies.js:49057 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:49058 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: dist/converse-no-dependencies.js:49059 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: dist/converse-no-dependencies.js:49060 msgid "Member" msgstr "Člen" #: dist/converse-no-dependencies.js:49061 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: dist/converse-no-dependencies.js:49117 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #: dist/converse-no-dependencies.js:49150 #: dist/converse-no-dependencies.js:49210 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: dist/converse-no-dependencies.js:49185 #, javascript-format msgid "" "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally " "include a message, explaining the reason for the invitation." msgstr "" "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete " "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání." #. workaround for Prosody which doesn't give type "headline" #: dist/converse-no-dependencies.js:49602 #: dist/converse-no-dependencies.js:49608 #, javascript-format msgid "Notification from %1$s" msgstr "Oznámení od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:49610 #: dist/converse-no-dependencies.js:49621 #: dist/converse-no-dependencies.js:49624 #, javascript-format msgid "%1$s says" msgstr "%1$s říká" #. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt #. the message... #: dist/converse-no-dependencies.js:49633 msgid "OMEMO Message received" msgstr "Zpráva OMEMO obdržena" #: dist/converse-no-dependencies.js:49664 msgid "has gone offline" msgstr "se odpojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49666 msgid "has gone away" msgstr "odešel/la pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:49668 msgid "is busy" msgstr "je zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49670 msgid "has come online" msgstr "se připojil/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49687 msgid "wants to be your contact" msgstr "chce být vaším kontaktem" #: dist/converse-no-dependencies.js:49888 msgid "Your avatar image" msgstr "Váš avatarový obrázek" #: dist/converse-no-dependencies.js:49889 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:49891 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/converse-no-dependencies.js:49892 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: dist/converse-no-dependencies.js:49893 msgid "XMPP Address (JID)" msgstr "XMPP adresa (JID)" #: dist/converse-no-dependencies.js:49896 msgid "" "Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your " "name on your chat messages." msgstr "" "Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na " "vašich chatových zprávách." #: dist/converse-no-dependencies.js:49897 msgid "URL" msgstr "URL" #: dist/converse-no-dependencies.js:49931 msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data." msgstr "" "Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:49931 msgid "You can check your browser's developer console for any error output." msgstr "" "Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv " "chybový výstup." #: dist/converse-no-dependencies.js:49978 #: dist/converse-no-dependencies.js:54384 msgid "Away" msgstr "Pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:49980 #: dist/converse-no-dependencies.js:54383 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49982 msgid "Custom status" msgstr "Vlastní stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:49983 #: dist/converse-no-dependencies.js:54386 msgid "Offline" msgstr "Odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49984 #: dist/converse-no-dependencies.js:54381 msgid "Online" msgstr "Připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:49986 msgid "Away for long" msgstr "Pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:49987 msgid "Change chat status" msgstr "Změnit chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:49988 msgid "Personal status message" msgstr "Osobní stavová zpráva" #: dist/converse-no-dependencies.js:50021 msgid "About" msgstr "O nás" #: dist/converse-no-dependencies.js:50023 #, javascript-format msgid "" "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s" msgstr "" "%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50024 #, javascript-format msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language" msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka" #: dist/converse-no-dependencies.js:50045 #, javascript-format msgid "I am %1$s" msgstr "Jsem %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:50048 msgid "Change settings" msgstr "Změnit nastavení" #: dist/converse-no-dependencies.js:50049 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav" #: dist/converse-no-dependencies.js:50050 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: dist/converse-no-dependencies.js:50051 msgid "Show details about this chat client" msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi" #: dist/converse-no-dependencies.js:50052 msgid "Your profile" msgstr "Váš profil" #: dist/converse-no-dependencies.js:50087 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" #: dist/converse-no-dependencies.js:50095 #: dist/converse-no-dependencies.js:50105 msgid "online" msgstr "připojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50097 msgid "busy" msgstr "zaneprázdněn/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50099 msgid "away for long" msgstr "pryč na dlouho" #: dist/converse-no-dependencies.js:50101 msgid "away" msgstr "pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:50103 msgid "offline" msgstr "odpojen/a" #: dist/converse-no-dependencies.js:50483 msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices." msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba." #: dist/converse-no-dependencies.js:50492 msgid "" "Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old " "keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on " "this device." msgstr "" "Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré " "klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení " "dešifrovat." #: dist/converse-no-dependencies.js:50924 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you " "to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, " "abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její " "informace OMEMO" #: dist/converse-no-dependencies.js:50926 #, javascript-format msgid "" "Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server " "for %1$s could not be found" msgstr "" "Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený " "server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen" #: dist/converse-no-dependencies.js:50928 msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error." msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu." #: dist/converse-no-dependencies.js:50978 msgid "" "Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has " "some anonymity or not all participants support OMEMO." msgstr "" "V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat " "má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:50980 #, javascript-format msgid "" "Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't " "support OMEMO." msgstr "" "Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který " "nepodporuje OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:51276 #, fuzzy msgid "" "Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message." msgstr "" "Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu " "zašifrovanou pomocí OMEMO." #: dist/converse-no-dependencies.js:51406 msgid "" "This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to " "support. Find more information on https://conversations.im/omemo" msgstr "" "Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient " "nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo" #: dist/converse-no-dependencies.js:52400 #, javascript-format msgid "" "%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat " "will no longer be possible in this grouchat." msgstr "" "%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v " "tomto skupinovém chatu již možné." #: dist/converse-no-dependencies.js:53066 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr " např. conversejs.org" #: dist/converse-no-dependencies.js:53182 msgid "Fetch registration form" msgstr "Sehnat registrační formulář" #: dist/converse-no-dependencies.js:53183 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:53184 msgid "here" msgstr "zde" #: dist/converse-no-dependencies.js:53235 msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider." msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli." #: dist/converse-no-dependencies.js:53251 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím " "zkuste to s jiným poskytovatelem." #: dist/converse-no-dependencies.js:53277 #, javascript-format msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že " "existuje?" #: dist/converse-no-dependencies.js:53468 msgid "Now logging you in" msgstr "Nyní vás přihlašujeme" #: dist/converse-no-dependencies.js:53472 msgid "Registered successfully" msgstr "Úspěšně zaregistrováno" #: dist/converse-no-dependencies.js:53584 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, " "které jste zadal/a, kvůli správnosti." #: dist/converse-no-dependencies.js:53895 msgid "Click to toggle the list of open groupchats" msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů" #. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command. #: dist/converse-no-dependencies.js:53906 msgid "Open Groupchats" msgstr "Otevřené skupinové chaty" #: dist/converse-no-dependencies.js:53973 #, javascript-format msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?" msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?" #: dist/converse-no-dependencies.js:54179 msgid "This contact is busy" msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn" #: dist/converse-no-dependencies.js:54180 msgid "This contact is online" msgstr "Tento kontakt je připojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:54181 msgid "This contact is offline" msgstr "Tento kontakt je odpojen" #: dist/converse-no-dependencies.js:54182 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Tento kontakt je nedostupný" #: dist/converse-no-dependencies.js:54183 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:54184 msgid "This contact is away" msgstr "Tento kontakt je pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:54196 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54196 msgid "Optional nickname" msgstr "Volitelná přezdívka" #: dist/converse-no-dependencies.js:54199 msgid "Add a Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:54200 msgid "XMPP Address" msgstr "XMPP adresa" #: dist/converse-no-dependencies.js:54202 msgid "name@example.org" msgstr "jmeno@priklad.cz" #: dist/converse-no-dependencies.js:54203 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: dist/converse-no-dependencies.js:54293 msgid "Sorry, could not find a contact with that name" msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem" #: dist/converse-no-dependencies.js:54318 msgid "This contact has already been added" msgstr "Tento kontakt byl již přidán" #: dist/converse-no-dependencies.js:54375 msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: dist/converse-no-dependencies.js:54376 msgid "Filter by contact name" msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54377 msgid "Filter by group name" msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny" #: dist/converse-no-dependencies.js:54378 msgid "Filter by status" msgstr "Filtrovat dle stavu" #: dist/converse-no-dependencies.js:54379 msgid "Any" msgstr "Libovolné" #: dist/converse-no-dependencies.js:54380 msgid "Unread" msgstr "Nepřečtené" #: dist/converse-no-dependencies.js:54382 msgid "Chatty" msgstr "Hovorný/á" #: dist/converse-no-dependencies.js:54385 msgid "Extended Away" msgstr "Na delší dobu pryč" #: dist/converse-no-dependencies.js:54550 #: dist/converse-no-dependencies.js:54605 #, javascript-format msgid "Click to remove %1$s as a contact" msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů" #: dist/converse-no-dependencies.js:54559 #, javascript-format msgid "Click to accept the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54560 #, javascript-format msgid "Click to decline the contact request from %1$s" msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s" #: dist/converse-no-dependencies.js:54604 #, javascript-format msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)" msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)" #: dist/converse-no-dependencies.js:54743 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?" #: dist/converse-no-dependencies.js:55059 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: dist/converse-no-dependencies.js:55060 msgid "Add a contact" msgstr "Přidat kontakt" #: dist/converse-no-dependencies.js:55061 msgid "Re-sync your contacts" msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Skupiny" #~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error." #~ msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO." #~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect." #~ msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit." #~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server." #~ msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba." #~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again." #~ msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova." #, javascript-format #~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s" #~ msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s" #~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism" #~ msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus" #~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat" #~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu" #~ msgid "Ban user from groupchat" #~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu" #~ msgid "Register a nickname for this groupchat" #~ msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat" #~ msgid "Revoke user's membership" #~ msgstr "Zrušit členství uživatele" #~ msgid "No nickname was specified." #~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka." #~ msgid "You cannot add yourself as a contact" #~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt" #~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist." #~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje." #~ msgid "Destroy groupchat" #~ msgstr "Zničit skupiinvý chat" #~ msgid "Destroy room" #~ msgstr "Zničit místnost" #~ msgid "Please enter a valid XMPP username" #~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP" #~ msgid "XMPP Username:" #~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:" #~ msgid "%1$s is now an " #~ msgstr "%1$s je nyní " #~ msgid "Error: the groupchat " #~ msgstr "Chyba: skupinový chat " #~ msgid "This groupchat is being moderated" #~ msgstr "Tento skupinový chat je moderován" #~ msgid "This groupchat is not being moderated" #~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID" #~ msgid "Personal message" #~ msgstr "Osobní zpráva" #~ msgid "Log in with %1$s" #~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"