# Hungarian translations for Converse.js package. # Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand # This file is distributed under the same license as the Converse.js package. # JC Brand , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-06 09:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 14:02+0100\n" "Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "domain: converse\n" "lang: hu\n" "plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: converse.js:314 msgid " e.g. conversejs.org" msgstr "pl. conversejs.org" #: converse.js:395 msgid "unencrypted" msgstr "titkosítatlan" #: converse.js:396 msgid "unverified" msgstr "nem hitelesített" #: converse.js:397 msgid "verified" msgstr "hitelesített" #: converse.js:398 msgid "finished" msgstr "befejezett" #: converse.js:401 msgid "This contact is busy" msgstr "Elfoglalt" #: converse.js:402 msgid "This contact is online" msgstr "Elérhető" #: converse.js:403 msgid "This contact is offline" msgstr "Nincs bejelentkezve" #: converse.js:404 msgid "This contact is unavailable" msgstr "Elérhetetlen" #: converse.js:405 msgid "This contact is away for an extended period" msgstr "Hosszabb ideje távol" #: converse.js:406 msgid "This contact is away" msgstr "Távol" #: converse.js:408 msgid "Click to hide these contacts" msgstr "A csevegő partnerek elrejtése" #: converse.js:410 msgid "My contacts" msgstr "Kapcsolataim" #: converse.js:411 msgid "Pending contacts" msgstr "Függőben levő kapcsolatok" #: converse.js:412 msgid "Contact requests" msgstr "Kapcsolatnak jelölés" #: converse.js:413 msgid "Ungrouped" msgstr "Nincs csoportosítva" #: converse.js:415 converse.js:873 converse.js:917 msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #: converse.js:416 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: converse.js:608 msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds" msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva" #: converse.js:665 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: converse.js:667 converse.js:2633 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: converse.js:669 msgid "Authenticating" msgstr "Azonosítás" #: converse.js:671 converse.js:672 msgid "Authentication Failed" msgstr "Azonosítási hiba" #. Verified that the passphrase is still the same #: converse.js:1042 msgid "Re-establishing encrypted session" msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése" #: converse.js:1054 msgid "Generating private key." msgstr "Privát kulcs generálása" #: converse.js:1055 msgid "Your browser might become unresponsive." msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll." #: converse.js:1091 msgid "" "Authentication request from %1$s\n" "\n" "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the " "question below.\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n" "\n" "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n" "\n" "%2$s" #: converse.js:1100 msgid "Could not verify this user's identify." msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen." #: converse.js:1139 msgid "Exchanging private key with contact." msgstr "Privát kulcs cseréje..." #: converse.js:1281 msgid "Close this chat box" msgstr "A csevegés bezárása" #: converse.js:1282 msgid "Minimize this chat box" msgstr "A csevegés minimalizálása" #: converse.js:1283 msgid "View more information on this person" msgstr "További információk erről a személyről" #: converse.js:1284 msgid "Personal message" msgstr "Személyes üzenet" #: converse.js:1441 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?" msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?" #: converse.js:1595 msgid "me" msgstr "Én" #: converse.js:1642 msgid "is typing" msgstr "gépel..." #: converse.js:1646 msgid "has stopped typing" msgstr "már nem gépel" #: converse.js:1652 converse.js:1984 msgid "has gone away" msgstr "távol van" #: converse.js:1711 converse.js:3114 msgid "Show this menu" msgstr "Mutasd a menüt" #: converse.js:1712 msgid "Write in the third person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: converse.js:1713 converse.js:3112 msgid "Remove messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: converse.js:1877 msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?" msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?" #: converse.js:1912 msgid "Your message could not be sent" msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült" #: converse.js:1915 msgid "We received an unencrypted message" msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett" #: converse.js:1918 msgid "We received an unreadable encrypted message" msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett" #: converse.js:1944 msgid "" "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this " "chat.\n" "\n" "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n" "\n" "Fingerprint for %1$s: %4$s\n" "\n" "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click " "Cancel." msgstr "" "Ujjlenyomatok megerősítése.\n" "\n" "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n" "\n" "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n" "\n" "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező " "esetben a Mégse gombra." #: converse.js:1957 msgid "" "You will be prompted to provide a security question and then an answer to " "that question.\n" "\n" "Your contact will then be prompted the same question and if they type the " "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified." msgstr "" "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n" "\n" "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok " "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik." #: converse.js:1958 msgid "What is your security question?" msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?" #: converse.js:1960 msgid "What is the answer to the security question?" msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?" #: converse.js:1964 msgid "Invalid authentication scheme provided" msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma." #: converse.js:1982 msgid "has gone offline" msgstr "kijelentkezett" #: converse.js:1986 msgid "is busy" msgstr "elfoglalt" #: converse.js:2080 msgid "Your messages are not encrypted anymore" msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak" #: converse.js:2082 msgid "" "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been " "verified." msgstr "" "Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette." #: converse.js:2084 msgid "Your contact's identify has been verified." msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett." #: converse.js:2086 msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same." msgstr "" "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie." #: converse.js:2095 msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption." msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása." #: converse.js:2097 msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített." #: converse.js:2099 msgid "Your messages are encrypted and your contact verified." msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített." #: converse.js:2101 msgid "" "Your contact has closed their end of the private session, you should do the " "same" msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést" #: converse.js:2111 msgid "Clear all messages" msgstr "Üzenetek törlése" #: converse.js:2112 msgid "End encrypted conversation" msgstr "Titkosított kapcsolat vége" #: converse.js:2113 msgid "Insert a smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" #: converse.js:2114 msgid "Hide the list of occupants" msgstr "A résztvevők listájának elrejtése" #: converse.js:2115 msgid "Refresh encrypted conversation" msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése" #: converse.js:2116 msgid "Start a call" msgstr "Hívás indítása" #: converse.js:2117 msgid "Start encrypted conversation" msgstr "Titkosított beszélgetés indítása" #: converse.js:2118 msgid "Verify with fingerprints" msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal" #: converse.js:2119 msgid "Verify with SMP" msgstr "Ellenőrzés SMP-vel" #: converse.js:2120 msgid "What's this?" msgstr "Mi ez?" #: converse.js:2228 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: converse.js:2229 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: converse.js:2230 msgid "Away" msgstr "Távol" #: converse.js:2231 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: converse.js:2232 msgid "Log out" msgstr "Kilépés" #: converse.js:2239 msgid "Contact name" msgstr "Partner neve" #: converse.js:2240 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: converse.js:2244 msgid "e.g. user@example.com" msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu" #: converse.js:2245 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: converse.js:2250 msgid "Click to add new chat contacts" msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása" #: converse.js:2251 msgid "Add a contact" msgstr "Új partner felvétele" #: converse.js:2275 msgid "No users found" msgstr "Nincs felhasználó" #: converse.js:2281 msgid "Click to add as a chat contact" msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé" #: converse.js:2339 msgid "Room name" msgstr "Szoba neve" #: converse.js:2340 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: converse.js:2341 msgid "Server" msgstr "Szerver" #: converse.js:2342 msgid "Join Room" msgstr "Csatlakozás" #: converse.js:2343 msgid "Show rooms" msgstr "Létező szobák" #: converse.js:2347 msgid "Rooms" msgstr "Szobák" #. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name #: converse.js:2367 msgid "No rooms on %1$s" msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren" #. For translators: %1$s is a variable and will be #. replaced with the XMPP server name #: converse.js:2381 msgid "Rooms on %1$s" msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:" #: converse.js:2390 msgid "Click to open this room" msgstr "Belépés a csevegőszobába" #: converse.js:2391 msgid "Show more information on this room" msgstr "További információk a csevegőszobáról" #: converse.js:2463 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: converse.js:2464 msgid "Occupants:" msgstr "Jelenlevők:" #: converse.js:2465 msgid "Features:" msgstr "Tulajdonságok:" #: converse.js:2466 msgid "Requires authentication" msgstr "Azonosítás szükséges" #: converse.js:2467 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: converse.js:2468 msgid "Requires an invitation" msgstr "Meghívás szükséges" #: converse.js:2469 msgid "Moderated" msgstr "Moderált" #: converse.js:2470 msgid "Non-anonymous" msgstr "NEM névtelen" #: converse.js:2471 msgid "Open room" msgstr "Nyitott szoba" #: converse.js:2472 msgid "Permanent room" msgstr "Állandó szoba" #: converse.js:2473 msgid "Public" msgstr "Nyílvános" #: converse.js:2474 msgid "Semi-anonymous" msgstr "Félig névtelen" #: converse.js:2475 msgid "Temporary room" msgstr "Ideiglenes szoba" #: converse.js:2476 msgid "Unmoderated" msgstr "Moderálatlan" #: converse.js:2748 msgid "This user is a moderator" msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor" #: converse.js:2749 msgid "This user can send messages in this room" msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: converse.js:2750 msgid "This user can NOT send messages in this room" msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába" #: converse.js:2778 msgid "Invite..." msgstr "Meghívás..." #: converse.js:2779 msgid "Occupants" msgstr "Jelenlevők" #: converse.js:2875 msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". " msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. " #: converse.js:2876 msgid "" "You may optionally include a message, explaining the reason for the " "invitation." msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként." #: converse.js:2959 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: converse.js:3011 msgid "Error: could not execute the command" msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett" #: converse.js:3069 msgid "Error: the \"" msgstr "Hiba: a \"" #: converse.js:3110 msgid "Change user's affiliation to admin" msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele" #: converse.js:3111 msgid "Ban user from room" msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából" #: converse.js:3113 msgid "Change user role to occupant" msgstr "A felhasználó taggá tétele" #: converse.js:3115 msgid "Kick user from room" msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából" #: converse.js:3116 msgid "Write in 3rd person" msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben" #: converse.js:3117 msgid "Grant membership to a user" msgstr "Tagság megadása a felhasználónak" #: converse.js:3118 msgid "Remove user's ability to post messages" msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket" #: converse.js:3119 msgid "Change your nickname" msgstr "Becenév módosítása" #: converse.js:3120 msgid "Grant moderator role to user" msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak" #: converse.js:3121 msgid "Grant ownership of this room" msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása" #: converse.js:3122 msgid "Revoke user's membership" msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól" #: converse.js:3123 msgid "Set room topic" msgstr "Csevegőszoba téma beállítása" #: converse.js:3124 msgid "Allow muted user to post messages" msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket" #: converse.js:3280 converse.js:5398 msgid "Save" msgstr "Ment" #: converse.js:3281 converse.js:5724 converse.js:5839 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: converse.js:3324 msgid "An error occurred while trying to save the form." msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben." #: converse.js:3366 msgid "This chatroom requires a password" msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges" #: converse.js:3367 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #: converse.js:3368 msgid "Submit" msgstr "Küldés" #: converse.js:3403 msgid "This room is not anonymous" msgstr "Ez a szoba NEM névtelen" #: converse.js:3404 msgid "This room now shows unavailable members" msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat" #: converse.js:3405 msgid "This room does not show unavailable members" msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat" #: converse.js:3406 msgid "Non-privacy-related room configuration has changed" msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult" #: converse.js:3407 msgid "Room logging is now enabled" msgstr "A szobába a belépés lehetséges" #: converse.js:3408 msgid "Room logging is now disabled" msgstr "A szobába a belépés szünetel" #: converse.js:3409 msgid "This room is now non-anonymous" msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen" #: converse.js:3410 msgid "This room is now semi-anonymous" msgstr "Ez a szoba most félig névtelen" #: converse.js:3411 msgid "This room is now fully-anonymous" msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen" #: converse.js:3412 msgid "A new room has been created" msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba" #: converse.js:3416 converse.js:3515 msgid "You have been banned from this room" msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából" #: converse.js:3417 msgid "You have been kicked from this room" msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából" #: converse.js:3418 msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából" #: converse.js:3419 msgid "" "You have been removed from this room because the room has changed to members-" "only and you're not a member" msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők " "lehetnek jelen" #: converse.js:3420 msgid "" "You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) " "service is being shut down." msgstr "" "Kiléptettünk a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás " "leállításra került." #. XXX: Note the triple underscore function and not double #. * underscore. #. * #. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we #. * don't yet know what the variable to interpolate is. #. * #. * Triple underscore will just return the string again, but we #. * can then at least tell gettext to scan for it so that these #. * strings are picked up by the translation machinery. #. #: converse.js:3434 msgid "%1$s has been banned" msgstr "A szobából kitíltva: %1$s" #: converse.js:3435 msgid "%1$s's nickname has changed" msgstr "%1$s beceneve módosult" #: converse.js:3436 msgid "%1$s has been kicked out" msgstr "A szobából kidobva: %1$s" #: converse.js:3437 msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change" msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s" #: converse.js:3438 msgid "%1$s has been removed for not being a member" msgstr "" "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s" #: converse.js:3442 msgid "Your nickname has been automatically changed to: %1$s" msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s" #: converse.js:3443 msgid "Your nickname has been changed to: %1$s" msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s" #: converse.js:3491 converse.js:3500 msgid "The reason given is: \"" msgstr "Az indok: \"" #: converse.js:3513 msgid "You are not on the member list of this room" msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján" #: converse.js:3519 msgid "No nickname was specified" msgstr "Nem lett megadva becenév" #: converse.js:3523 msgid "You are not allowed to create new rooms" msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni" #: converse.js:3525 msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies" msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival" #: converse.js:3527 msgid "Your nickname is already taken" msgstr "A becenevedet már valaki használja" #: converse.js:3530 msgid "This room does not (yet) exist" msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik" #: converse.js:3532 msgid "This room has reached it's maximum number of occupants" msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát" #: converse.js:3582 msgid "Topic set by %1$s to: %2$s" msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s" #: converse.js:3669 msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába" #: converse.js:3673 msgid "" "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following " "reason: \"%3$s\"" msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\"" #: converse.js:3948 msgid "Click to restore this chat" msgstr "A csevegés visszaállítása" #: converse.js:4090 msgid "Minimized" msgstr "Minimalizálva" #: converse.js:4296 converse.js:4317 msgid "Click to remove this contact" msgstr "Partner törlése" #: converse.js:4304 msgid "Click to accept this contact request" msgstr "Partner felvételének elfogadása" #: converse.js:4305 msgid "Click to decline this contact request" msgstr "Partner felvételének megtagadása" #: converse.js:4316 msgid "Click to chat with this contact" msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel" #: converse.js:4318 msgid "Name" msgstr "Név" #: converse.js:4334 msgid "Are you sure you want to remove this contact?" msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?" #: converse.js:4345 msgid "Sorry, there was an error while trying to remove " msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során" #: converse.js:4364 msgid "Are you sure you want to decline this contact request?" msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?" #: converse.js:4463 msgid "Sorry, there was an error while trying to add " msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során" #: converse.js:4628 msgid "This client does not allow presence subscriptions" msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését" #: converse.js:4944 msgid "Type to filter" msgstr "Írjon be pár betűt" #. For translators: the %1$s part gets replaced with the status #. Example, I am online #: converse.js:5369 converse.js:5444 msgid "I am %1$s" msgstr "%1$s vagyok" #: converse.js:5371 converse.js:5449 msgid "Click here to write a custom status message" msgstr "Egyedi státusz üzenet írása" #: converse.js:5372 converse.js:5450 msgid "Click to change your chat status" msgstr "Saját státusz beállítása" #: converse.js:5397 msgid "Custom status" msgstr "Egyedi státusz" #: converse.js:5426 converse.js:5436 msgid "online" msgstr "elérhető" #: converse.js:5428 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: converse.js:5430 msgid "away for long" msgstr "hosszú ideje távol" #: converse.js:5432 msgid "away" msgstr "távol" #: converse.js:5434 msgid "offline" msgstr "nem elérhető" #: converse.js:5611 msgid "Your XMPP provider's domain name:" msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:" #: converse.js:5612 msgid "Fetch registration form" msgstr "Regisztrációs űrlap" #: converse.js:5613 msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available" msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető" #: converse.js:5614 msgid "here" msgstr "itt" #: converse.js:5619 converse.js:5837 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: converse.js:5665 msgid "" "Sorry, the given provider does not support in band account registration. " "Please try with a different provider." msgstr "" "A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. " "Próbáljon meg egy másikat." #: converse.js:5725 msgid "Requesting a registration form from the XMPP server" msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől" #: converse.js:5760 msgid "" "Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you " "sure it exists?" msgstr "" "Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező " "kiszolgáló?" #: converse.js:5779 msgid "Now logging you in" msgstr "Belépés..." #: converse.js:5783 msgid "Registered successfully" msgstr "Sikeres regisztráció" #: converse.js:5842 msgid "Return" msgstr "Visza" #: converse.js:5874 msgid "" "The provider rejected your registration attempt. Please check the values you " "entered for correctness." msgstr "" "A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a " "bevitt adatok pontosságát." #: converse.js:6030 msgid "XMPP Username:" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: converse.js:6031 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: converse.js:6032 msgid "Click here to log in anonymously" msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez" #: converse.js:6033 msgid "Log In" msgstr "Belépés" #: converse.js:6034 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "XMPP/Jabber azonosító:" #: converse.js:6034 msgid "user@server" msgstr "felhasznalo@szerver" #: converse.js:6035 msgid "password" msgstr "jelszó" #: converse.js:6042 msgid "Sign in" msgstr "Belépés" #: converse.js:6121 msgid "Toggle chat" msgstr "Csevegőablak" #~ msgid "Reconnecting" #~ msgstr "Kapcsolódás" #~ msgid "Contact username" #~ msgstr "Felhasználónév" #~ msgid "Online Contacts" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "This user has requested an encrypted session." #~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra." #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Szétkapcsolva" #~ msgid "Connection Failed" #~ msgstr "Kapcsolódási hiba" #~ msgid "Disconnecting" #~ msgstr "Szétkapcsolás" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Elutasít" #~ msgid "BOSH Service URL:" #~ msgstr "BOSH szerver URL:"